Терминосистема предметно-специального языка "Банковское дело" в лингвокогнитивном аспекте: на материале русского и немецкого языков тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 10.02.19, кандидат филологических наук Майтова, Анна Владимировна

  • Майтова, Анна Владимировна
  • кандидат филологических науккандидат филологических наук
  • 2008, Саратов
  • Специальность ВАК РФ10.02.19
  • Количество страниц 257
Майтова, Анна Владимировна. Терминосистема предметно-специального языка "Банковское дело" в лингвокогнитивном аспекте: на материале русского и немецкого языков: дис. кандидат филологических наук: 10.02.19 - Теория языка. Саратов. 2008. 257 с.

Оглавление диссертации кандидат филологических наук Майтова, Анна Владимировна

Введение

Глава 1. Способы образования и место предметноспециальных языков в системе диастратических образований современного немецкого и русского языков

1.1 Дефиниции понятия «предметно-специальный язык» 11 в специальной литературе

1.2 Номинативные способы образования терминов и 21 терминосистем предметно-специальных языков

1.3 Когнитивные способы образования терминов и 29 терминосистем предметно-специальных языков

Глава 2. Номинативные способы образования терминосистем предметно-специального языка «Банковское дело» в русском и немецком языках

2.1 Влияние экстралингвистических факторов на 40 формирование терминосистем предметно-специального языка «Банковское дело» в русском и немецком языках

2.2 Интралингвистические способы образования 55 терминосистемы предметно-специального языка «Банковское дело» в русском и немецком языках

2.2.1 Структурные параметры банковской терминологии 55 русского и немецкого языков

2.2.2 Системные параметры банковской терминологии 80 русского и немецкого языков

Глава 3. Фреймовый анализ терминосистемы предметноспециального языка «Банковское дело» в русском и немецком языках

3.1 Фрейм терминосистемы «Банковское дело» в русском 95 и немецком языках

3.2 Сценарный фрейм депозитных и кредитных операций 125 терминосистемы предметно-специального языка «Банковское дело» в русском и немецком языках

3.3 Когнитивные основания метафорической номинации 141 терминосистемы предметно-специального языка «Банковское дело» в русском и немецком языках Заключение 165 Список литературы 170 Приложение

Рекомендованный список диссертаций по специальности «Теория языка», 10.02.19 шифр ВАК

Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Терминосистема предметно-специального языка "Банковское дело" в лингвокогнитивном аспекте: на материале русского и немецкого языков»

В настоящее время общепринятым является положение о том, что в основе любого конкретного языка лежит особая картина мира, то есть упорядоченная совокупность знаний о действительности, сформировавшаяся в общественном (групповом и индивидуальном) сознании [Стернин 2001:58], которая в каждом из языков имеет как специфические, так и общие черты [Куб-рякова 1996, Вежбицкая 1996, Стернин 2001, Бабушкин 2001]. Это значит, что каждый естественный язык по-своему членит мир, то есть, имеет свой индивидуальный способ его концептуализации [Берестнев 2002:9, Маслова 2004:31].

Поскольку концептосфера языковой картины мира множественна, то в настоящее время все понятия и концептосферы в разных системах различны, и для установления этой специфики необходимо исследование концептосферы предметно-специальных языков.

Так, экономическая сфера является важной частью национальной картины мира. Языковая картина экономического мира представляет собой сложное объединение ментальных единиц (концептов, фреймов, сценариев, когнитивных метафор), относящихся к сфере экономической коммуникации. Большинство этих единиц зафиксированы в языке при помощи слов, составных наименований и в той или иной мере способствует созданию определенного личностного мировосприятия, а также способов его оценки, категоризации и систематизации.

Согласно мнению ряда исследователей процесс категоризации и систематизации объектов и явлений действительности, хранящихся в нашем сознании в качестве ментальных концептов, приходит к своему вербальному выражению под воздействием как собственно лингвистических факторов, связанных с разнообразием лексико-семантических отношений номинируемых объектов [Деркач 1988], так и экстралингвистических, связанных с необходимостью проименовать реалии, явления, концепты, вычленившиеся в картине мира [Шиманская 1990].

Особенности концептуализации предметов и явлений окружающей действительности являются объектом многих лингвистических исследований [работы Ю.С. Степанова, Н.Н. Болдырева, И.А. Стернина, Е.С. Кубряковой, А.П. Бабушкина и др.]. Терминологические концепты (в том числе и экономические), также рассматривались в ряде работ [Бурмистрова 2001, Петелина 2004, Назаренко 2005, Федотова 2005, Лубожева 2006].

Тем не менее многие разделы экономики по-прежнему не стали еще предметом специального изучения. Существует необходимость в вычленении и анализе базовых концептов лингвоментальной картины экономического мира, выявления когнитивных механизмов их взаимодействия на уровне языковой и внеязыковой репрезентации, определения их релевантных признаков, выявления связей с другими концептами, определения их национально-культурной специфики. Наиболее полно специфику подобных явлений можно установить на базе сопоставления разных, прежде всего - неродственных и неблизкородственных языков, на примере такой отрасли экономики, как банковское дело, расширяющее свое влияние на все сферы финансовой деятельности и являющееся недостаточно изученным, что и обусловливает актуальность настоящего исследования.

Предметом данного исследования стала терминосистема предметно-специального языка «Банковское дело» (БД) в русском и немецком языках.

Объект исследования - формирование терминосистемы предметно-специального языка «Банковское дело» в русском и немецком языках как собственно лингвистической и концептуальной структуры.

Цель работы - выявить закономерности формирования современной банковской лексики в русском и немецком языках как отражения концепто-сферы соответствующей области знания, установить зависимость этого процесса от действия экстралингвистических факторов и от специфики структуры конкретного языка.

Для достижения поставленной цели представляется необходимым решить следующие задачи:

1) выявить корпус терминов, составляющих терминосистему банковского дела в русском и немецком языках;

2) установить наиболее продуктивные способы образования терминов банковского дела в русском и немецком языках;

3) изучить влияние экстра- и интралингвистических факторов на формирование терминосистем в неблизкородственных языках;

4) дать характеристику терминосистемы банковского дела русского и немецкого языков как определенной фреймовой структуры;

5) составить сценарный фрейм важнейших банковских операций (депозит и кредит) в русском и немецком языках;

6) проанализировать роль когнитивной метафоры в формировании исследуемой терминосистемы в русском и немецком языках.

Цель и задачи исследования определяют использование комплексной методики анализа материала, включающей современные дескриптивные методы системного изучения языковых явлений, различные когнитивные и лин-гвокогнитивные методики анализа языка, метод сводки и группировки первичного статистического материала; корреляционный статистический анализ.

Материал исследования получен в результате сплошной выборки из современных экономических толковых словарей, учебников и монографий по экономике, финансам и банковскому делу. Общий объем рассматриваемых единиц составил 1118 терминов в русском языке и 1558 терминов - в немецком языке.

Научная новизна диссертационного исследования заключается в том, что впервые была разработана логико-понятийная схема терминосистемы банковского дела в виде иерархического фрейма; составлены сценарии важнейших банковских операций (кредит и депозит); определены дисциплины, структурирующие изучаемую отрасль экономики, а также выявлена роль когнитивной метафоры в процессе терминологической номинации исследуемого предметно-специального языка.

Теоретическая значимость работы обусловлена вкладом в общую теорию формирования предметно-специальных подъязыков как определенных когнитивных структур в неблизкородственных естественных языках. Проведенное исследование позволило установить наиболее типичные способы формирования одной из динамично развивающихся терминосистем, а также систематизировать экстра- и собственно лингвистические факторы, влияющие на структуризацию и способы представления специальных кон-цептосфер в неблизкородственных языках. Результаты исследования могут служить базой для дальнейшего анализа терминосистем в лингвокогнитив-ном аспекте.

Практическая значимость диссертационной работы состоит в том, что выработанная методика может применяться для анализа терминосистем предметно-специальных языков различных наук. Материалы исследования могут быть использованы при чтении курсов теории языка, терминоведения, лексикологии и в практике преподавания немецкого языка как иностранного в экономических вузах, а также в лексикографической практике, в частности, при составления двуязычных отраслевых словарей.

На защиту выносятся следующие основные положения:

1) Банковская терминосистема русского и немецкого языков - сложное гетерогенное образование, созданное на основе терминосистем предметно-специальных языков, номинирующих понятия десяти экономических дисциплин. Вместе с тем исследуемая система представляет собой в обоих языках единое концептуальное целое. В лингвистическом отношении это проявляется в четкой структуризации банковских терминов по группам и подгруппам на базе комплекса дифференциальных признаков, в наличии синонимических и антонимических оппозиций, в системности основных способов формирования единиц. Взаимосвязанность терминов БД проявляется также в том, что в русском и немецком языках обнаруживается значительное число единиц, относящихся к терминообразующим гнездам.

2) Состав, структуризация и основные способы формирования банковской терминологии в исследуемых языках, наряду с общими чертами, обнаруживают ряд специфических свойств. Это связано с действием комплекса эстралингвистических и социолингвистических факторов, в частности, с общими тенденциями в развитии мировой экономики, с языковыми ситуациями в России и ФРГ. Так, многолетняя история развития немецкой финансовой системы и общее стремление к конкретизации и детализации получает отражение в наличии большого числа единиц, характеризующих широкий спектр банковских операций в ФРГ. Глобализация финансовой сферы обусловливает наличие в обеих терминосистемах значительного массива заимствованной лексики, прежде всего - интернационализмов на греко-латинской основе и американизмов. Вместе с тем в русской терминосистеме, которая не имеет такой длительной традиции, как немецкая, и активно формируется именно в последние десятилетия, доля заимствований значительно выше, причем это не только интернационализмы и американизмы, но и немецкие по происхождению слова, словообразовательные и семантические кальки.

3) Несмотря на глобализацию мировой финансовой системы и интернационализацию соответствующей терминологии, в русском и немецком языках формируются собственные, только им присущие терминосистемы БД, что связано с действием собственно лингвистических факторов, в частности, со спецификой структур русского и немецкого языков, с основными тенденциями в развитии их лексико-семантических и терминологических систем. Так, даже при использовании иноязычных корней оба языка формируют большое число базовых терминов и производных от них дериватов с использованием типичных для этих языков способов номинации. В целом для русской банковской терминологии характерна парадигматическая экономия, тогда как для немецкого, напротив, синтагматическая, поскольку в немецком языке, по сравнению с русским, в процессе словообразования превалирует тенденция перехода от аналитических к синтетическим формам.

4) Формирование банковской терминологии как системы с четкой структурой, взаимосвязью и взаимозависимостью единиц обусловлено наличием в ее основе определенной концептосферы, отражающей представление носителей предметно-специального языка о данной области знания. Именно поэтому банковские термины можно представить в виде фреймовой структуры - полной развернутой схемы, иерархичной по вертикали и разветвленной по горизонтали. Композиция терминосистемы, начиная с самого общего фрейма, который является своеобразной оболочкой всех входящих в него более детализированных и конкретизированных фреймов, и кончая наиболее однозначными терминами, которые также можно охарактеризовать как своеобразные фреймы, свидетельствует о том, что концептосфера БД представляет собой разветвленную, объемную, а не одноплоскостную структуру. Продуктивность терминообразования напрямую зависит от степени значимости отдельных фрагментов концептосферы в отражении реального функционирования банковского дела в РФ и ФРГ.

5) Термины, номинирующие базовые концепты, содержат стереотипную детальную информацию обо всех существующих возможностях реализации банковских операций на каждой стадии, что было доказано на примере концептуально-номинативного анализа лексического репертуара сценарного фрейма депозитных и кредитных операций коммерческих банков.

6) Единство собственно лингвистического и когнитивного начала в формировании лексических систем БД получает яркое отражение в последовательном включении в состав терминологии обоих языков значительного количества концептуальных метафор, образованных посредством привлечения слов и словосочетаний из шести областей-доноров. Формирование переносных значений в большинстве случаев связано с актуализацией аксиологической оценки определенных признаков и свойств. Преобладающими признаками заимствованных слов явились качественно-характеризующие и акциональные, а наиболее часто используемыми аксиологическими оценками -оценки-когнитивы и оценки-сублематы.

Апробация работы. Основные положения диссертации были представлены на научных конференциях в Педагогическом институте СГУ им. Н.Г. Чернышевского в 2000 году, в Саратовском государственном аграрном университете им. Н.И. Вавилова в 2000- 2007 годах, на Всероссийском семинаре по проблемам прикладной лингвистики в Пензенском государственном педагогическом университете в 2002 году, на международном семинаре преподавателей вузов, обучающих студентов немецкому языку, организованном Германской Службой Академических Обменов (ДААД) при СГТУ с 18.11.29.11.2002 году, на заседаниях кафедры немецкого языка как иностранного Эссенского университета (ФРГ) при прохождении стажировки с 01.10.2003 по 30.11.2003 года. А также они нашли свое отражение в электронном словаре «Немецко-русский, русско-немецкий словарь по банковскому делу в формате гипертекста», зарегистрированном за номером 7526 в отраслевом фонде алгоритмов и программ государственного координационного центра информационных технологий Федерального агентства по образованию. Данная программа является новым методом представления справочной информации посредством наглядного графического описания понятий и их смысловых связей в виде гипертекстов - графических схем, описывающих отрасль экономической науки - банковское дело.

Структура работы определяется ее исследовательскими задачами. Диссертация состоит из введения, трех глав, заключения и приложения, в котором дан список использованной литературы и список источников для сбора материала исследования. К работе прилагается словарь русских и немецких терминов банковского дела.

Похожие диссертационные работы по специальности «Теория языка», 10.02.19 шифр ВАК

Заключение диссертации по теме «Теория языка», Майтова, Анна Владимировна

Выводы

1. Фрейм терминосистемы предметно-специального языка «Банковское дело» в русском и немецком языках состоит из трех количественно и значимо не одинаковых блоков, где первые два номинированы терминами собственно банковского дела (68% в русском и 73% в немецком), а последний общепринятыми экономическими понятиями (32% в русском и 27% в немецком). При этом именно первый и второй блоки, структурированные более сложно, состоят из базовых концептов (Центробанк и коммерческие банки), которые могут рассматриваться в качестве субфреймов фрейма терминосистемы банковского дела и опорных концептов (операции Центробанка и коммерческих банков), по существу являющихся их слотами.

2. Термины, номинирующие базовые концепты, содержат стереотипную детальную информацию обо всех существующих возможностях реализации банковских операций на каждой стадии, что было доказано на примере концептуально-номинативного анализа лексического репертуара сценарного фрейма депозитных (116 единиц в русском и 185 единиц в немецком) и кредитных (257 единиц в русском и 446 единиц в немецком) операций коммерческих банков.

3. В исследуемой терминосистеме было выявлено значительное количество метафоричных терминов (148 единиц в русском и 184 в немецком), образованных посредством привлечения слов и словосочетаний из шести об-ластей-донаров, отбор языковых средств из которых проводился на основе актуализации аксиологической оценки определенных признаков и свойств. Преобладающими признаками заимствованных слов явились качественно-характеризующие и акциональные, а наиболее часто используемыми аксиологическими оценками - оценки-когнитивы и оценки-сублематы.

Заключение

Анализ системы терминов предметно-специального языка «Банковское дело», проведенный на материале русского и немецкого языков, позволил выявить ряд принципиальных закономерностей в формировании частноот-раслевых терминосистем, в том числе, в вопросе о влиянии на них экстра- и интралингвистических факторов.

Нами было установлено, что образование банковской терминосистемы подчиняется как общим для терминосистем закономерностям, так и имеет ряд особенностей, характерных именно для терминологии кредитно-финансового бизнеса, а сама она сложно структурирована и самостоятельна.

Так, существенное сходство исследуемых терминосистем проявилось в общности основных черт терминируемых явлений, а также в значительном влиянии иноязычных терминологических систем (65% в русском языке и 43% в немецком), прежде всего латинской и англо-американской.

Общность процесса терминообразования нашла свое выражение в стремлении к однозначным соответствиям понятий и номинирующих их терминов, отбору таких способов образования терминологических единиц, которые наиболее отчетливо передают характерные для системы научных понятий виды логических отношений, следствием чего стало обилие сложных слов и терминируемых словосочетаний, объединенных в терминологические гнезда.

Однако в сопоставимых терминосистемах при значительном сходстве их строения и несмотря на единые объекты номинации, наблюдаются заметные различия, вызванные спецификой системы отражаемых понятий и условиями формирования этих систем.

Как известно, действие языковой системы является решающим фактором, влияющим на формирование и развитие терминосистем, поскольку терминологии не образуют систем, отличных от системы общего языка, а являются ее неотъемлемой частью.

Особенно четко влияние языковой системы наблюдается в терминооб-разовании, где для русского языка наиболее продуктивно оказалось производство терминологических словосочетаний (84%), а для немецкого сложных слов (79,5%), то есть в русском языке определительные отношения выражаются аналитическим путем, тогда как в немецком обнаруживается тенденция к синтетическому способу этих отношений.

Анализ терминосистемы банковского дела русского и немецкого языков подтверждает вывод о том, что для русского языка характерна парадигматическая экономия, тогда как для немецкого напротив синтагматическая, поскольку в немецком языке по сравнению с русским в процессе словообразования превалирует тенденция перехода от аналитических к синтетическим формам.

Изучение семантической структуры банковских терминов немецкого языка выявило тенденцию к сохранению линейной последовательности, так как преобладание сложных слов способствует более выраженному соотношению означающего и означаемого в слове, а родовые и видовые семы получают дискретное выражение в его структуре.

Данный факт подчеркивает несомненную важность влияния особенностей языковой системы и общих требований построения терминологической системы, их стремления к однозначному соответствию понятия и его выражения.

Помимо экстра- и интралингвистических факторов на формирование банковской терминосистемы русского и немецкого языков оказали влияние принципы когнитивной лингвистики.

На основании анализа специальной экономической литературы нами были выявлены основные понятия изучаемой отрасли и номинирующие их единицы, на базе которых была построена развернутая фреймовая схема терминосистемы предметно - специального языка «Банковское дело» русского и немецкого языков.

Представленная фреймовая схема состоит из трех количественно и значимо не одинаковых блоков, где первые два номинированы терминами собственно банковского дела (68% в русском и 73% в немецком), а последний общепринятыми экономическими понятиями (32% в русском и 27% в немецком). При этом именно первый и второй блоки, структурированные более сложно, состоят из базовых концептов (Центробанк и коммерческие банки), которые могут рассматриваться в качестве субфреймов фрейма терминосистемы банковского дела и опорных концептов (операции Центробанка и коммерческих банков), по существу являющихся их слотами. Этот вывод в полной мере согласуется с представлениями о том, что фрейм может выступать сразу в трех ипостасях: он не только отражает структуру организации конкретного вида деятельности человека, но и является результатом познания ее сути, а также позволяет в формализованном виде зафиксировать полученные знания в человеческом сознании [Герд 1988:114-123].

Помимо этого, термины, номинирующие базовые концепты банковского дела, содержат стереотипную детальную информацию обо всех существующих возможностях реализации банковских операций на каждой стадии. В частности, это убедительно было доказано на примере концептуально-номинативного анализа лексического репертуара сценарного фрейма депозитных (10% в русском и 12% в немецком) и кредитных (23% в русском и 29% в немецком) операций коммерческих банков.

Сопоставительный анализ фреймовой структуры банковской терминосистемы русского и немецкого языков выявил в структуре немецких терминов информацию о глубокой детализации и дифференциации, а также значительном разнообразии банковских операций, тогда как в русском языке тенденцию к обобщению, несмотря на то, что в странах с рыночной экономикой банковским учреждениям присущи одинаковые функции, и номинируемые понятия являются одинаковыми.

В результате номинативного и концептуального анализа в исследуемой терминосистеме было выявлено значительное количество метафоричных терминов (131 единиц в русском и 160 в немецком), образованных посредством привлечения слов и словосочетаний из 6 областей-доноров: «мир человека», «мир пространственно-временной ориентации», «мир объектов и их состояний», «мир природы», «мир оценочных определений», «мир науки»; отбор языковых средств из которых производился на основе актуализации и аксиологической оценки определенных признаков и свойств. Так, по совокупности процентной составляющей терминологическая номинация областей-доноров: «мир человека», «мир пространственно-временной ориентации», «мир объектов и их состояний», «мир оценочных определений», «мир природы» равна 95% в русском языке и 96% в немецком, тогда как «мир науки» представлен лишь 5% единиц от общего числа метафоричных терминов в русском языке и 4% в немецком. Подобное явление мы можем объяснить тем, что экономика - это наука об обществе и для ее познания необходимо объективное изучение форм и принципов повседневной хозяйственной жизни разных слоев населения, для чего мало применимы математические категории и методы, что и нашло свое выражение в процессе метафорической номинации.

Преобладающими признаками метафоричных единиц являются качественно-характеризующие (46,5% в русском и 45% в немецком) и акциональ-ные (39% в русском и 32,5% в немецком), поскольку они являются выражением прагматического подхода человека к выбору единиц для создания терминов - метафор. К наиболее часто используемым аксиологическим оценкам относятся оценки-когнитивы (46% в русском и 47% в немецком) и оценки-сублиматы (31% в русском и 32% в немецком), посредством которых достигается прагматическая направленность и четко выраженная позитивная или негативная коннотация метафоричного термина.

Наличие метафоричных терминов в исследуемом предметно-специальном языке является также свидетельством того, что банк как экономическое явление не есть нечто застывшее, а напротив - это категория, находящаяся в динамичном инновационном развитии, для ословливания которого и привлекаются метафоричные терминоединицы.

Таким образом, проведенные исследования позволили на примере терминосистемы предметно-специального языка «Банковское дело» русского и немецкого языков подтвердить известную закономерность о том, что в процессе формирования терминосистем принимают участие три фактора: участники определенной сферы профессиональной деятельности, практическая необходимость номинации реалий, составляющих содержание этой деятельности, а также общие механизмы словообразования [Герд 1988:114-123, Филлмор 1988:52-92].

Список литературы диссертационного исследования кандидат филологических наук Майтова, Анна Владимировна, 2008 год

1. Абдуллина Ф.А. Заимствования как результат межъязыкового взаимодействия в контексте межкультурной коммуникации (на материале татарской периодической печати РБ 1990-2003 г.): автореф. дис. канд. филол. наук /Ф.А. Абдуллина. Л., 2004. - 20 с.

2. Агеев С.В. О роли фреймов знаний в интерпретации метафорических выражений. http:\\ www.amursu.ru\8101\vestnik\7\6 7 05.html - 2007.

3. Агеева Ю.В. Роль экстралингвистических факторов в сфере семантической деривации. http: // www.kcn.ru / tatru / science / news / lingv07 / n83.htm-2007.

4. Агишев Ю.В., Ковлакас Е.Ф., Стадии развития экономики и формирования языка / Ю.В. Агишева, Е.Ф. Ковлакас // Проблемы прикладной лингвистики: сб. материалов Всероссийского семинара. Пенза, 2002.- С. 12-13.

5. Алексеева Л.М. Проблемы термина и терминообразования: учеб. пособие по спецкурсу / Л.М. Алексеева.- Пермь, 1998.-120 с.

6. Алефиренко Н.Ф. Проблемы вербализации концепта: Теоретическое исследование / Н.Ф. Алефиренко. Волгоград: Перемена., 2003. - 248 с.

7. Анисимова А.Г., Фомина И.Н. Проблемы семантической деривации и образования политических терминов/ А.Г. Анисимова, И.Н. Фомина // Филологические науки. 2006. - №6. - С.113-121.

8. Анисимова Ю.А. Системные характеристики английских юридических терминов и профессионализмов/ Ю.А. Анисимова //Единицы языка и их функционирование: межвуз. сб. науч. тр. Саратов: Изд — во. «Научная книга», 2003. - Вып. 9. - С. 18-28.

9. Антонова М.В., Лейчик В.М. Роль концептуальной структуры в формировании отраслевой терминологии/ М.В. Антонова, В.М. Лейчик // Термины и их функционирование: межвуз. тематич. сб. науч. трудов ГГУ. -Горький, 1987.- С. 28-34.

10. Анюшкин Е.С. Отраслевая терминология и ее экстралингвистическая обусловленность/ Е.С. Анюшкин // Отраслевая терминология и ее экстралингвистическая обусловленность: межвуз. сб. науч. трудов. — Воронеж: Изд-во. Воронежского ун-та., 1986. С. 25-41.

11. Арутюнова Н.Д. Аксиология в механизмах жизни и языка / Н.Д. Арутюнова // Проблемы структурной лингвистики: сб. науч. ст. М., 1982. -С. 11-16.

12. Арутюнова Н.Д. Метафора и дискурс / Н.Д. Арутюнова // Теория метафоры. М. 1990. - С.5-32.

13. Аскольдов С.А. Концепт и слово / С.А. Аскольдов // Русская словесность. От теории словестности к структуре текста. Антология. М., 1997. - С. 267-279.

14. Бабушкин А.П. Концепты разных типов в лексике и фразеологии и методика их выявления / А.П. Бабушкин // Методологические проблемы когнитивной лингвистики: науч. издание под. ред. И.А. Стернина Воронежский гос. ун-т., 2001. - С.52-57.

15. Бабушкин А.П. Типы концептов в лексико-фразеологической семантике языка / А.П. Бабушкин Воронеж: Из-во. Воронежского гос. ун-та, 1996.- 104 с.

16. Банина Е.Н. Оценочный компонент значения в семантике метафоры (на материале современного английского языка): автореф. дис. канд. филол. наук / Е.Н. Банина. Нижний Новгород., 2001 - 20 с.

17. Баранов А.Н. Введение в прикладную лингвистику: учеб. пособие /

18. A.Н. Баранов. М.: Эдиториал УРСС, 2001.-360 с.

19. Баранов А.Н., Добровольский Д.О. Концептуальная модель значения идиомы / А.Н. Баранов, Д.О. Добровольский // Когнитивные аспекты лексики. Немецкий яз.: сб. науч. трудов. Тверь, 1991. - С. 3-13.

20. Барт Р. Избранные работы: Семиотика. Поэтика: пер. с фр./ Р. Барт // сост., общ. ред. и вступ. ст. Г.К. Косикова. — М.: Издательская группа «Прогресс», «Универс», 1994. 616 с.

21. Беликов В.И., Крысин Л.П. Социолингвистика: учебник для вузов /

22. B.И. Беликов, Л.П. Крысин. М.: Российский гос. гуманитар, ун-т, 2001. -439 с.

23. Беляева В.А. О составе аббревиатурных морфем (на материале сложносокращенных слов в русском и английском языках) / В.А. Беляева // Проблемы прикладной лингвистики: сб. материал. Всероссийского семинара. Пенза., 2002. - С. 22-24.

24. Берестнев Г.И. Семантика русского языка в когнитивном аспекте: учеб. пособие / Г.И. Берестнев. Калининград: Изд-во. КГУ, 2002. - 157 с.

25. Биякова С.В., Хопияйнен О.А. Интерпретация значения слова: учеб. пособие / С.В. Биякова, О.А. Хопиняйнен. Кемеровский университет. -Кемерово: Кузбассвузиздат, 2002. - 126 с.

26. Благова Н.Т. К вопросу о семантических изменениях терминологической лексик / Н.Т. Благова // Вопросы семантики: сб. науч. трудов. — Д., 1976.-Вып. 2.-С. 122-130.

27. Блумфилд JI. Язык / JI. Блумфильд. Москва: Изд-во. «Прогресс». М., 1968.-С. 606 с.

28. Болдырев Н.Н., Гаврилова Е.Д. Специфика оценочных концептов и их место в картине мира / Н.Н. Болдырев, Е.Д. Гаврилова // Единицы языка и их функционирование: межвуз. сб. науч. трудов. Саратов: Из-тво «Научная книга», 2004. - Выпуск 10. - С. 56-60.

29. Бондалетов В.Д. Типология и генезис русских арго: учеб. пособие к спецкурсу / В.Д. Бондалетов. Рязан. пед. ин-т.: Рязань, 1987.

30. Буйнова О.Ю. Универсальные и специфические черты процесса ме-тафоризации / О.Ю. Буйнова // Лингвистические исследования. К 75-летию профессора В.Г. Гака. Дубна: Феникс+, 2001. - С. 49-65.

31. Бурмистрова А.В. Лингвостатистический анализ английской терминологии фондового рынка: автореф. дис. канд. филол. наук / А.В. Бурмистрова. Иваново., 2001 - 20 с.

32. Быкова С.Е. Тезаурусное моделирование юридической терминологии (на материале французского языка в сопоставлении с русским): автореф. дис. канд. филол. наук / С.Е. Быкова. Екатеринбург., 2006 - 20 с.

33. Вахралиева В.В. Эпонимные термины в английских подъязыках науки и техники: автореф. дис. канд. филол. наук / В.В. Вахралиева. Омск., 2003 - 20 с.

34. Вежбицкая А. Семантические универсалии и описание языков / А. Вежбицкая. М., 1999. - 780 с.

35. Вежбицкая А. Язык. Культура. Познание / А. Вежбицкая // Отв. Ред. М.А. Кронгауз. М.: Русские словари., 1996. - 416 с.

36. Вежбицкая А. Язык. Культура. Познание / А. Вежбицкая. М., 1997.-416 с.

37. Вендина Т.И. Словообразование как способ дискредитации универсума / Т.И. Вендина // Вопросы языкознания. 1999. - №2. - С. 27-49.

38. Виноградов В.В. Русский язык: грамматическое учение о слове / В.В. Виноградов. М.,1947. -784 с.

39. Винокур Г.О. О некоторых явлениях словообразования в русской технической терминологии / Г.О. Винокур // Труды МИФ ЛИ: сб. статей по языковедению. М., 1939. - т. 5. - С. 3-54.

40. Володина М.Н. Информационная природа термина / М.Н. Володина // Вопросы языкознания. 1996. - №1. - С. 90-94.

41. Володина М.Н. Национальное и интернациональное в процессе терминологической номинации / М.Н. Володина. М.: Изд-во. МГУ, 1993. -112 с.

42. Гак В.Г. Метафора: универсальное и специфическое / В.Г. Гак // Метафора в языке и тексте: сб. науч. ст. М., 1988. - С. 11-25.

43. Гак В.Т. О современной французской неологии / В.Т. Гак // Новые слова и словари новых слов. Л., 1978.- С. 37-52.

44. Галяутдинова P.M. Субстантивные фразеологические единицы метафорического характера в английском и русском языках: автореф. дис. канд. филол. наук / P.M. Галяутдинова. Казань., 2004 - 20 с.

45. Герд А.С. Логико-понятийное моделирование терминосистем и машинный фонд русского языка / А.С. Герд // Отраслевая терминология и ее структурно-типологическое описание: межвуз. сб. науч. трудов. Воронеж, 1988.-С. 114-123.

46. Глумов В.И. Структурно-семантическое изучение англо-русских терминосочетаний / В.И. Глумов // Термин и слово: межвуз. сб. Горький: Изд-во. ГГУ им. Н.И. Лобачевского, 1980. - С. 39-47.

47. Гол ев Н.Д. Деривационное функционирование слова как предмет деривационной лексикологии / Н.Д. Голев // Единицы языка и их функционирование: межвуз. сб. науч. трудов. Саратов: Из-во «Научная книга»., 2002. - Выпуск. 8. - С. 17-21.

48. Головин Б.Н., Кобрин Р.Ю. Лингвистические основы учения о терминах / Б.Н. Головин, Р.Ю. Кобрин. -М., 1987. 104 с.

49. Горбовский Н.К. Сопоставительная стилистика профессиональной речи / Н.К. Горбовский. М.: Изд - во. МГУ, 1988 - 144 с.

50. Горшкова Т.М. К вопросу о природе терминологического словосочетания / Т.М. Горшкова // Термин и слово (Предметная отнесенность и функционирование терминов): межвуз. сб. Горький: Изд-во. ГГУ., 1983. — С. 54-59.

51. Гречко В.А. Синонимия и деривация / В.А. Гречко // Термин и слово: межвуз. сб., Нижегородский университет. Н. Новгород, 1980. - С. 8-17.

52. Гринев С.В. Введение в терминоведение / С.В. Гринев. М., 1993.309 с.

53. Грицких О.В. Словообразовательная субстантивная синонимия в немецком и русском языках: автореф. дис. канд. филол. наук / О.В. Грицких.- Казань., 2005 20 с.

54. Даниленко В.П. Еще раз к вопросу о кратких вариантах терминов / В.П. Даниленко // Культура речи в технической документации: Изд-во. «Наука». М., 1982. С. 36-53.

55. Даниленко В.П. Терминология современного языка науки / В.П. Даниленко // Терминоведение и терминография в индоевропейских языках. -Владивосток, 1987. С. 61-66.

56. Дейк Т.А. ван. Язык. Познание. Коммуникация / Т.А. ван Дейк. -М., 1989.-310 с.

57. Демьянков В.З. Когнитивная лингвистика как разновидность ин-терпритируюгцего подхода / В.З. Демьянков // Вопросы языкознания. 1994.- №4. С. 17-33.

58. Деркач И.В. Семантика и структура терминов в подъязыке вычислительной техники: автореф. дис. канд. филол. наук / И.В. Деркач. М., 1998.- 17 с.

59. Динес JI.A. Специфика составного термина в частноотраслевой терминосистеме: автореф. дис. канд. филол. наук / JI.A. Динес. Л.,1986 - 20 с.

60. Домашнев А.И. Проблемы классификации немецких социалектов / А.И. Домашнев// Вопросы языкознания., 2001.- №2. С. 127-139.

61. Евсеева И.В. Связь концептов и категорий в сознании человека / И.В. Евсеева // Филологический сборник / Отв. Ред. Е.А. Пименов, М.В. Пи-менова.- Кемерово: Кемеровский гос. ун-т., 2000.- С. 19-20.

62. Елина Е.А. Социолингвистический аспект речи персонажей военных (на материале русской прозы XIX начала XX веков): дис. канд. фил. наук / Е.А. Елина. - Саратов., 1997 - 184 с.

63. Ермакова О.П. Пространственные и временные метафоры в русском языке / О.П. Ермакова // Логический анализ языка. Язык пространства / Ответственный редактор. Н.Д. Арутюнова, И.Б Левотина. М.: Язык русской культуры. 2000. - С. 289-293.

64. Естественные языки, искусственные языки и информационные процессы в современном обществе / Котов Р.Г., Никитина С.Е., Васильева Н.В. и др. Отв. ред. и авт. предисл. Котов Р.Г. М.: Наука, 1988 - 176 с.

65. Ефимкина Р.П., Горлова М.Ф. Развитие метафоры в групповом процессе. http:\\ www.nsu.ru\psych\internet\bits\metaphor/htm - 2007.

66. Ефимов Д.К. Терминосфера СМИ в русском и английском языках: автореф. дис. канд. филол. наук / Д.К. Ефимов. Екатеринбург, 2005 — 20 с.

67. Жирмунский В. Национальный язык и социальные диалекты / В. Жирмунский. Государственное издательство «Художественная литература». Л., 1936-297 с.

68. Задорожный М.И. О границах полисемии и омонимии / М.И. Задо-рожный. Москва: Изд-во. Московского ун-та., 1971. - 70 с.

69. Зимина М.В. Концептуальная метафора в сфере политики / М.В. Зимина // Филологический сборник. Кемерово: Комплекс «ГРАФИКА», 2002. - Вып.2. - С. 59-65.

70. Ивина Л.В. Лингвокогнитивные основы анализа отраслевых терми-носистем (на примере англоязычной терминологии венчурного финансирования): учебно метадич. пособие / Л.В. Ивина. - М.: Академический Проект, 2003. - 304 с. - («Gaudeamus»).

71. Интернациональные элементы в лексике и терминологии. Харьков: Вища школа. Изд-во. при харьк. ун-те., 1980. - 208 с.

72. Казарина С.Г. Типологические характеристики отраслевых терминосистем / С.Г. Казарина Краснодар., 1998. - 276 с.

73. Канделаки T.JI. Семантика и мотивированность терминов / Т.Л. Канделаки. М.: Наука, 1977. - 167 с.

74. Капанадзе Л.А. О понятии «термин» и «терминология» / Л.А. Капа-надзе \\ Развитие лексики современного русского языка. М., 1965. - С. 7585.

75. Китайгородская М.В. Современная экономическая терминология (состав, устройство, функционирование) / М.В. Китайгородская // Русский язык конца XX столетия (1985-1995). М., 1996. - С.162-236.

76. Кияк Т.Р. Лингвистические аспекты терминоведения: учеб. пособие / Т.Р. Кияк. К.: УМК ВО, 1999. - 104 с.

77. Клименко Е.О. Концепт «менеджмент» в американской и русской лингвокультурах: автореф. дис. канд. филол. наук / Е.О. Клименко. Волгоград., 2004. - 20 с.

78. Клоков В.Т. Концептный компонент значения языковых и речевых единиц / В.Т. Клоков // Романо-германская филология: межвуз. сб. науч. трудов. Саратов: Изд-во. Саратовского ун-та, 2003. - Выпуск 3. - С. 3-13.

79. Кобрин Р.Ю. Определение дифференциальных семантико-грамматических признаков терминов / Р.Ю. Кобрин // Термин и слово: межвуз. сб. Нижегородский ун-т. Н. Новгород, 1997. - С. 34-41.

80. Константинова Н.Л. Иноязычные заимствования в системе языка (на материале англоязычной лексики в финансово-экономической термино-системе немецкого языка) / Н.Л. Константинова // Филологические науки. 1999.- №2.-С. 86-92.

81. Коротких Ю.Г. Лексические заимствования в современном немецком языке / Ю.Г. Коротких. — Воронеж: Изд-во. Воронежского ун-та., 1980. -108 с.

82. Косов А.В. Некоторые различия системной организации терминологии по сравнению с организацией общей лексики / А.В. Косов // Термин и слово: межвуз. сб. Горький: Изд-во. ГГУ им. Н.И. Лобачевского, 1980. - С. 13-22.

83. Кравченко А.И. Общая социолингвистика: учеб. пособие для вузов / А.И. Кравченко. М.: ЮНИТИ - ДАНА, 2002. - 479 с.

84. Кронгауз М.А. Семантика: учеб. для вузов / М.А. Крангауз. М.: Российский государственный гуманитарный институт., 2001. - 399 с.

85. Крыжановсая А.В., Симоненко Л.А. Актуальные проблемы упорядочения научной терминологии / А.В. Крыжановская, Л.А. Симоненко. Киев., Наукова Думка., 1987. - 160 с.

86. Крысин Л.П. Иноязычное слово в контексте современной общественной жизни / Л.П. Крысин // Русский язык конца XX столетия (1985-1995). 2-е. изд. - М.: «Языки русской культуры», 2000. - С. 143-153.

87. Крысин Л.П. Социальная маркированность языковых единиц / Л.П. Крысин Вопросы языкознания. 2002. - №4. - С. 12-14.

88. Крысин Л.П., Хак Ю. Су. О словообразовательных возможностях иноязычных неологизмов / Л.П. Крысин, Ю. Су. Хак // Филологические науки. 1998. - №3. - С. 15-21.

89. Крючкова Н.В. Лингвокультурное варьирование концептов / Н.В. Крючкова. Саратов: «Научная книга», 2005. - 165с.

90. Кубрякова Е.С. Введение. Проблемы представления знаний в языке / Е.С. Кубрякова // Структура представления знаний в языке. М.: ИНИОН РАН, 1994.-С.5-32.

91. Кудинова Т.А. Структурно-семантические особенности многокомпонентных терминов в подъязыке биотехнологий (на материале русского и немецкого языков): автореф. дис. канд. филол. наук / Т.А. Кудинова. Орел., 2006. - 20 с.

92. Кузнецова Н.В. Особенности функционирования и перевода метафоры в научном тексте / Н.В. Кузнецова \\ Филологический сборник \ Отв. ред. Е.А. Пименов, М.В. Пименова. Кемерово: Кемеровский государственный университет. 2000. - С. 24.

93. Куренова Д.Г. Англицизмы в рекламных текстах и терминах как способ решения разнообразных задач / Д.Г. Куренова // Проблемы прикладной лингвистики: сб. материалов Всероссийского семинара. Пенза., 2002. — С.116-119.

94. Кутина JI.JI. Языковые процессы, возникающие при становлении научных терминосистем / JI.JI. Кутина // Вопросы терминологии и лингвистической статистики. Воронеж, 1976. - С. 82-94.

95. Кучерова Т.Н. Лингвистическая обусловленность формирования частных терминологических систем (на материале терминологии физической географии русского и немецкого языков): дисс. канд. филол. наук / Т.Н. Кучерова. Саратов., 1985 - 184 с.

96. Лакофф Дж., Джонсон М. Метафоры, которыми мы живем / Дж. Лакофф, М. Джонсон // Язык и моделирование социального взаимодействия. -М., 1987.-С. 126-170.

97. Левковская К.А. Теория слова, принципы его построения и аспекты изучения лексического материала / К.А. Левковская. М., 1962. - 296 с.

98. Лейчик В.М. О специфике журналистких терминов / В.М. Лейчик // Термины в структурно-семантическом и функциональном аспектах: межвуз. сб. Нижний Новгород: Изд-во. ННГУ., 1991. - С. 3-9.

99. Лейчик В.М. Особенности функционирования терминов в тексте / В.М. Лейчик // Филологические науки. 1990. - №3. - С. 80-87.

100. Лейчик В.М. Прикладное терминоведение и его направления \ Прикладное языкознание: учебник / Л.В. Бондарко, Л.А. Вербицкая, В.М. Лейчик, Г.Я. Мартыненко и др.; отв. редактор А.С. Герд. СПб.: Изд-во. С.Петербург. ун-та., 1996.-528 с.

101. Леонтьева Т.В. Интеллект человека в зеркале «растительных» метафор / Т.В. Леонтьева // Вопросы языкознания. 2006. - №5.- С. 57-77.

102. Липилина Л.А. Когнитивные аспекты семантики метафорических инноваций: автореф. дис. канд. филол. наук / Л.А. Липилина. — М., 1998. 24 с.

103. Лотте Д.С. Основы построения научно технической терминологии / Д.С. Лотте // Вопросы теории и методики. - КТТ АН СССР, 1961. -158 с.

104. Лубожева Л.Н. Роль профессиональной лексики в обогащении словарного состава общеупотребительного языка (на материале экономической терминологии английского и русского языков): автореф. дис. канд. филол. наук / Л.Н. Лубожева. Челябинск., 2006 — 20 с.

105. Лягушевич С.И. Метафорический перенос в образовании терминов подъязыка радиоэлектроники в современных французском и английском языках: автореф. дисс. канд. филол. наук / С.И. Лягушевич. Минск., 2005 -20 с.

106. Макарихина О.А. О терминах языка и терминах речи / О.А. Мака-рихина // Термины и их функционирование: межвуз. тематич. сб. науч. тр. -Горьк. гос. ун-т. Горький, 1987. С. 4-12.

107. Макова М.И. О структурных особенностях специальных словосочетаний в английском языке / М.И. Макова // Вопросы терминологии и лингвистической статистики. Воронеж., 1972. - С. 32-41.

108. Макшанцева Е.А. Специфика семантической структуры термина / Е.А. Макшанцева // Единица языка и их функционирование.: межвуз. сб. науч. тр. Саратов: СГАП, 2000., Вып. 6. - С. 164-168.

109. Мангушева С.В. Закономерности ассимиляЗции англоамериканиз-мов в немецком языке (на материале прессы и толковых словарей): автореф. дис. канд. филол. наук / С.В. Мангушева. Самара.- 2002 - 20 с.

110. Маринова Е.В. Иноязычное слово: смежные термины и понятия / Е.В. Маринова // Проблемы прикладной лингвитстики: сб. материалов Всероссийского семинара. Пенза., 2002. - С. 142-144.

111. Маркелова Т.В., Хабарова О.Г. Метафорическая ценность фразеологизмов с опорным концептом зоонимом и фитонимом / Т.В. Маркелова, О.Г. Хабарова // Филологические науки. 2005. - №5. - С. 17-27.

112. Мартюшова Е.В. Аспектуальные особенности отглагольных существительных с суффиксом ung и безаффиксальных в современном немецком языке: автореф. дис. канд. филол. наук / Е.В. Мартюшова. - Белгород., 2006 - 20 с.

113. Маслов Ю.С. Введение в языкознание: учеб. для филол. спец. вузов. 3 -е. изд., испр. / Ю.С. Маслов. - М.: Высш. Шк., 1998. -272 с.

114. Маслова В.А. Введение в когнитивную лингвистику: уч. пособие/ В.А. Маслова. М.: Флинта: Наука, 2004. - 296 с.

115. Мерзлякова А.Х. Типология адъективной метафоры / А.Х. Мерз-лякова // Лингвистические исследования. К 75-летию профессора В.Г. Гака. -Дубна: Феникс+, 2001. С. 104-116.

116. Минский М. Остроумие и логика когнитивного бессознательного / М. Минский // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 23.- М., 1988. - С. 289-293.

117. Минский М. Фреймы для предоставления знаний. http: \\ shtz. shadrinsk. net \ source \ Minsky \ pri \ rus. htm - 2007.

118. Митрофанова В.В. Особенности взаимодействия архитектурной терминологии с другими отраслевыми терминосистемами / В.В. Митрофанова // Лингвистические проблемы формирования и развития отраслевых терминосистем. Саратов., 1999. С.24-29.

119. Михайлина О.А. Когнитивно-коммуникативные характеристики лексико-семантических глагольных парадигм в языке юриспруденции: авто-реф. дисс. канд. филол. наук / О.А. Михайлина. Краснодар., 2000 - 20 с.

120. Михальченко В.Ю., Крючкова Т.Б. Социолингвистика в России /

121. B.Ю. Михальченко, Т.Б. Крючкова // Вопросы языкознания. 2002. - №5.1. C. 118.

122. Моисеев А.И. О языковой природе термина / А.И. Моисеева // Лингвистические проблемы научно технической терминологии. М., 1970. -С. 127-138.

123. Молодец В.Н. Некоторые проблемы терминологической синонимии / В.Н. Молодец // Термин и слово (предметная отнесенность и функционирование терминов): межвуз. сб. Горький, изд. ГГУ, 1983. - С. 11-21.

124. Мусаева О.И. Флористическая метафора как фрагмент национальной картины мира (на материале русского и немецкого языков): автореф. дис. канд. филол. наук. / О.И. Мусаева. В. - 2005 - 20 с.

125. Назаренко Н.А. Структурно-семантические и функциональные характеристики экономической терминологии (в рамках сегмента терминосфе-ры «рыночная экономика»): автореф. дис. канд. филол. наук / Н.А. Назаренко. Ставрополь., 2005 - 20 с.

126. Немченко В.Н. О нормализации лингвистической терминологии / В.Н. Немченко // Термин и слово: межвуз. сборник. Нижегородский ун-т. -Н.Новгород., 1997. С. 27-34.

127. Немченко В.Н. Типология грамматических категорий / В.Н. Нем-ченко // Термины в языке и речи: межвуз. сб. Нижегородский гос. ун-т. Н. Новгород, 1994.-С. 5-12.

128. Никифоров В.А. О системности термина / В.А. Никифорова \\ Вопросы языкознания. 1996. - №1. - С. 111-114.

129. Николаева О.А. Терминология текстильного материаловедения: автореф. дис. канд. филол. наук / О.А. Николаева. Иваново., 2006 - 20 с.

130. Носенко Г.Н., Кириллова Т.С. Словообразовательные модели медицинских терминов в немецком языке / Г.Н. Носенко, Т.С. Кириллова // Единицы языка и их функционирование: межвуз. сб. науч. тр. Саратов: Изд-во. «Научная книга», 2003. - Вып. 9. - С. 47-50.

131. Овсянников Г.И. Терминбы и экстралингвистические факторы / Г.И. Овсянников // Отраслевая терминология и ее экстралингвистическая обусловленность: межвуз. сб. науч. трудов: Изд-во. Воронежского ун-та., 1986.-С. 53-60.

132. Овчинникова А.В. О взаимодействии приставочных и словообразовательных значений / А.В. Овчинникова // Термин и слово: межвуз. сб. -Горький: Изд-во. ГГУ им. Н.И. Лобачевского., 1980. С. 114-125.

133. Орехова Л.В. Роль дефиниции в терминосистемах / Л.В. Орехова // Единицы языка и их функционирование: межвуз. сб. науч. тр. Саратов: Изд-во. «Научная книга», 2003. - Вып.:9. - С. 38-45.

134. Орлова Л.Г. Имя прилагательное в подъязыке научно-технической статьи (авиационная тематика): автореф. дис. канд. филол. наук / Л.Г. Орлова. Новгород., 2005 - 20 с.

135. Павлова М. Метафоры и когнитивные науки. http:\\ www.nlpcenter.ru\magazine\3\pavlova.htm. - 2007.

136. Пекарская А.А. Реализация требований к идеальному термину в реально функционирующих терминосистемах / А.А. Пекарская \\ Термин и слово. Горький: Изд-во. Горьковского университета, 1981. - С. 22-28.

137. Петелина Ю.Н. Концепт «торг» в английской и русской лингво-культурах: автореф. дис. канд. филол. наук / Ю.Н. Петелина. Волгоград., 2004 - 20 с.

138. Петушков В.П. Лингвистика и терминоведение / В.П. Петушков // Терминология и норма. Изд-во. «Наука». М. 1972. - С. 102-116.

139. Плешакова А.В. Исследование фреймов «происшествие» на материале русских и английских газетных текстов жанра «информационное сообщение»: автореф. дис. канд. филол. наук. / А.В. Плешакова. Саратов., 1998-20 с.

140. Плотников Б.И. Оосновы семасиологи / Б.И. Плотникова. Минск: Высшая школа., 1983. — 223 с.

141. Пфандль Х.О. О силе и бессилии пуризма. Англицизмы и интернационализмы и их возможные альтернативы (на материале русского, еловенского и хорватского языков) / Х.О. Пфадль // Вопросы языкознания. -2003. №6.-С. 108-122.

142. Рагимова Ф.С. Метафорическая шкала «температурных» прилагательных: концепты вера, надежда, любовь / Ф.С. Рагимова // Филологический сборник. Кемерово: Комплекс «ГРАФИКА», 2002., Вып. 2. - С. 143-145.

143. Рахманова Л.И., Суздальцева В.Н. Современный русский язык. Лексика, Фразеология. Морфология: учеб. пособие / Л.И. Рахманова, В.Н. Суздальцева. — М.: Изд во. МГУ, Изд - во. «ЧеРо», 1997.- 480 с.

144. Реформатский А.А. Что такое термин и терминология / А.А. Реформатский. М., 1959. - 14 с.

145. Розен Е.В. Когнитивные свойства лексической аллюзии / Е.В. Розен // Когнитивные аспекты лексики. Тверь.: ТГУ., 1991. - С. 62-67.

146. Розен Е.В. Новая лексика в современном немецком языке / Е.В. Розен \\ Иностранные языки в школе. 1966. - №4. - С. 53-61.

147. Россихина Г.Н. Новый англо-немецкий язык: угроза или реальность? / Г.Н. Россихина // Филологические науки. 1998. - №3. - С. 109-112.

148. Рубанова Е.В. Метафора в социальных подсистемах английского и русского языков: автореф. дис. канд. филол. наук / Е.В. Рубанова. Минск., 2006. - 20 с.

149. Рудинская Л.С. Современные тенденции развития гематологической терминологии (на материале англ. яз.): автореф. дис. канд. филолг. наук / Л.С. Рудинская. М., 1997. - 27 с.

150. Русова Н.Ю. Участие цифровых, буквенных и графических элементов в терминообразовании / Н.Ю. Русова // Термины и их функционирование: межвуз. тематич. сб. науч. тр. Горький: Изд-во. Горьк. ун-т., 1987. -С. 94-98.

151. Русская грамматика. Изд-во. "Наука". М. 1980. - 783 с.

152. Рыцарева А.Э. Прагматический аспект интернациональной лексики (на материале английского языка): автореф. дис. канд. филол. наук / А.Э. Рыцарева. Волгоград., 2002. - 20 с.

153. Рябкова А.В. Лексико-семантическая таксономия фреймов радость-печаль (на материале русского и немецкого языков): автореф. дис. канд. филол. наук / А.В. Рябкова. Тюмень., 2002. — 20 с.

154. Севидова Н.А. Прагматические возможности словообразовательных элементов в системе имени существительного современного немецкого языка: автореф. дис. канд. филол. наук / Н.А. Севидова. Тамбов., 2002 - 20 с.

155. Седов А.Е. Логика и история науки, запечатленные в метафорах ее языка: количественный и структурный анализ профессиональных терминов и высказываний генетики. http \\ www/icg/bionet.nsc/ru\vogis\win\9\93.hml\-2007.

156. Сергевнина В.М. Принципы системного анализа терминов / В.М. Сергевнина // Термин и слово: межвуз. сб. Горький., 1978. - С. 65-74.

157. Серебренников А.Б. Общее языкознание / А.Б. Серебренников. — Москва: Изд во. «Наука»., 1970. - С. 604 с.

158. Скрэгг Г. Семантические сети как модели памяти / Г. Скрэгг // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 23. - М., 1988. - С. 228-271.

159. Словарь словообразовательных элементов немецкого языка \ А.Н. Зуев, И.Д. Молчанова, Р.З. Мурясов и др.; под рук. М.Д. Степановой. М.: Русс, яз., 1979.-536с.

160. Соломник А. Семиотика и лингвистика / А. Соломник. М., 1995. - 347 с.

161. Старостина Е.В. Фреймовый анализ русских глаголов поведения (на материале ассоциативных реакций): дис. канд. филол. наук / Е.В. Старостина. Саратов., 2004. - 20 с.

162. Степанов Ю.С. Константы. Словарь русской культуры / Ю.С. Степанов: Изд. 2-2, испр. и доп. М., 2001. 990 с.

163. Степанова М.Д. Словообразование современного немецкого языка / М.Д. Степанова. -М.: Изд-во. лит-ры. на ин.яз., 1953. 357с.

164. Стернин И.А. Методика исследования структуры концепта \ Научное издание \ Под редакцией И.А. Стернина. Воронежский государственный универсистет, 2001. — 182 с.

165. Сулимов В.А. Когнитивное описание языка и его культурологическая интерпретация: когнитивные трансформации / В.А. Сулимов // Филологические науки. 2006. - №1. - С. 40-47.

166. Суперанская А.В., Подольская Н.В., Васильева Н.В. Общая терминология: Вопросы теории / А.В. Суперанская, Н.В. Подольская, Н.В. Васильева. М.: Наука, 1989. - 246 с.

167. Телия В.Н. Метафора как модель смыслопроизводства и ее экспрессивно-оценочная функция / В.Н. Телия // Метафора в языке и тексте. — М.: Наука. 1988. С. 26-52.

168. Толикина, Е.Н. Некоторые лингвистические проблемы изучения термина / Е.Н. Томкина // Лингвистические проблемы научно-технической терминологии. М., 1970. - С. 53-67.

169. Трофимова Н.А. Особенности освоения заимствованной латинской лексики в отраслевой терминосистеме (на материале русской, английской инемецкой медицинской терминологии): автореф. дис. канд. филол. наук / Н.А. Трофимова. Саратов., 2004 - 20 с.

170. Туманян Э.Г. Язык как система социолингвистических систем. Синхронно диахроническое исследование / Э.Г. Туманян. - М.: «Наука», 1985. - 247 с.

171. Уткина Ю.Е. Лексико-семантическое моделирование терминосистемы и отраслевой словарь / Ю.Е. Уткина // Отраслевая терминология и ее структурно-типологическое описание: межвуз. сб. н. тр. — Воронеж, 1988. — С. 123-130.

172. Федорченко Е.А. Становление и развитие терминологической лексики таможенного дела в русском языке: автореф. дисс. доктора филол. наук. / Е.А. Федорченко. Москва., 2004. - 20 с.

173. Федотова Н.С. Концепт «гарантия» в англоязычном деловом дискурсе: автореф. дис. канд. филол. наук/Н.С. Федотова. Волгоград., 2005. -20 с.

174. Филмор Ч. Фреймы и семантика понимания / Ч. Филмор \\ Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 23. - М., 1988. - С. 80-109.

175. Флоренский П.А. Термин / П.А. Флоренский // Вопросы языкознания. 1989. - №1. - С. 121-133.

176. Хабарова О.Г. Оценочные фразеологизмы, восходящие к образам животного и растительного мира: автореф. дис. канд. филол. наук / О.Г. Хабарова. Москва., 2004. - 20 с.

177. Хасина Л.И. Место и специфика глагольных лексем и словосочетаний в отраслевой терминосистеме (на материале русской и английской юридический терминологии): автореф. дис. канд. филол. наук / Л.И. Хассина. Саратов., 2003-20 с.

178. Хижняк С.П. Юридическая терминология: Формирование и состав / С.П. Хижняк \ под редакцией Л.И. Баранниковой. Саратов: Изд-во. Саратовского ун-та, 1997. — 136 с.

179. Циткина Ф.А. Аспекты развития исследований в сопоставительном терминоведении / Ф.А. Циткина // Термины в структурно-семантическом и функциональном аспектах: межвуз. сб. Нижний Новгород: Изд-во ННГУ., 1991.-С. 95-104.

180. Червова Е.В. Современный немецкий военный подъязык: особенности языковой ситуации / Е.В. Червова // Язык, образование и культура: материалы межвуз. конференции, Саратов, 26 января 2006 г. Саратов: Изд-во. «Научная книга», 2006. — С. 228.

181. Чернышева И.И. Современная теория языковой номинации и комплексные единицы лексикона (на материале немецкого языка) / И.И. Чернышева // Филологические науки. 2006. - №3. - С. 70-76.

182. Чес Н.А. Функционирование концептуальных систем в текстах современной англоязычной прозы (на материале художественной литературы): дис. канд. филол. наук / Н.А. Чес. М., 2000. - 195 с.

183. Чесноков П.В. Активность человеческого познания и язык / П.В. Чесноков // Филология на рубеже тысячелетий: материалы международ, науч. конференции. Ростов н /Д.: «Донской издательский дом,» 2000. - В. 1, Человек, Действительность. Язык. - С. 41-43.

184. Члегова Л.П. Лингвистические проблемы немецкой терминологии по монтажу и пуско-наладке промышленного оборудования: автореф. дис. канд. филол. наук / Л.П. Члегова. Омск., 2003. - 20 с.

185. Чупилина Е.И. Вероятностная модель терминологии и проблема типологии терминологических систем / Е.И. Чупилина // Термин и слово. (Предметная отнесенность и функционирование терминов): межвуз. сб. -Горький: Изд-во. ГГУ., 1983.-С. 110-116.

186. Чурноусова Т.Ф. Антонимия в именном словообразовании немецкого языка: автореф. дис. канд. филол. наук / Т.Ф. Чурносова. Самара., 2004. - 20 с.

187. Шайхутдинова Х.А. Когнитивное значение мотивированности метафорических инноваций / Х.А. Шайхутдинова // Когнитивные аспекты лексики: сб. науч. статей. Тверь., 1991. -С. 92-98.

188. Шалина JI.B. Словообразовательная номинация в языке интернета и компьютерных технологий / JI.B. Шалина // Филологические науки. 2005. - №3. - С. 43-45.

189. Шевченко С.М. Концептуальная структура терминосистем современного гражданского права в английском и русском языках: автореф. дис. канд. филол. наук / С.М. Шевченко. Москва., 2006. - 20 с.

190. Шелов С.Д. Терминология, профессиональная лексика и профессионализмы (к проблеме классификации специальной лексики) / С.Д. Шелов //Вопросы языкознания. 1984.- №5.- С. 76-87.

191. Шибанова Е.О. Метафорические концептуальные системы в сфере экономики (на материале англоязычной прессы): дисс. канд. филол. наук / Е.О. Шибанова. -М., 1999. 198 с.

192. Шипицын Г.М. Системные связи новых значений имен прилагательных / Г.М. Шипицын // Филологические науки. 2006. - №4. - С. 69-77.

193. Шокин А.П. Опыт изучения отраслевой технической терминологии / А.П. Шокин // Термин и слово (предметная отнесенность и функционирование терминов): межвуз. сб. Горький: Изд-во. ГГУ., 1983 - С. 105-110.

194. Шурыгин М.Ю. Пути и средства создания производственно технических терминов (на материале текстильного производства): дис. канд. филол. Наук / М.Ю. Шурыгин. - Елабуга., 1977 . - 292 с.

195. Юлдашабаева Г.Ф. Парадигма иноязычного существительного в немецком языке: автореф. дис. канд. филол. наук / Г.Ф. Юлдашева. Уфа., 2004. - 20 с.

196. Albrecht Jorn: Wortschatz versus Terminologie: Einzelsprachliche Charakteristika in der Fachterminologie // Fachsprache und Terminologie in Ge-schichte und Gegenwart / Jorn Albrecht; Richard Baum (Hrsg.). Tiibingen: Narr, 1992:333 S.

197. Baumann, Klaus-Dieter: Unternehmungskommunikation und Unter-nehmensidentitat aus kommunikativ-kognitiver Sicht // Hermetik und Manipulation in den Fachsprachen / Klaus Morgenroth (Hrsg.) Tubingen: Narr, 2000:364S.

198. Braun, P.: Internationalismen: Studie zur interlingualen Lexikologie und Lexikographie / P. Braun. Tubingen: Niemeyer, 1990: 193S.

199. Braun, Peter: Tendenzen in der deutschen Gegenwartssprache / P. Brau / Sprachvarietaten 12, verand. u. erw. Aufl. Stuttgart; Berlin; Koln; Mainz: Kohl-hammer, 1987:260 S.

200. Brunner, G. Wirtschaftskommunikation: linguistische Analyse ihrer miindlichen Formen / G. Brunner. Tubingen: Niemeyer, 2000:33IS.

201. Fraas, C. Terminologiebetrachtung im Kontext der modernen Sprach-wissenschaft // Beitrage zur Fachsprachenforschung: Sprache in Wissenschaft und Technik, Wirtschaft und Rechtsweisen / C. Frass; Theo Bungarten (Hg.) Tostedt: Attikon- Verl., 1992:252 S.

202. Dittmar, Norbert: Grundlagen der Soziolinguistik: ein Arbeitsbuch mit Aufgaben/N. Dittmar. Tubingen: Niemeyer, 1997:358 S.

203. Engelberg, Stefan Lexikographie und Worterbuchbenutzung / Stefan Engelberg; Lothar Lemnitzer. Tubingen: Staufenburg - Verl., 2001:277S.

204. Forner, Werner: Fachsprachliche Nominationstechniken: Informations-verwertung und Informationsbewertung // Hermetik und Manipulation in der Fachsprachen / Klaus Morgenroht (Hrsg.) Tubingen: Narr, 2000:364 S.

205. Hoberg, R. Deutsch und Englisch / R. Hoberg // Muttersprache. 1999.- №6.

206. Hoffmann L. Kommunikationsmittel Fachsprache. Eine Einfuhrung / L. Hoffmann. Berlin, 1976. - 251 S.

207. Jablonski, M.: Regularitat und Variability in der Rezeption englischer Internationalismen im modernen Deutsch, Franzosischen und Polnisch: aufgezeigt in den Berichen Sport, Musil und Mode / M. Jablonski. Tubingen: Niemeyer, 1990:224S.

208. Jlone, Sabine: Entwicklung von Textsortenkonventionen: am Beispiel von Originalarbeiten der Deutschen Medizinischen Wochenschrift (DMW) / Sabine Jlonen. Frankfurt am Main; Berlin; Bern; Bruxelles; New York; Oxford; Wien: Lang: 2001-.318S.

209. Kovtun, O. Zum fachsprachlichen und allgemeinsprachlichen Gebrauch von Manager, Mangement und managen / O. Kovtun // Muttersprache. 1996. -№4.

210. Kreuder, H-D.: Metasprachliche Lexikographie. Untersuchung zur Ko-difizierung der linguistischen Terminologie / H-D., Kreuder. Max Niemeyer Ver-lag., Tubingen, 2003:271 S.

211. Lexikon der Sprachwissenschaft. Herausgegeben von Hadumod Bu/5mann 1.-2. Auflage Kroners Taschenausgabe Band 4523., aktualisierte und erweiterte Auflage. Stuttgart.: Kroner, 2002:783S.

212. Loffler, Heinrich: Germanistische Soziolinguistik / H. Loffler. 2., iibe-rarb. Aufl. - Berlin: Erich Schmidt, 1994:255 S.

213. Mohn, Dieter: Fachsprachen: e. Einfl. / Dieter Mohn; RolandPelka. -Tubingen: Niemeyer, 1984:17 S.

214. Morgenroth, Klaus Die Alchimie in der Wissenschaft: fachsprachliche Hermetik und pseudofachsprachliche Manipulation // Hermetik und Manipulation in der Fachsprachen / Klaus Morgenroht (Hrsg.) Tubingen: Narr, 2000:364 S.

215. Paul H. Deutsches Worterbuch / H. Paul: 9. Vollst. Neu bearb. Aufl. von H. Henne und G. Objartel unter Mitarbeit von H. Kamper-Jansen, 1992.

216. Porzig W. Das Wunder der Sprache / W. Porzig Miinchen: Francke Verlag, 1971.

217. Rolcke, Thorsten: Fachsprachen / T. Rolcke. Berlin: Erich Schmidt, 1999:250 S.

218. Schaeder, B. Versuch einer theoretischen Grundlegung der Internatio-nalismen-Forschung // Internationalismen: Studie zur interlingualen Lexikologie und Lexikographie / B. Schaeder. Tubingen: Niemeyer, 1990: 193S.

219. Scherer, Hans Kosmos Sprache - Fachsprache // Fachsprache und Terminologie in Geschichte und Gegenwart / Jorn Albrecht; Richard Baum (Hrsg.) - Tubingen: Narr, 1992:333 S.

220. Schmitt, P. Anglizismen in den Fachsprachen: e. pragmat. Studie am Beispiel d. Kerntechnik / P. Schmitt. Heidelberg: Winter, 1985:244S.

221. Seiblicke, W. Deutsche Fach-und Wissenschaftssprache. Bestandsauf-nahme. Theorie - Geschichte / W. Seiblicke. - hrsg. Oscar Brandsteller Verlag KG. Wiesbaden, 1973: 207S.

222. Veith, Werner H.: Soziolinguistik: ein Arbeitsbuch mit Kontrollfragen und Antworten / W.H. Veith. Tubingen. Narr, 2002:275 S.

223. Wazel, Gerhard: Interkulturelle Kommunikation in Wirtschaft und Fremdsprachunterricht / G. Wazel. Institut fur Interkulturelle Kommunikation. V. (Hrsg.) - Frankfurt am Main; Berlin; Bern; Bruxelles; New York; Oxford; Wien: Lang: 2001: 264S.

224. Источники использованных терминов

225. Большой экономический словарь / под ред. А.Н. Азрилияна. 5-е. изд. доп. и перераб. - М.: Институт новой экономики., 2002. - 1280с.

226. Борисов А.Б. Большой экономический словарь. Издание 2-е. перераб. и доп. М.: Книжный мир., 2007. - 860с.

227. Борисов Е.Ф., Петров А.А., Стерликов Ф.Ф. Экономика: Справочник. 2-е. изд. - М.: Финансы и статистика., 1998. - 400 с.

228. Борисова А.Д. Большой экономический словарь / А.Д. Борисовва. -М.: Книжный мир., 2002. -895с.

229. Современный финансово-кредитный словарь. \ под общ. ред. М.Г. Лапусты, П.С. Никольского. М.: ИНФРА. - М., 1999. -526с.

230. Bank-und Versicherungslexikon. \ hrsg. von Henner Schierenbeck. 2., vollig uberarb. und erw. Aufl. - Munchen; Wien: Oldenbourg., 1994. - 755S.

231. Borchert, M. : Geld und Kredit: Einfuhrung in die Geldtheorie und Geldpolitik. \ von Borchert M. 3., durchges. Aufl. - Munchen; Wien: Oldenbourg., 1994. — 286S.

232. Mtihlbrandt, Frank W.: Wirtschaftslexikon: Daten, Fakten und Zusam-menhangen. \ Frank W. Mtihlbrandt. 4., aktualisierte und erweiterte Aufl. - Berlin: Cornelsen Scripton, 1996. - 400S.

233. Wirtschaftslexikon \ hrsg. von Artur Woll. 8., uberarb. Aufl. - Munchen; Wien: Oldenbourg, 1996. - 770S.

234. Список использованной специальной экономической литературы

235. Банковское дело: учебник / под ред. Г.Н. Белоглазовой, Л.П. Кроли-вецкой. 5-е. изд. перераб. и доп. -М.: Финансы и статистика, 2003. - 592с.

236. Гетьман В.Г. Финансовый учебник: учебник / В.Г. Гетьман. М.: Финансы и статистика., 2002. - 640с.

237. Ковалева A.M. Финансы и кредит: учебное пособие / A.M. Ковалева. М.: Финансы и статистика., 2002. - 512с.

238. Кредиты. Инвестиции. М.: «ПРИОР», 1994. - 144с.

239. Кудрявцева В.А., Кудрявцева Е.В. Основы организации ипотечного кредитования: учеб. пособие / В.А. Кудрявцева, Е.В. Кудрявцева. М.: Высш. шк., 1998.-64с.

240. Лаврушина О.И. Деньги, кредит, банки: учебник / О.И. Лаврушина. 2-е. изд., перераб. и доп. - М.: Финансы и статистика, 2001. - 464с.

241. Лившиц А .Я., Никулина И.Н., Груздева О.А. Введение в рыночную экономику: учеб. пособие для экон. спец. вузов / А.Я. Лившиц, И.Н. Никулина, О.А. Груздева. М.: Высш. шк., 1994. - 447с.

242. Маркова О.М., Сахарова Л.С., Сидоров В.Н., Коммерческие банки и их операции: учеб пособие / О.М. Маркова, Л.С. Сахарова, В.Н. Сидоров. -М.: Банки и биржи, ЮНИТИ., 1995. 288с.

243. Матук Ж. Финансовые системы Франции и других стран / Ж. Ма-тук. В 2т.: Пер. с фр. Т1 в 2 кн.\ Кн.1 - М.: АО «Финстатинформ», 1994. -326с.

244. Нуреев P.M. Деньги, банки и денежно-кредитная политика: учебное пособие / P.M. Нуреев. М.: Финстатинфор, 1995. - 128с.

245. Попов А.И. Экономическая теория / А.И. Попов. СПб.: Питер, 2001.-464с.

246. Райзберг Б.А. Курс экономики: учебник / Б.А. Райзберг. 3-е. изд. доп. - М.: ИНФРА - М., 2001. - 716с. - (Серия «Высшее образование»).

247. Рыночная экономика: учебник.- В Зт. Т.2, ч.2. Основы бизнеса. М.: СОМИНТЭК. 1992.-155с.

248. Савицкая Г.В. Анализ хозяйственной деятельности предприятия: учебник / Г.В. Свицкая. 3-е. изд., перераб. и доп. - М.: ИНФРА - М., 2004. -425с.

249. Современная экономика: учебник. Ростов на Дону, издательство «Феникс», 1996.-608с.

250. Усоскин В.М. Современный коммерческий банк: управление и операции / В.М. Усоскин. М.: «ВСЕ ДЛЯ ВАС», 1993. - 320с.

251. Шеремет А.Д. Финансовый анализ в коммерческом банке / А.Д. Шеремет. М,: Финансы и статистика, 2001. - 256с.

252. Эрхард JI. Полвека размышлений. Речи и статьи. / JI. Эрхард. М.: Наука, ТОО «Ордынка», 1996. - 606с.

253. Список использованных словарей

254. Большой современный немецко-русский русско-немецкий словарь: 160000 слов\ Составитель Т.А. Сиротина — Москва: Издательство «БАО-Пресс», 2004. 640с.

255. Кубрякова Е.С. Демьянков В.З., Панкрац Ю.Г., Лузина Л.Г. Краткий словарь когнитивных терминов (Под общей редакцией Е.С. Кубряковой.)-М.: Изд-во МГУ, 1996. 254 с.

256. Никифорова А.С. Немецко-русский словарь по бизнесу. Изд. 2-е., перераб. и доп. М.: Цитадель-трейд, Рипол классик, 2003. 448с.

257. Ожегов С.И. Словарь русского языка: 70000/ Под ред. Н.Ю. Шведовой. 22-е. изд., стер. — М.: Русс.яз., 1990.- 921с.

258. Салищев В.А., Дике X. Новый немецко-русский экономический словарь. М.: РУССО, 2000. -608с.

259. ЦвиллингМ.Я. Русско-немецкий словарь. -М.: Русс, яз., 1997. 688 с.

260. Ярцева В.Н. Языкознание. Большой энциклопедический словарь./2-е. Изд. М.: Большая Российская энциклопедия, 2002.- 688с.: ил.

Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.