Терминология водного хозяйства в научном дискурсе современного английского языка тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 10.02.04, кандидат филологических наук Волосухина, Наталья Викторовна
- Специальность ВАК РФ10.02.04
- Количество страниц 208
Оглавление диссертации кандидат филологических наук Волосухина, Наталья Викторовна
ВВЕДЕНИЕ.
ГЛАВА 1. АКТУАЛЬНЫЕ ПРОБЛЕМЫ СОВРЕМЕННОГО ТЕРМИНОВЕДЕНИЯ И МЕТОДИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ АНАЛИЗА ПОНЯТИЙНО-ТЕРМИНОЛОГИЧЕСКОЙ СИСТЕМЫ ВОДНОГО ХОЗЯЙСТВА.
1.1. Становление и состояние теоретической базы современного терминоведения.
1.2. Актуальные проблемы терминологической базы водного хозяйства.
1.2.1. Упорядочение терминологии.
1.2.2. Создание национальной терминологии.
1.2.3. Согласование национальной и международной терминологий.
1.3. Методологические подходы к совершенствованию терминосистемы водного хозяйства.
1.3.1.Современные требования к отраслевым терминосистемам.
1.3.2. Способы терминообразования водохозяйственной лексики.
1.3.3. Структурные особенностей английских терминов отрасли водного хозяйства.
ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ 1.
ГЛАВА 2. СИСТЕМАТИЗАЦИЯ ЛЕКСИКИ ВОДНОГО ХОЗЯЙСТВА НА ОСНОВЕ
КОГНИТИВНОГО АНАЛИЗА.
2.1. Полевая модель терминологической системы водное хозяйство».
2.2. Теория фреймов.
2.3. Фреймовый анализ терминологии водного хозяйства.
ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ 2.
ГЛАВА 3. ДИСКУРС - АНАЛИЗ НАУЧНЫХ ТЕКСТОВ
ПО ВОДНОМУ ХОЗЯЙСТВУ.
3.1. Аналитический обзор определений термина «дискурс».
3.2. Предлагаемая дефиниция понятия «дискурс».
3.3. Институциональный и научный дискурс: определение понятий и методологические проблемы.
3.4. Прагматический и когнитивный подходы к описанию дискурса.
3.5. Дискурс-анализ аутентичных гидрологических и гидротехнических текстов.
3.6. Анализ макродискурса как метод когнитивно-прагматической интерпретации текста.
3.6.1. Статистический анализ текстов.
ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ 3.
Рекомендованный список диссертаций по специальности «Германские языки», 10.02.04 шифр ВАК
Англоязычная компьютерная техническая терминосистема как объект лингвокогнитивного исследования2010 год, кандидат филологических наук Сытникова, Татьяна Анатольевна
Медицинские терминосистемы: становление, развитие, функционирование2012 год, доктор филологических наук Маджаева, Санья Ибрагимовна.
Терминосистема нефтяного дела и ее функционирование в профессиональном дискурсе специалиста2006 год, доктор филологических наук Сулейманова, Альмира Камиловна
Когнитивно-дискурсивный анализ межотраслевой экологической терминологии в области рыбного промысла: На материале английского языка2004 год, кандидат филологических наук Гусева, Ирина Геннадьевна
Аббревиированные юридические термины: структурно-семантический, системно-функциональный и когнитивно-дискурсивный аспекты: на материале современного английского языка2011 год, кандидат филологических наук Мазнева, Юлия Александровна
Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Терминология водного хозяйства в научном дискурсе современного английского языка»
В условиях современного чрезвычайно быстрого развития науки и техники, а вместе с этим и возросшей роли и значения международных деловых и научных связей проблемы унификации и стандартизации терминологии крайне обострились. Лингвисты особое внимание уделяют недостаточно изученным проблемам дискурса и восприятия смысла, формирования новых значений понятий; выявления роли семантических дериватов, а также их систематизации и лексикографического описания.
Функциональная характеристика дискурса, несмотря на обилие работ, остается недостаточно изученной. Необходимы дальнейшие исследования коммуникативно значимых свойств языковых единиц, целей и возможностей их использования, смыслового и структурного взаимодействия в дискурсе, процессов мысле- и речепорождения и восприятия, а также прагматической нагрузки. Актуальны разработки эффективных моделей речевой коммуникации в таких сферах, как деловое общение, публичные выступления, реклама, СМИ и межличностное и межкультурное общение в целом.
Актуальность работы определяется тем, что в ней исследуется отраслевая терминология водного хозяйства. В настоящее время водные ресурсы стали остродефицитными во многих странах мира, что активизировало международное общение специалистов водного хозяйства. Владение иностранным языком, в частности английским, являющимся языком мирового делового и научного общения, представляется первоочередной задачей для успешного сотрудничества и плодотворного обмена информацией. Межличностные отношения, отражаемые в научном дискурсе, это в первую очередь отношения между специалистами, причем успешность коммуникации тем выше, чем богаче и эффективнее арсенал речевых средств осуществления межличностных отношений, а также воздействия говорящего (пишущего) на адресанта. Недостаточно изученной остается системность функциональной динамики дискурса, т.е. взаимодействие функциональных отношений между высказываниями в процессе научного общения.
В нашем исследовании акцент сделан на научно-технический дискурс в той его части, которая касается обогащения лексического состава профессионализмов и терминов водного хозяйства. Этим обстоятельством обусловлен выбор как объекта, так и предмета исследования.
Объект исследования - терминология водного хозяйства и ее когнитивно-прагматический потенциал, представленные в научном дискурсе современного английского языка.
Предметом исследования являются когнитивные и структурно-семантические особенности английской терминосистемы водного хозяйства в дискурсе, аутентичный текстовой базис предметной области «водное хозяйство», одноязычные и двуязычные словари, описывающие терминологию данной отрасли; мозаика речевых жанров делового общения специалистов водного хозяйства России и англоязычных стран, зафиксированных автором на международных конференциях, симпозиумах, семинарах и курсах повышения квалификации в сфере научной лексики (диалоги, полилоги).
Материалом исследования явились тексты разных стилей и жанров (научных, научно-популярных, публицистических, устных) на научно-технические темы. Для анализа были использованы тексты из книги "Ground Water Hydrology", монографии "Hydraulic Design of Spillways", периодических журналов "National Geographic", международных докладов "Water Security: A Preliminary Assessment of Policy Progress since Rio", "Water: a shared responsibility", "Water for Growth and Development", "Water at a Crossroads", "Health Impacts of Flood in Europe", "Pan-European Soil Erosion Risk Assessment", "Disaster Category Classification and Peril Terminology for Operational Purposes", "Annual Disaster Statistic Review 2008", "Annual Disaster Statistic Review 2009", статей "Water Resources Management (an international journal)", "Water and Wastewater International", "Water, Air and Soil Pollution: Focus", учебников и учебных пособий по водному хозяйству [Вейцман, 1974; Ермоленко, 2000].
Важной источниковедческой базой послужили многоязычные технические словари по ирригации и дренажу, русско-английские словари научно-технической лексики, а также терминологические словари и политехнические словари.
Источниками устного материла стали аутентичные аудио- и видеозаписи выступлений специалистов на международной научно-практической конференции «Селевые потоки: катастрофы, риск, прогноз, защита» и научном семинаре по математическому моделированию селевых потоков, проведенном специалистами США на базе ОАО «Северо-Кавказского института по проектированию водохозяйственного и мелиоративного строительства».
Теоретико-методологической базой данного исследования послужили фундаментальные труды ученых в области терминологии (О.С. Ахманова, Ш. Балли, Б.Н. Васильев, Г.О. Винокур, Б.Н. Головин, C.B. Гринев, В.П. Да-ниленко, J1.A. Капанадзе, Ю.Н. Караулов, Е.С. Кубрякова, В.М. Лейчик, Д.С. Лотте, A.A. Реформатский, A.B. Суперанская, В.А. Татаринов), когнитивно-прагматического подхода (А. Вежбицкая, В.З. Демьянков, В.В. Виноградов, Ю.Д. Апресян, А. Нойберт, В.И. Заботкина, Дж. Остин, С. Левинсон и др.). Существенное влияние на ход диссертационного исследования оказали работы отечественных и зарубежных ученых в когнитивной лингвистике (А.П. Бабушкин, А.Н. Баранов, H.H. Болдырев, И. Гоффман, Дж. Лакофф и Дж. Джонсон, М.Л. Макаров, М. Минский, З.Д. Попова, Г.Г. Слышкин, И.А. Стернин, Ч. Филлмор, Л.А. Шестак и др.), в теории дискурса (В.И. Карасик, М.Л. Макаров, A.B. Олянич, Е.И. Шейгал и др.), в дискурс-анализе (Н. Фэркло, В.А. Богдановой, П.Г. Васильева, Е.В. Михайловой, И.А. Кирилловой, Г.Ю. Гришечкиной, В.И. Карасика), в принципах прагматического и когнитивно-дискурсивного моделирования коммуникативных актов (М.Л. Гейс, Т.А. ван Дейк, Дж. Серль и др.), в областях этнолингвистики и лингвокультурологии (Н.Ф. Алефиренко, В.И. Карасик, H.A. Красавский, В.В. Красных, В.А. Маслова, Ю.С. Степанов, В.Н. Телия, С.Г. Тер-Минасова, Н.В. Уфимцева и др.); в лингводидактике, коммуникативной лингвистике
H.B. Барышников, Ю.Н. Караулов, H.H. Кохтев, Б.А. Лапидус, A.A. Леонтьев, Е.И. Пассов, И.И. Халеева и др).
Целью данного диссертационного исследования является систематизация современной английской терминологической базы отрасли водного хозяйства в когнитивно-прагматическом аспекте.
Общая цель определила конкретные исследовательские задачи:
- проанализировать основные направления исследований в области терминологии и лингвистические основы перевода специальной лексики;
- описать и обосновать значимость когнитивно-прагматического подхода к анализу отраслевой терминологии;
- выявить корпус терминов номинирующих английскую терминосисте-му «водное хозяйство» для последующего ее анализа и описания;
- определить продуктивность способов терминообразования водохозяйственной лексики и тенденции ее дальнейшего развития;
- представить структурную организацию английской терминологии отрасли водного хозяйства посредством полевого метода;
- разработать и применить дискурс - анализ научных текстов по водному хозяйству на основе когнитивно-прагматического подхода к интерпретации научно-технического текста;
- определить научно-обоснованный лексический минимум, необходимый специалисту водного хозяйства для адекватного профессионального функционирования в иноязычном социуме;
- подготовить англо-русский / русско-английский терминологический словарь по водному хозяйству.
В основу работы была положена гипотеза о том, что успешная научно-опосредованная профессиональная коммуникация представителей различных лингвокультур определяется использованием предварительно согласованной отраслевой лексики.
На защиту выносятся следующие положения:
1. Английская терминологическая база (система) водного хозяйства объединяет группы терминов из естественных (география, геоморфология, гидрогеология, геология и др.) и технических (гидравлика, гидротехника, мелиорация и др.) наук.
2. Терминологическая система водного хозяйства имеет самостоятельную многоуровневую структуру, состоящую из 18-ти взаимосвязанных и взаимообусловленных ядерных терминологических полей.
3. Терминологические поля в рамках использованного когнитивно-прагматического подхода представляют собой совокупности фреймов - ключевых когнитивных понятий водного хозяйства, отражающих элементы профессиональной картины мира и системные связи между ними.
4. Английские водохозяйственные термины, с точки зрения структуры, образуют три категории: однословные, сложные и термины-словосочетания. Преобладают многокомпонентные термины, что отражает тенденцию к достижению однозначности и точности научно-технических понятий. Наиболее продуктивным способом терминообразования является синтаксический.
5. Гидрологические и гидротехнические научные тексты обладают структурами простых и сложных лингвистических систем.
6. Оригинальные методические приемы автора в качестве оптимальных подходов исследования - построения графов, классификационных деревьев; операциональная стадийная схема, фреймовый анализ структуры терминологических полей и дискурс-анализ, включающий четыре классификационных уровня (мега-, макро-, мезо- и микродискурс) - для лингвокогнитивной интерпретации текстов.
Методы исследования определялись целью и задачами исследования. Для обработки фактического материала использовались методы полевого, семантического и фреймового анализа, который, в нашем понимании, включает следующие методы: семантический, контекстуальный, сопоставительный, количественный (статистический), дефиниционный и моделирование. Для определения общих и специфических особенностей водохозяйственного дискурса использовался метод дискурс-анализа с приведением описательного метода и контекстуального анализа.
Научная новизна диссертационного исследования заключается в том, что впервые был проанализирован и систематизирован английский терминологический массив отрасли водного хозяйства, на базе которого был составлен и издан «Англо-русский терминологический словарь по инженерной защите от селевых потоков». Проведен комплексный полевой, фреймовый и дефиниционный анализ англоязычной водохозяйственной лексики. В работе предложена методика построения полевых схем для выявления структурной организации и системных связей между единицами терминосистемы. Определена роль водохозяйственных терминов в семантическом структурировании научного дискурса.
Теоретическая значимость исследования заключается в дальнейшем развитии ряда положений теории дискурса, выявлении типологических черт языкового и когнитивного сознания коммуникантов как носителей разных лингвокультур; в анализе научно-опосредованной межкультурной коммуникации; в рассмотрении феномена взаимоотношения языка и культуры в рамках научно-технического дискурса. Выявленные в ходе исследования данные об особенностях организации и структуры терминологии водного хозяйства могут способствовать совершенствованию методологии полевого анализа отраслевых терминосистем.
Практическая значимость работы состоит в том, что выявлены примеры несогласованности англо- и русскоязычных терминов, используемых при научном общении коммуникантов, принадлежащих к разным лингво-культурам, и предложены способы коррекции возможных разночтений в понимании отраслевых терминов. Практическая значимость работы определяется также возможностью использовать ее результаты в лекционных курсах и на практических занятиях по лексикологии, в спецкурсах по терминоведению, а также в лексикографической практике. Составленный в ходе исследования «Англо-русский терминологический словарь по инженерной защите от селевых потоков» предназначен для специалистов в области экологии, мелиорации и водного хозяйства, проектирования и строительства, а также студентов соответствующих вузов.
Апробация работы. Основные теоретические положения и результаты исследования представлены в 15 опубликованных статьях, обсуждались на межвузовских (Карачаевск, Нижний Архыз, Новочеркасск, Пенза, Пятигорск) и международных конференциях (Москва, Пятигорск). Одна статья по теме диссертации опубликована в журнале, рекомендованном ВАК для представления результатов кандидатских и докторских диссертаций. Подготовлен и издан «Англо-русский терминологический словарь по инженерной защите от селевых потоков». Отбор наиболее употребительных терминов осуществлен при участии доц. Т.А. Ермоленко (г. Новочеркасск), д.г.н. В.Ф. Перова (г. Москва) и с учетом международных конференций 2005-2009 гг. Результаты диссертационного исследования внедрены: 1) в образовательный процесс Южно-Российского государственного технического университета при подготовке специалистов по специальности «Комплексное использование и охрана водных ресурсов» и аспирантов по научным специальностям 05.23.04 «Водоснабжение, водоотведение и строительные системы охраны водных ресурсов» и 25.00.36 «Геоэкология»; 2) в образовательный процесс Донского государственного аграрного университета: для методического обеспечения дисциплин «Механика» и «Гидравлика» с учетом современной англо-американской и отечественной отраслевой терминологии; а также для научного обеспечения новых программных продуктов - «MIKE 11», «RIVER», «MIKE URBAN», «MIKE FLOOD» и др. в области водного хозяйства.
Структура работы определяется ее целью и поставленными в ней задачами. Диссертация состоит из введения, трех глав, заключения, библиографии, насчитывающей 277 источников, в том числе 82 на иностранных языках, списка словарей и приложения. В диссертации представлено 2 таблицы, 11 схем, 4 гистограммы.
Похожие диссертационные работы по специальности «Германские языки», 10.02.04 шифр ВАК
Терминосистема танца в английском и русском языках: лексико-семантический и лингвокультурный аспекты2008 год, кандидат филологических наук Карапетьян, Анаид Эдуардовна
Когнитивно-прагматические факторы реализации специальных лексических значений в дискурсе2010 год, кандидат филологических наук Мотро, Юлия Борисовна
Структура и номинативно-образовательные характеристики английской терминосистемы телекоммуникации2005 год, кандидат филологических наук Орел, Татьяна Игоревна
Когнитивно-дискурсивные особенности англоязычной юридической терминологии2008 год, кандидат филологических наук Ускова, Татьяна Владимировна
Когнитивные аспекты перевода экономических терминов: На материале английского и русского языков1999 год, кандидат филологических наук Кинчина, Екатерина Васильевна
Заключение диссертации по теме «Германские языки», Волосухина, Наталья Викторовна
ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ 3
1. Подтверждено мнение ряда лингвистов о том, что суть понимания научного текста на иностранном языке заключается в «схватывании» смысла, чем оно (понимание) отличается от «истолкования» и «объяснения».
2. В качестве основного инструмента, обеспечивающего процесс усвоения текста, использован дискурс-анализ. При изучении научных текстов ВХ применялись модель дискурс-анализа Фэркло и предложенная автором стадийная операциональная схема дискурса. Термин «дискурс» понимается как лингвистическая система, состоящая из фрагмента текста или устной речи. Как и любая система, дискурс обладает элементарным составом и структурой.
3. В ходе исследования была верифицирована рабочая гипотеза: на примере проанализированных материалов показано наличие простых и сложных (в понимании Ю.А. трейдера) лингвистических систем. Сложные системы подчиняются закону Ципфа: в них ранги и частоты таксонов находятся в обратно пропорциональной зависимости. Логическое дерево понятия «дискурс», применительно к сфере ВХ, имеет не менее четырех классификационных уровней (мега-, макро-, мезо- и микродискурс).
4. Возможности дискурс-анализа продемонстрированы на примерах аутентичных гидрологических текстов на английском языке. Выявлена многоуровневая структура гидрологического текста, посвященного русловым процессам. Построенное классификационное дерево отразило иерархию природных морфологических частей речного русла.
5. Английские тексты, взятые из материалов Международных конференций по селевым потокам и Водных форумов, анализировались с помощью подхода Н. Фэркло, который, помимо детального лингвистического анализа, учитывает и влияние социальной практики. Показано, что современный стиль общения специалистов ВХ Западной Европы характеризуется размытостью границ между разными коммуникативными сферами, нивелировкой типов речи и отклонениями от строгого научного стиля, выражающимися в использовании образных сравнений, иронии, сведений рекламного характера и т.п.
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
Данное исследование выполнено в русле одного из актуальных направлений современного языкознания - когнитивно-прагматическом аспекте к исследованию терминосистемы водного хозяйства. Полученные результаты позволяют сделать следующие выводы:
1. Английская терминосистема водного хозяйства (ВХ) является междисциплинарной совокупностью терминов, используемых в науках естественного профиля (география, геоморфология, гидрогеология, геология и др.) и областях техники (гидравлика, гидротехника, мелиорация и др.).
2. Терминология водного хозяйства имеет сложную многоуровневую структуру: общая система терминов состоит из 18-ти терминологических полей, которые представляют совокупности фреймов. С использованием логических правил уточнены определения основных понятий, используемых в работе, в том числе - базового термина «водное хозяйство».
3. Анализ лексики отрасли водного хозяйства показал, что в настоящее время наиболее продуктивным является синтаксический способ терминообра-зования. При этом, в выборке преобладают двухкомпонентные сочетания, что обеспечивает стройность системы и препятствует ее загромождению более длинными номинациями. Среди двухкомпонентных словосочетаний большая часть образована по моделям 'adjective+noun'(прилагательное + существительное) и 'noun+noun' (существительное + существительное). Такие словосочетания представляют собой соединение двух компонентов, один из которых базовый, а второй - уточняет базовый термин и определяет терминологическое значение.
4. Предметом исследования явился аутентичный текстовой базис предметной области водное хозяйство (международные доклады "Water Security: A Preliminary Assessment of Policy Progress since Rio", "Water: a shared responsibility", "Water for Growth and Development", "Water at a Crossroads", "Health Impacts of Flood in Europe", "Pan-European Soil Erosion Risk Assessment", "Disster Category Classification and Peril Terminology for Operational Purposes", "Annual Disaster Statistic Review 2008", "Annual Disaster Statistic Review 2009", статьи отраслевых журналов "Water Resources Management (an International Journal)", "Water and Wastewater International", "Water, Air and Soil Pollution: Focus"), отражающий наиболее актуальные темы и проблемы современного водного хозяйства; определенные Всемирными водными форумами (1997, 2000, 2001, 2003, 2006 и 2009 гг.).
5. Английская научно-техническая терминология водного хозяйства состоит из общеупотребительных слов, общетехнических и специальных терминов, а также терминов, имеющих два и более значений. С точки зрения структуры, английские водохозяйственные термины образуют три категории - однословные, сложные и термины-словосочетания.
6. Структура многокомпонентных терминосочетаний и наличие большого количества моделей их образования, свидетельствует о сложном, комплексном, синергетическом характере английской терминологии водного хозяйства, что отражает структуру самой отрасли
7. При межкультурном общении специалистов наиболее эффективным является полевой подход, позволяющий максимально точно реконструировать изучаемый фрагмент действительности в когнитивной базе. Фреймовый анализ структуры наиболее употребляемых терминов, выполненный путем построения графов (терминальных узлов), выявил группы соподчиненных терминов с тремя-пятью классификационными уровнями. Представление фрейма в виде статичного графа облегчает в случае необходимости (диалог и т.п.) преобразование его в сценарий - т.е. в динамичную структуру.
8. Английские научные тексты ВХ исследованы с использованием модели дискурс-анализа Н. Фэркло и предложенной автором стадийной операциональной схемы дискурса. В итоге верифицирована рабочая гипотеза: на примере проанализированных материалов показано наличие простых и сложных лингвистических систем. Сложные системы подчиняются закону Ципфа: в них ранги и частоты таксонов находятся в обратно пропорциональной зависимости. Логическое дерево понятия «дискурс» применительно к термино-сфере ВХ имеет не менее четырех классификационных уровней (мега-, макро, мезо- и микродискурс).
9. Возможности дискурс-анализа продемонстрированы на примерах гидрологических текстов на русском и английском языках. В первом случае выявлена многоуровневая структура гидрологического текста, посвященного русловым процессам, во втором - аналогичная структура текста по защите мировых водных ресурсов. Построенные классификационные графы отразили иерархию природных и антропогенных объектов.
10. Английские тексты, взятые из материалов международных конференций, международных отраслевых журналов и Водных форумов, анализировались с помощью подхода Н. Фэркло, который, помимо детального лингвистического анализа, учитывает и влияние социального фактора. Показано, что современный стиль общения специалистов ВХ Западной Европы характеризуется размытостью границ между разными коммуникативными сферами, нивелировкой типов речи и отклонениями от строгого научного стиля, выражающимися в использовании образных сравнений, иронии, сведений рекламного характера и т.п.
11. Английские научные и технические тексты водного хозяйства (проанализировано 5 тыс. словоформ) содержат общеупотребительные слова-нетермины, терминологические слова и собственно термины, которые по слоям лексики в процентном отношении составили (%): 43, 19 и 27 - соответственно; при этом термины базовой и смежных дисциплин составили 11%.
Список литературы диссертационного исследования кандидат филологических наук Волосухина, Наталья Викторовна, 2011 год
1. Агеев, В.Н. Семиотика Текст. / В.Н. Агеев. - М.: Весь Мир, 2002. - 256 с.
2. Ажеж, К. Человек говорящий: вклад лингвистики в гуманитарные науки Текст. / К. Ажеж; пер. с фр. Б.П. Нарумова. М.: УРСС, 2003. - 301 с.
3. Акопянц, A.M. Прагматизация аббревиатуры в речевом общении Текст. / A.M. Акопянц // Университетские чтения 2008 (10-11 января 2008 г.): материалы научно-методических чтений ПГЛУ. - Пятигорск: Изд-во ПГЛУ, 2008.-Ч. З.-С. 6-18.
4. Акопянц, A.M. Прагматика и лингводидактика Текст.: монография / A.M. Акопянц; Пятиг. гос. лингвист, ун-т. Ростов н/Д: ЮФО, 2008. -135 с.
5. Аликаев, P.C. Язык науки в парадигме современной лингвистики Текст. / P.C. Аликаев. Нальчик: Эль-Фа, 1999.-318 с.
6. Андреев, Н.Д. Статистико-комбинаторные методы в теоретическом и прикладном языковедении Текст. / Н.Д. Адреев; отв. ред. Р.Г. Пиотровский. -Л.: Наука, 1967.-С. 1-92.
7. Антипов, Г.А. Понимание в структуре гуманитарного исследования Текст. / Г.А. Антипов // Проблемы методологии науки. Новосибирск: Наука, 1985.-С. 154-175.
8. Апресян, Ю.Д. Дистрибутивный анализ значений и структурные семантические поля. Лексикологический сборник Текст. / Ю.Д. Апресян. М., 1962.-Вып. 5.-С. 52-72.
9. Ю.Апресян, Ю.Д. Лексическая семантика. Синонимические средства языка Текст. / Ю.Д. Апресян; Акад. наук СССР. М.: Наука, 1974. - 367 с.
10. Арнольд, И.В. Лексикология современного английского языка Текст. / И.В. Арнольд. М.: Просвещение, 1995. - 250 с.
11. Арнольд, И.В. Основы научных исследований в лингвистике Текст.: учебное пособие для студентов / И.В. Арнольд. М.: Высшая школа, 1991. -139 с.
12. З.Арутюнова,Н.Д. Дискурс Текст. / Н.Д.Арутюнова // Языкознание. Большой энциклопедический словарь; гл. ред. В.Н. Ярцева. 2-е изд. - М.: Большая Российская энциклопедия, 2000. - 688 с.
13. М.Аткинсон, Р. Человеческая память и процесс обучения Текст. / Р. Аткинсон; пер. с англ. М.: Прогресс. - 1980. - 528 с.
14. Ахманова, О.С. К вопросу о дефинитивном слове и дефинитивности словосочетания Текст.: автореф. дис. . канд. филол. наук / О.С. Ахманова; Моск. гос. ун-т. М.: МОПИ, 1972. - 25 с.
15. Ахманова, О.С. Место терминологии в системе современных наук Текст. / О.С. Ахманова. М.: Изд-во МГУ, 1969. - 160 с.
16. Бабушкин, А.П. Типы концептов в лексико-фразеологической семантике языка, их личностная и национальная специфика Текст.: автореф. дис. . докт. филол. наук / А.П. Бабушкин. Воронеж, 1998. - 41 с.
17. Багдасарян, Т.О. Тональный компонент модальности в коммуникации (на материале английского и русского языков) Текст.: дис. . канд. филол. наук / Т.О. Багдасарян. Краснодар, 2000. - 175 с.
18. Балли, Ш. Французская стилистика Текст. / Ш. Балли. М.,1961. - 394 с.
19. Баранов, А.Н. Лингвистическая экспертиза текста: теория и практика Текст.: учеб. пособие / А.Н. Баранов. М.: Флинта: Наука, 2007. - 592 с.
20. Барышников, Н.В. Особенности межкультурной коммуникации при несовершенном владении иностранным языком Текст. / Н.В. Барышников // Обучение межкультурной коммуникации в различных условиях: сб. науч. статей. Пятигорск: Изд-во ПГЛУ, 2000. - С. 5-12.
21. Бахтин, М.М. К методологии литературоведения Текст. / М.М. Бахтин // Контекст. М., 1975. - С. 203-212.
22. Бахтин, М.М. Проблемы текста Текст. / М.М. Бахтин // Вопросы литературы. М., 1979. - №10. - С. 29-49.
23. Белл, Р.Т. Социолингвистика. Цели, методы и проблемы Текст. / Р.Т. Белл. М.: Международные отношения, 1980. - 320 с.
24. Белых, A.B. Реализация прагматических установок монографического предисловия (на материале английского языка) Текст.: автореф. дис. . канд. филол. наук / A.B. Белых. Л., 1991. - 17 с.
25. Бережан, С.Г. Калькирование внутренней формы как способ словообразования Текст. / С.Г. Бережан, A.K. Палий // Аффиксы и комбинирующиеся формы в научной терминологии и норме. Владивосток, 1982.
26. Бесе, Б. де. Терминология и стандартизация Текст. / Б. де Бесе // Теоретические и методологические вопросы терминологии: международный симпозиум. -М., 1979.
27. Бирюков, Б.В. О взглядах Г. Фреге на роль знаков и исчисления в познании Текст. / Б.В. Бирюков // Логическая структура научного знания. М.: Наука, 1965.-С. 91-108.
28. Богданов, В.В. Моделирование семантики предложения Текст. / В.В. Богданов // Прикладное языкознание: учебник / отв. редактор
29. A.C. Герд. СПб.: Изд-во С.-Петербург, ун-та, 1996. - С. 161-200.
30. Богданов, В.В. Семантико-синтаксическая организация предложения Текст.: монография / В.В. Богданов; Ленингр. гос. ун-т. Л.: Изд-во Ле-нингр. ун-та, 1977. - 207с.
31. Богданов, В.В. Структурная схема в семантике предложения Текст. /
32. B.В. Богданов // Исследования по семантике. Уфа, 1985. - С. 14-21.
33. Богданова, В.А. Письменная и устная формы научного стиля (на материале лексики) Текст. / В.А. Богданова // Вопросы стилистики. Саратов: Изд-во Сарат. ун-та, 1989. - Вып. 23: Устная и письменная формы речи.1. C. 33-39.
34. Будагов, P.A. Рецензия на «Англо-русский и русско-английский словарь «Ложных друзей переводчика» Текст. / P.A. Будагов // Мастерство перевода. 1971.-М., 1972.-362 с.
35. Валгина, Н.С. Активные процессы в современном русском языке Текст.: учебное пособие / Н.С. Валгина. М.: Логос, 2001. - 304 с.
36. Вежбицкая, А. Речевые акты Текст. / А. Вежбицкая // Новое в зарубежной лингвистике. М.: Прогресс, 1985. - Вып. 15: Лингвистическая проблематика. - 579 с.
37. Вейцман, Е.А. Перевод и реферирование научно технической литературы по мелиорации и водному хозяйству Текст. / Е.А. Вейцман, И.С. Зонн. -М., 1974.
38. Верещагин, Е.С. Лингвострановедение и преподавание русского языка как иностранного Текст. / Е.С. Верещагин, В.Г. Костомаров. М.: Рус. яз, 1990.-246 с.
39. Виноградов, Б.В. Основы ландшафтной экологии Текст. / В.В. Виноградов. -М.: ГЕОС, 1998.-418 с.
40. Виноградов, В.В. Проблемы литературных языков и закономерности их образования и развития Текст. / В.В.Виноградов. М.: Наука, 1967. -132 с.
41. Винокур, Т.О. О некоторых явлениях словообразования в русской технической терминологии Текст. / Т.О. Винокур // Труды МИФ ЛИ: сборник статей по языкознанию. М., 1939. - Т. 5. - С. 3-54.
42. Владимиров, В.А и др.. Англо-русский словарь по гидротехнике [Текст] / В.А. Владимиров, Б.Ф. Горюнов, М.Ф. Губин [и др.] М.: Русский язык, 1983.- 148 с.
43. Волкова, И.Н. Стандартизация русской научно-технической терминологии (логико-лингвистический аспект) Текст. / И.Н. Волкова. М.: Изд-во стандартов, 1984. - 199с.
44. Волосухина, Н.В. Англо-русский терминологический словарь по инженерной защите от селевых потоков Текст. / Н.В. Волосухина. Ростов-на-Дону: Изд-во ЮФУ, 2008. - 147 с.
45. Волосухина, Н.В. Некоторые аспекты систематизации английской гидравлической лексики (фреймовая семантика) Текст. / Н.В. Волосухина // Университетские чтения 2008. - Пятигорск: ПГЛУ, 2008. - Ч. 3. - С. 2332.
46. Вюстер, М. Международная стандартизация языка в технике Текст. / М. Вюстер. Л.-М.: Стандартгиз, 1935. - 150 с.
47. Гак, В.Г. Истина и люди Текст. / В.Г. Гак // Логический анализ языка. Истина и истинность в культуре и языке. М., 1995. - С. 24-31.
48. Гальперин, И.Р. Текст как объект лингвистического исследования Текст. / И.Р. Гальперин. 3-е изд., стер. - М.: УРСС, 2005. - 144 с.51 .Гвишиани, Н.Б. Язык научного общения (вопросы методологии) Текст. / Н.Б. Гвишиани. М.: Высшая школа, 1986. - 279 с.
49. Герд, A.C. Значение термина и научное знание Текст. / A.C. Герд // Научно-техническая информация. Сер. 2. - М., 1991. - №10. - С. 1-4.
50. Глушко, М.М. Лингвистические особенности современного английского общенаучного языка Текст.: автореф. дис. . канд. филол. наук / М.М. Глушко; Моск. гос. ун-т. М., 1970. - 25 с.
51. Глушко, М.М. Функциональный стиль общественного языка и методы его исследованиям Текст. / М.М. Глушко. M., 1974. - 160 с.
52. Голованова, Е.И. Лингвистическая интерпретация термина: когнитивно-коммуникативный подход Текст. / Е.И. Голованова // Известия Уральского гос. ун-та., 2004. №33. - С. 18-25.
53. Головин, Б.Н. Лингвистические основы учения о терминах Текст.: учеб. пособие для филол. спец. вузов / Б.Н. Головин, Р.Ю. Кобрин. М.: Высшая школа, 1987.- 104 с.
54. Гореликова, С.Н. Природа термина и некоторые особенности терминооб-разования в английском языке Электронный ресурс. / С.Н. Гореликова // Вестник ОГУ. 2002. - № 6. - Режим доступа: http: //www.vestnik.osu.ru/ 20026/27.pdf.
55. Горелов, И.Н. Невербальные компоненты коммуникации Текст. / И.Н. Горелов. М., 1980. - С. 150-160.
56. Грегори, К. География и географы. Физическая география Текст. / К. Грегори; пер. с англ. М.: Прогресс, 1988. - 386 с.
57. Гринев, C.B. Введение в терминоведение Текст. / C.B. Гринев. М.: Московский лицей, 1993. - 309 с.
58. Гринев-Гриневич, C.B. Ведение в терминографию: Как просто и легко составить словарь Текст. /C.B. Гринев-Гриневич. Изд-во: Книжный дом «ЛИБРОКОМ», 2009. - 224 с.
59. Гришечкина, Г.Ю. Соотношение факторов жанровой специфики и предметной области текста научной рецензии Текст.: автореф. дис. . канд. филол. наук / Г.Ю. Гришечкина. Орел, 2002. - 23 с.
60. Даниленко, В.П. Русская терминология. Опыт лингвистического описания Текст. / В.П. Даниленко. М.: Наука, 1977. - 246 с.
61. Даниленко, В.П. Лингвистический аспект стандартизации терминологии
62. Текст. / В.П. Даниленко. М., 1993. - 280 с.
63. Девкин, В.Д. Специфика разговорного текста Текст. / В.Д. Девкин // Языковые средства в функциональном аспекте: межвуз. сб. науч. трудов. -М.: МГПИ им. В.И. Ленина, 1988а. С. 170-183.
64. Дейк, Т.А. ван. Язык. Познание. Коммуникация Текст.: сб. работ / Т.А.ван Дейк; пер. с англ. В.И.Герасимова. М.: ПРОГРЕСС, 1989. -312 с.
65. Дейк, Т.А. ван. Стратегия связного текста Текст. / Т.А. ван Дейк, В. Кинг // Новое в зарубежной лингвистике. М.:, 1988. - Вып. XXIII. - С. 153-211.
66. Демьянков, В.З. Интерпретация, понимание и лингвистические аспекты их моделирования на ЭВМ Текст. / В.З. Демьянков. М.: Изд-во МГУ, 1989.- 172 с.
67. Демьянков, В.З. Когнитивная лингвистика как разновидность интерпретирующего подхода Текст. / В.З. Демьянков // Вопросы языкознания. -М., 1994.-№4.-С. 17-19.
68. Дильтей, В. Описательная психология Текст. / В. Дильтей; под ред. Г.Г. Шпета; пер. с нем. Е.Д. Зайцевой. 2-е изд. - СПб.: Алетейя, 1996. — 160 с.
69. Дрезен, Э.К. Научно-технические термины и обозначения и их стандартизация Текст. / Э.К. Дрезен. 3-е изд., перераб. - М.: Стандартгиз, 1936. -136 с.
70. Дресслер, В. Введение в лингвистику текста Текст. / В. Дресслер // Проблемы теории текста: реферат, сб. М., 1978. - С. 55-73.
71. Дресслер, В. Синтаксис текста Текст. / В. Дресслер // Новое в зарубежной лингвистике. М., 1978. - Вып. 8. - С. 111-137.
72. Дридзе, Т.М. Текстовая деятельность в структуре социальной коммуникации: Проблемы семиосоциопсихологии Текст. / Т.М. Дридзе. М.: Наука, 1984.-268 с.
73. Дубовский, Ю.А. Просодические контрасты в языке Текст. / Ю.А. Дубовский. Симферополь: Изд-во СГУ, 1983. - 95 с.
74. Ермолаева, Л.М. Прослеживание логической структуры текста как способ проникновения в смысл читаемого Текст. / Л.М. Ермолаева // Вопросы анализа специального текста. Уфа, 1980. - С. 68-72.
75. Ермоленко, Т.А. Человек и вода: уч. пособие по англ.яз. для студентов неязыковых вузов Текст. / Т.А. Ермоленко. 2-е изд., испр. - Новочеркасск: Изд-во НГМА. 2000. - Ч. 2. - 156 с.
76. Жаботинская, С.А. Когнитивные и номинативные аспекты класса числительных (на материале современного английского языка) Текст.: автореф. дис. . докт. филол. наук / С.А. Жаботинская Моск. гос. лингвист, ун-т. -М., 1992.-41 с.
77. Жаботинская, С.А. Концептуальный анализ: типы фреймов Текст. / С.А. Жаботинская // На стыке парадигм лингвистического знания в начале XXI века: грамматика, семиотика, словообразование. Калининград: Изд-во Калининградского ун-та, 2003. - С. 141-159.
78. Жирмунский, В.М. Об аналитических конструкциях Текст. /
79. Залевская, A.A. Некоторые проблемы теории понимания текста Текст. / A.A. Залевская // Вопросы языкознания. 2002. - № 3. - С. 62-73.83.3вегинцев, В.А. Предложение и его отношение к языку и речи Текст. / В .А. Звегинцев. М.: Изд-во МГУ, 1976. - 306 с.
80. Зиновьев, A.A. Об основных понятиях и принципах логики науки Текст. / A.A. Зиновьев // Логическая структура научного знания. М.: Наука, 1965. -С. 150-217.
81. Ивина, JI.B. Лингво-когнитивные основы анализа отраслевых терминоси-стем (на примере англоязычной терминологии венчурного финансирования) Текст. / Л.В. Ивина. М.: Академический Проект, 2003. - 304 с.
82. Йоргенсен, М.В. Дискурс-анализ. Теория и метод Текст. / М.В. Йоргенсен, Л.Дж. Филипс; пер. с англ. 2-е изд., испр. - Изд-во «Гуманитарный Центр», 2008. - 352 с.
83. Каган, М.С. Система и структура Текст. / М.С. Каган // Системные исследования. Методологические проблемы. Ежегодник 1983. М.: Наука, 1983.-С. 86-106.
84. Канделаки, Т.А. Проблема языка науки и техники. Логические, лингвистические аспекты терминологии Текст. / Т.А. Канделаки. -М., 1970.
85. Канделаки, Т.Л. Семантика и мотивированность терминов Текст. / Т.Л. Канделаки. М., 1977. - 167 с.
86. Канделаки, Т.Л. Метод гнездового анализа для выделения терминологии общих понятий конкретной области знания (на примере терминологии геологии) Текст. / Т.Л. Канделаки, Е.В. Бессонова // Научно-техническая терминология. М., 1985. - № 9. - С. 6-8.
87. Капанадзе, Л.А. Взаимодействие терминологической и общеупотребительной лексики Текст. / Л.А. Капанадзе // Развитие современного русского языка. М.: Наука, 1965. - С. 86-103.
88. Капанадзе, Л.А. О понятиях «термин» и «теминология» Текст. / Л.А. Капанадзе // Развитие лексики современного русского языка. М., 1965.-С. 75-85.
89. Карасик, В.И. О категориях дискурса Текст. / В.И. Карасик // Языковая личность: социолингвистические и эмотивные аспекты: сб. науч. тр. -Волгоград Саратов: Перемена, 1998. - С. 185-197.
90. Карасик, В.И. Модельная личность как лингвокультурный концепт Текст. / В.И. Карасик // Филология и культура: материалы III международной конференции. Тамбов: Изд-во ТГУ, 2001. - Ч. 2. - С. 98-101.
91. Карасик, В.И. Язык социального статуса Текст. / В.И. Карасик. М.: Гнозис, 2002. - 333 с.
92. Карасик, В.И. Языковой круг: личность, концепты, дискурс Текст. / В.И. Карасик. Волгоград: Перемена, 2002. - 477 с.
93. Караулов, Ю.Н. Лингвистическое конструирование тезаурус литературного языка Текст. / Ю.Н. Караулов; отв. ред. Л.С. Бархударов. М.: Наука, 1981.-366 с.
94. Караулов, Ю.Н. От грамматики текста к когнитивной теории дискурса Текст. / Ю.Н. Караулов, В.В. Петров // Т.А. ван Дейк. Язык. Познание. Коммуникация. М., 1989. - С. 3-10.
95. Кожина, М.Н. Стилистика русского языка Текст.: учеб. для студентов пед. вузов / М.Н. Кожина. 2-е изд., перераб. и доп. - М.: Просвещение, 1983.-223 с.
96. Колшанский, Г.В. Коммуникативная функция и структура языка Текст. / Г.В. Колшанский; отв. ред. Т.В. Булыгина; Акад. Наук СССР, Ин-т языкознания. М.: Наука, 1984. - 174 с.
97. Колшанский, Г.В. Объективная картина мира в познании и языке Текст. / Г.В. Колшанский. М.: Наука, 1990. - 103 с.
98. Красных, В.В. Основы психолингвистики и теории коммуникации Текст. / В.В. Красных. М., 2001. - 270 с.
99. Крупочкин, Е.П. Геоинформационный подход к созданию карт углов наклона Текст. / Е.П. Крупочкин // География и природные ресурсы. -М., 2002. № 2. - С. 142-146.
100. Кубрякова, Е.С. Роль словообразования в формировании языковой картины мира // Роль человеческого фактора в языке. Язык и картина мира Текст. / Е.С. Кубрякова. -М.: Наука, 1988. 141-160.
101. Кулебакин, B.C. Работы по построению научно-технической терминологии в СССР и советская терминологическая школа Текст. / B.C. Кулебакин, А.Я. Климовицкий // Лингвистические проблемы научно-техни-ческой терминологии. М., 1970. - С. 15-19.
102. Кунин, A.B. Английская фразеология Текст.: теоретический курс /
103. A.B. Кунин. М.: Высшая школа, 1970. - 343 с.
104. Лакофф, Дж. Когнитивная семантика Текст. / Дж. Лакофф // Язык и интеллект. М.: Издательская группа «Прогресс», 1996. - С. 143-184.
105. Лапидус, Б.А. Интенсифиткация процесса обучения иноязычной устной речи / Б.А. Лапидус. М., 1980. - С. 75-98.
106. Лейчик, В.М. Особенности терминологии общественных наук и сферы ее использования Текст. / В.М. Лейчик // Язык и стиль научного изложения; отв. ред. М.Я. Цвиллинг. М.: Наука, 1983. - 272 с.
107. Лейчик, В.М. Терминоведение: предмет, методы, структура Текст. /
108. B.М. Лейчик. М.: КомКнига, 2007. - 284 с.
109. Лотте, Д.С. Основы построения научно-технической терминологии. Вопросы теории и методики Текст. / Д.С. Лотте. М.: Изд-во АН СССР, 1961,- 158 с.
110. Лотте, Д.С. Краткие формы научно-технических терминов Текст. / Д.С. Лотте.-М., 1971.
111. Макаров, М.Л. Интерпретативный анализ дискурса в малой группе Текст. / М.Л. Макаров. Тверь: Изд-во Твер. гос. ун-та, 1998. - 200 с.
112. Макаров, М.Л. Основы теории дискурса Текст. / М.Л.Макаров. М.: Гнозис, 2003.-280 с.
113. Маслов, В.А. Проблема связи между предложениями в связном тексте Текст. / В.А. Маслов // Лингвистика текста. -М., 1974. Ч. 1. - С. 187190.
114. Маслова, В.А. Когнитивная лингвистика Текст.: учеб. пособие / В.А. Маслова. 2-е изд. - Мн.: ТетраСистемс, 2005. - 256 с.
115. Милованов, Э.Л. Англо-русский словарь по охране окружающей среды Текст. / Э.Л. Милованов, Е.А. Вейцман / под ред. докт. биол. наук Н.Ф. Реймерса. М.: Русский язык, 1980. - 367 с.
116. Миловидов, В.А. От семиотики текста к семиотике дискурса Текст.: пособие по спецкурсу / В.А. Миловидов. Тверь: Изд-во Твер. гос. ун-та, 2000. - 98 с.
117. Минский, М. Фреймы для представления знаний Текст. / М. Минский. -М.: Энергия, 1979.- 151 с.
118. Миньяр-Белоручева, А.П. Теоретические основы изучения языка исторической науки Текст.: автореф. дис. . докт. филол. наук / А.П. Миньяр-Белоручева. М.: Изд-во МГУ, 2001. - 44 с.
119. Миронова, М.Н. Терминополе «Виноградарство и виноделие»: лексико-семантический и словообразовательный аспекты: на материале английского и русского языков Текст.: дис. . канд. филол. наук / М.Н. Миронова; Кубан. гос. ун-т. Краснодар, 2009. - 154 с.
120. Михайлов, В.А. Личность, язык, культура Текст. / В.А.Михайлов // Психолингвистика и межкультурное взаимопонимание: тезисы докл. X Всесоюзн. симпозиума по психолингвистике и теории коммуникации. -М., 1991.
121. Мулуд, Н. Анализ и смысл Текст. / Н. Мулуд. М.: Прогресс, 1979. -347 с.
122. Наер, В.Л. Прагматика научных текстов (вербальный и невербальный аспекты) Текст. / В.Л. Наер / Функциональные стили. Лингвометодиче-ские аспекты. -М.: Наука, 1985. С. 14-15.
123. Никитин, Б.П. Система совокупного опыта индивида как объект исследования психологи сознания Текст. / Б.П. Никитин // Системные исследования. Методологические проблемы. Ежегодник 1989-1990. М.: Наука, 1991.-С. 251-264.
124. Никонова, Ж.В. Фреймовый анализ речевых актов (на материале современного немецкого языка): монография Текст. / Ж.В. Никонова. Нижний Новгород: Изд-во НГЛУ, 2007. - 309 с.
125. Новиков, Л.А. Семантика русского языка Текст.: учеб. пособие / Л.А. Новиков. М.: Высшая школа, 1982. - 298 с.
126. Овчаренко, В.М. Термины, аналитическое наименование и номинативное определение Текст. / В.М. Овчаренко // Современные проблемы терминологии в науке и технике. М., 1969. - С. 41-42.
127. Одинцов, В.В. Стилистика текста Текст. / В.В. Одинцов. М.: Наука, 1980.-263 с.
128. Панфилов, В.З. Гносеологические аспекты философских проблем языкознания Текст. / В.З. Панфилов; Акад. наук СССР, Ин-т языкознания. -М.: Наука, 1982.-357 с.
129. Пассов, Е.И. Основы коммуникативной методики обучения иноязычному общению Текст. / Е.И. Пассов. М.: Русский язык, 1989. - 276 с.
130. Перов, В.Ф. Стихийно-разрушительные процессы в горах (лавины и сели) Текст. / В.Ф. Перов. М.: Знание, 1976. - 48 с.
131. Перов, В.Ф Селевые явления на территории СССР Текст. / В.Ф. Перов. -М., 1989.- 149 с.
132. Перов, В.Ф. Селевые явления. Терминологический словарь Текст. / В.Ф. Перов. М.: Изд-во Моск. ун-та, 1996. - 46 с.
133. Петросянц, Э.Г. Лингвистическое терминополе: структура, семантика, деривация (на материале английского языка) Текст.: автореф. дис. . канд. филол. наук / Э.Г. Петросянц. Пятигорск, 2004. - 20 с.
134. Пиотровский, Р.Г. К вопросу об изучении термина Текст. / Р.Г. Пиотровский // Ученые записки ЛГУ. Серия филолог, наук. - Л., 1952.-Вып. 18, т. 161, №6. -С. 26.
135. Пиотровский, Р.Г. Информационные измерения языка Текст. / Р.Г. Пиотровский; Акад. наук СССР, Ин-т языкознания. JL: Наука, 1968.- 116 с.
136. Попа, К. Теория определения Текст. / К. Попа. М.: Прогресс. 1976. -247 с.
137. Попов, И.В. Загадки речного русла Текст. / И.В. Попов. JL: Гидроме-тоиздат, 1977. - 166 с.
138. Потапенко, Ю.Я. Факторы, ослабляющие познавательную потребность учащихся в России начала XXI века Текст. / Ю.Я. Потапенко, Н.В. Волосухина // Алиевские чтения: материалы науч. сессии: в 2-х ч. -Карачаевск: Изд-во КЧГУ, 2007. Ч. 2. - С. 270-277.
139. Примерная программа дисциплины «Иностранный язык» федерального компонента цикла ОГСЭ в ГОС ВПО второго поколения Текст. -М., 2000.
140. Разинкина, Н.М. Стилистика английской научной речи: Элементы эмоциональной субъективной оценки Текст. / Н.М. Разинкина. М.: Наука, 1972.- 168 с.
141. Разинкина, Н.М. Развитие языка английской научной литературы Текст. / Н.М. Разинкина. М.: Наука, 1978. - 212 с.
142. Реформатский, A.A. Мысли о терминологии Текст. / A.A. Реформатский // Современные проблемы русской терминологии. М., 1986. -С. 163-198.
143. Реформатский, A.A. Что такое термин и терминология Текст. / A.A. Реформатский // Введение в языкознание. М.: АспектПресс, 2000. -536 с.
144. Ризель, Э.Г. «Экономия выражения» и устранение избыточных средств в обиходно-разговорной речи Текст. / Э.Г. Ризель // ИЯВШ. М., 1963. -Вып. 2.-127 с.
145. Ризель, Э.Г. К вопросу об иерархии стилистических систем и основных текстологических единиц Текст. / Э.Г. Ризель // ИЯШ. М., 1975. - № 6. -С. 8-15.
146. Рикер, П. Герменевтика. Этика. Политика Текст. / П. Рикер. М., 1995.
147. Рояедественская, C.B. Структурно-семантическая организация керамической терминологии в английском и русском языках Текст.: автореф. дис. . канд. филол. наук / С.В.Рождественская. Пятигорск, 2009. -27 с.
148. Рубинштейн, СЛ. Основы общей психологии / C.JI. Рубинштейн. М., 1946.-367 с.
149. Рябко, О.П. Сложноструктурные флоронимы в английском языке: когнитивно-фреймовая и мотивационно-номинативная интерпретация: автореф. дис. . докт. филол. наук / О.П. Рябко. Пятигорск, 2003. - 43 с.
150. Садовский, В.Н. Основания общей теории систем: логико-методологический анализ Текст. / В.Н. Садовский. М.: Наука, 1974. - 277 с.
151. Серебренников, Б.А. Роль человеческого фактора в языке: Язык и мышление Текст. / Б.А. Серебренников. М.: Наука, 1988. - 242 с.
152. Сиротинина, О.Б. Общая характеристика лексики разговорной речи Текст. / О.Б. Сиротинина // Разговорная речь в системе функциональных стилей современного русского литературного языка. Лексика. Саратов, 1983.-253 с.
153. Скороходько, Э.Ф. Вопросы перевода английской технической литературы (перевод терминов) Текст. / Э.Ф. Скороходько. Киев: Изд-во Киевского ун-та, 1963. - 91 с.
154. Слышкин, Г.Г. Концептологический анализ институционального дискурса Текст. / Г.Г. Слышкин.// Филология и культура. М., 1996. -284 с.
155. Слышкин, Г.Г. От текста к символу: лингвокультурные концепты прецедентных текстов в сознании и дискурсе Текст. / Г.Г. Слышкин. М.: Academia, 2000. - 128 с.
156. Смирнов, С.Д. Педагогика и психология высшего образования: от деятельности к личности Текст. / С.Д. Смирнов. М.: Аспект Пресс, 1995. -271 с.
157. Соссюр, Ф. де. Курс общей лингвистики Текст. / Ф. де Соссюр. М., 2006.-256 с.
158. Степанов, Ю.С. Имена. Предикаты. Предложения Текст. / Ю.С. Степанов. -М.: Наука, 1981.-360 с.
159. Степанов, Г.В. К проблеме единства выражения и убеждения Текст. / Г.В. Степанов // Контекст 83. - М, 1984. - С. 21-22.
160. Стернин, И.А. Проблемы анализа структуры значения слова Текст. / И.А. Стернин. Воронеж, 1979. - С. 89-112.
161. Стрелковский, Г.М. Научно-технический перевод Текст. / Г.М. Стрелковский, JI.K. Латышев. -М.: Просвещение, 1980. 175 с.
162. Сулейманова, А.К. Терминосистема нефтяного дела и ее функционирование в профессиональном дискурсе специалиста Текст.: дис. .докт. филол. наук / А.К. Сулейманова, Башкир, гос. ун-т. Уфа, 2006. - 456 с.
163. Суперанская, A.B. и др.. Общая терминология: Вопросы теории [Текст] / A.B. Суперанская, Н.В. Подольская, Н.В. Васильева. Изд. 4-е. - М.: Изд-во ЛКИ, 2007. - 248 с.
164. Сухих, С.А. Прагмалингвистическое моделирование коммуникативного процесса Текст. / С.А. Сухих, В.В. Зеленская. Краснодар: Изд-во Кубанского гос. ун-та, 1998. - 280 с.
165. Татаринов, В.А. Составление локальных терминологических словарей как один из приемов подготовки специалистов по иностранному языку Текст. / В.А. Татаринов // ИЯВШ. М.: Высшая школа, 1982. - Вып. 17. -С. 116-121.
166. Татаринов, В.А. Теория терминоведения Текст. / В.А. Татаринов // Теория термина: история и современное состояние: в 3-х т. М., 1996. - Т. 1. -311 с.
167. Телия, В.Н. Вторичная номинация и ее виды Текст. / В.Н. Телия // Языковая номинация. Виды наименований. М.,1977. - 129 с.
168. Телия, В.Н. Русская фразеология. Семантические, прагматические и лингвокультурные аспекты Текст. / В.Н. Телия. М.: Языки русской культуры, 1996. - 284 с.
169. Тер-Минасова, С.Г. Язык и межкультурная коммуникация Текст.: учеб. пособие / С.Г. Тер-Минасова. М.: Слово, 2000. - 624 с.
170. Толикина, E.H. Некоторые лингвистические проблемы научно-технической терминологии Текст. / E.H. Толикина // Лингвистические проблемы научно-технической терминологии. М.: Наука, 1970. - С. 5367.
171. Троянская, Е.С. Особенности жанров научной литературы и отбор текстов на различных этапах обуч. научн. работников ин. яз. Текст. / Е.С. Троянская // Функциональные стили. Лингвометодические аспекты. -М, 1985.-С. 189-202.
172. Троянская, Е.С. Полевая структура научного стиля и его жанровых разновидностей Текст. / Е.С. Троянская // Общие и частные проблемы функциональных стилей. М.: Наука, 1986. - С. 16-28.
173. Уфимцева, A.A. Семантика слова Текст. / A.A. Уфимцева // Аспекты семантических исследований. М.: Наука, 1980. - С. 42.
174. Федюченко, Л.Г. Терминологическое поле в когнитивной структуре учебного научного текста Текст.: дис. . канд. филол. наук / Л.Г. Федюченко; Тюмен. гос. ун-т. Тюмень, 2004. - 202 с.
175. Филатова, JI.A. О явлениях универсализации в научном стиле Текст. / JI.A. Филатова // Науч. докл. высшей школы. Филологические науки. -М., 1991.-№ 2.-С. 78-86.
176. Филлмор, Ч. Фреймы и семантика понимания Текст. / Ч. Филлмор // Новое в зарубежной лингвистике: Когнитивные аспекты языка. М., 1983. - Вып. XXIII. - С. 52-90.
177. Флейшман, С.М. Сели Текст. / С.М. Флейшман. Изд. 2-е, перераб. и доп. - JL: Гидрометеоиздат, 1978. - 312 с.
178. Флейшман, С.М. Сели Текст.: учебное пособие / С.М. Флейшман, В.Ф. Перов [и др.]. М.: Изд-во МГУ, 1986. - 127 с.
179. Фуко, М. Слова и вещи. Археология гуманитарных наук Текст. / М. Фуко. СПб., 1994. - 408 с.
180. Халеева, И.И. Нарративный текст как форма национального социокультурного сознания (в подготовке переводчиков и преподавателей иностранных языков) Текст. / И.И. Халеева. М., 1996. - С. 23-30.
181. Холлидей, М.А.К. Место «функциональной перспективы предложения» в системе лингвистического описания Текст. / М.А.К. Холлидей // Новое в зарубежной лингвистике. М.: Прогресс, 1978. - Вып. 8: Лингвистика текста.-С. 138-148.
182. Ченки, А. Семантика в когнитивной лингвистике Текст. / А. Ченки // Фундаментальные направления современной американской лингвистики. -М., 1997.-С. 340-369.
183. Чугаев, P.P. Гидравлические термины Текст. / P.P. Чугаев. М.: Высшая школа, 1974. - 103 с.
184. Шанский, Н.М. и др.. Краткий этимологический словарь русского языка [Текст]: пособие для учителя / Н.М.Шанский, В.В.Иванов, Т.В. Шанская. М.: Просвещение, 1971. - 542 с.
185. Шапоренко, С.И. Обсуждение проблем мониторинга и управления водохозяйственными проблемами Текст. / С.И. Шапоренко // Известия РАН. Серия географическая. - М., 1998. - № 1. - С. 136-142.
186. Шафиков, С.Г. Теория семантического поля и компонентной семантики его единиц Текст. / С.Г. Шафиков. Уфа, 1999.
187. Шаховский, В.И. О некоторых типах коннотации и их коммуникативной роли Текст. / В.И. Шаховский // ИЯВШ. М.: Высшая школа, 1982. -Вып. 17.-С. 93-100.
188. Шелов, С.Д. Терминология, профессиональная лексика, профессионализмы (к проблеме классификации специальной лексики) Текст. / С.Д. Шелов // В Я. М, 1984. - № 5. - С. 76-87.
189. Шестов, JI. Афины и Иерусалим Текст. / JI. Шестов. М.: ФСТ, Хранитель, 2007.-413 с.
190. Шингарева, Е.А. Семиотические основы лингвистической информатики Текст.: учебное пособие / Е.А. Шингарева. JL: ЛГПИ им. А.И. Герцена, 1987.-254 с.
191. Шмелёва, О.Ю. Терминологические процессы в диахронии и синхронии (на материале английского языка) Текст. / О.Ю. Шмелёва. СПб.: Изд-во СПб ГУЭФ, 2010.- 120 с.
192. Шрейдер, Ю.А. Особенности описания сложных систем Текст. / Ю.А. Шрейдер // Системные исследования. Методологические проблемы. Ежегодник 1983.-М.: Наука, 1983. С. 107-125.
193. Шрейдер, Ю.А. Системы и модели Текст. / Ю.А. Шрейдер, A.A. Шаров. М.: Радио и Связь, 1982. - 151 с.
194. Шулежкова, С.Г. История лингвистических учений Текст.: учеб. пособие для студентов филол. факультетов / С.Г. Шулежкова. М.: Флинта: Наука, 2004. - 400 с.
195. Эздекова, Л.Б. Семантико-синтаксические свойства и типы именных терминологических словосочетаний (на материале экономической терминологии) Текст.: автореф. дис. . канд. филол. наук / Л.Б. Эздекова. -Пятигорск, 2003. 19 с.
196. Эрвин-Трипп, С.М. Язык. Тема. Слушатель. Анализ взаимодействия Текст. / С.М. Эрвин-Трипп // Новое в лингвистике. М., 1975.
197. Вып. VIII: Социолингвистика. С. 116-362.
198. Юрченко, Д.В. Дискурсивный анализ рекламной кампании «Land der Ideen» в немецкой прессе Текст. / Д.В. Юрченко // Университетские чтения 2008. - Пятигорск: Изд-во ПГЛУ, 2008. - Ч. III. - С. 21-23.
199. Ясинский, С.В. Геоэкологический анализ антропогенных воздействий на водосборы малых рек Текст. / С.В. Ясинский // Известия АН СССР. -Серия географическая. М., 2000. - № 4. - С. 74-82.
200. Achinstein, P. "On the Meaning of Scientific Terms" Text. / P. Achinstein // The Journal of Philosophy. 1964. - 61. - P. 497-509.
201. Achinstein, P. Concepts of Science. A Philosophical Analysis Text. / P. Achinstein. Baltimore and London: John Hopkins Press, 1968.
202. Akhmanova, O. Terminology: Theory and Method Text. / O. Akhmanova, G. Agapova. M., 1974.
203. Ammon, U. Die deutsche Sprache in Deutschland, Oesterreich und der Schweiz Text. / U. Ammon // Das Problem der nationalen variataeten. -Berlin New York, 1995.
204. Austin, J. Word order and word order change Text. / J. Austin. London, 1975.
205. Austin, J. Subject and topic Text. / J. Austin. New-York, 1976.
206. Austin, J. Mechanisms of syntactic change Text. / J. Austin. London, 1977.
207. Beaugrande, R.A. de. Introduction to textlinguistics Text. / R.A. de Beaugrande, W.V. Dressier. London, 1981. - № 9.
208. Begum, S. Reuse of Stormwater for Watering Gardens and Plants Using Green Gully: A New Stormwater Quality Improvement Device (SQID) Text. / S. Begum, M.G. Rasul // Water, Air and Soil Pollution: Focus. 2009. -Vol. 9, №5-6.-P. 371-380.
209. Brown, G. Discourse Analysis Text. / G. Brown, G. Jule. Cambridge, London, New York, 1983.
210. Chorley, R.J. Physical geography: a system's approach Text. / R.J. Chorley, B.A. Kennedy. London: Prentice Hall, 1971.
211. Cole, P. Radical Pragmatics Text. / P. Cole / ed. by P. Cole. New York, 1981.
212. Coreth, E. Grundfragen der Hermenetik. Ein philosophischer Beitrag Text. / E. Coreth. Freiburg e.a., 1969. - 231 S.
213. Todd, D.K. Ground Water Hydrology Text. / D.K. Todd. New York. John Wiley and Sons, Inc. London, 1995. - 336 p.
214. Debris Flows: Disasters, Risk, Forecast, Protection. Proceedings of the International Conference. Pyatigorsk, Russia, 22-29 September Text. / ed. by S.S. Chernomorets. Pyatigorsk: Sevkavgiprovodhoz Institute, 2008, 396p.
215. Devlin, J. Dictionary of synonyms and antonyms Text. / J. Devlin / edited and enlarged by J. Fried. Popular library, Inc. - New York, 1961. - 384 p.
216. Dijk, T., van. Introduction in Discourse as Structure and Process: A Multidis-ciplinary Introduction Text. / T. van Dijk. London: Sage, 1997 b. - Vol.1.
217. Dijk, T., van. Strategies of Discourse Comprehension Text. / T. van Dijk, W. Kintch. London: Academic Press, 1983.
218. Dressler, W.V. Textlinguistik. Kommentierte bibliographie Text. / W.V. Dressler, S.J. Schmidt. München, 1973.
219. Fairclough, N. Critical Discourse Analysis Text. / N. Fairclough. London: Longman, 1995a.
220. Fairclough, N. Political discourse in the media: an analytical framework Text. / N. Fairclough // Approaches to Media Discourse / A. Bell, P. Garrett (eds.). Oxford: Blackwell, 1998.
221. Felber, H. The general theory of terminology and terminography Text. / H. Felber // Infortem series 7. München e.a., 1982.
222. Felber, H. Terminology Manual. Intern.Information Center for Terminology (INFOTERM) Text. / H. Felber. Paris, UNESCO, 1984. - 426 p.
223. Fillmore, Ch.J. Types of lexical information Text. / Ch.J. Fillmore. Ohio State University, 1968.
224. Fishman, J. The sociology of language Text. / J. Fishman // Advances in the sociology of language. The Hague, 1976. - Vol. 1.
225. Gazdar, G. Unbounded dependencies and coordinate structure. Linguistic inquiry Text. / G. Gazdar. Cambridge (Massachusetts), 1981. - Vol. 12.
226. Givon, T. On understanding grammar Text. / T. Givon. New York, 1979.
227. Givon T. Syntax and semantics. Discourse and syntax Text. / T. Givon. -New York London, 1979. - Vol. 12.
228. Goffman, E. Frame analysis: an essay on the organization of experience Text. / E. Goffman. Cambridge, 1974.
229. Goodwin, Ch. Conversational organization Interaction between speakers and hearers Text. / Ch. Goodwin. New York, 1981.
230. Greimas, A.J. Semantique structurate Text. / A.J. Greimas. Paris, 1966.
231. Gumperz, J.J. Banguage in social groups Text. / J.J. Gumperz. Stanford, 1971.
232. Gumperz, J.J. Directions in sociolinguistics Text. / J.J. Gumperz // The ethnography of communication. New York, 1972.
233. Habermas, J. Erläuterungen zum Begriff des kommunikativen Handelns Text. / J. Habermas // Vorstudien und Ergänzungen zur Theorie des kommunikativen Handelns. 3. Aufl. - Frankfurt a. M.: Suhrkamp Verl., 1989.-P. 571-606.
234. Health impacts of floods in Europe: data gaps and information needs from a spatial perspective Text. / AMCRODIS Report. 2010. - November.
235. Hogben, L.T. Studies on synapses, I. Oogenesis in the Hymenoptera Text. / L.T. Hogben//Proc. Roy. Soc. Ser. B. 1920. - Vol. 91. - P. 268-293.
236. Spence, R. et al.. Human Casualties in Earthquakes. Progress in Modelling and Mitigation [Text] / R. Spence, E. So, Ch. Scawthorn. Springer, 2001.
237. Hydrologie Design of Spillways. Engineering and Design Text. / Engineer Manual. Washington, DC. - 1992. - August.
238. Hymes, D. Foundations in sociolinguistics. An ethnographic approach Text. / D. Hymes. Philadelphia, 1974.
239. Jakobson, R. On linguistic aspect of translation Text. / R. Jakobson // On translation. Cambridge (Massachusetts), 1959.
240. Jespersen, O. Essentials of English Grammar Text. / O. Jespersen. London, 1953.
241. Labor, W. Sociolinguistic patterns Text. / W. Labor. Philadelphia, 1972.
242. Laclau, E. 'Discourse' Text. / E. Laclau // The Blackwell Companion to Contemporary Political Philosophy / R. Goodin, P. Pettit (eds.). Oxford: Blackwell, 1993.
243. Laclau, E. Hegemony and Socialist Strategy. Towards a Radical Democratic Politics Text. / E. Laclau, C. Mooffe. London: Verso, 1985.
244. Lacoff R.L. Psychoanalytic Discourse and Ordinary Conversation// Variation in the Form and use of Language Text. / R.L. Lacoff / ed. by R. Fasold. -Washington, 1983.
245. Leech, J. Principles of Pragmatics Text. / J. Leech. London - New York, 1983.
246. Minsky, M. A Framework for Representing Knowledge Text. / M. Minsky // Psychology of Computer Vision. New York, 1975. - P. 211-277.
247. Modern Languages: Learning, Teaching, Assessment: A. Common European Framework of Reference Text. Strasbourg, 1996.
248. Murphy, R. The easy ways of the Altamaha Text. / R. Murphy // National Geographic. 1998. - Vol. 193, №1. - P. 72-87.
249. Pan-European Soil Erosion Risk Assessment Text. / European Commission. Special Publication. - Ispra, 2004, № 73.
250. Pike, K.L. Language in relation to unified theory of the structure of humanbehavior Text. / K.L. Pike. The Hague; Paris, 1967.
251. Sacks, H. Lectures on Commotion Text.: in 2 vol. / H. Sacks; ed. by
252. G. Jefferson. Oxford: Basil Blackwell, 1992.
253. Sager, J.C. Classification and hierarchy in technical terminologies Text. / J.C. Sager // Informatics 2. Proceedings of a Conference held by the ASLIB Co-ordinate Indexing Group (25-27 March 1974) / New College Oxford. -Ed. V. Horsnell: ASLIB, 1974.
254. Savory, T.H. The Language of Science Text. / T.H. Savory. Ed. 2. - London, 1976.
255. Schere, K. Analysis of Nonverbal behaviour Text. / K. Schere, N. Wallbott // Handbook of Discourse Analysis / ed. by T. van Dijk. London, 1985.
256. Sinclair,J.M. Towards an Analysis of Discourse Text. / J.M.Sinclair, R.M. Coulthard. Oxford University Press (OUP), 1975.
257. Thomas, S. WFD Threats and Opportunities A Utility Viewpoint Text. / S. Thomas // Water and Wastewater International. - 2007. - Vol. 24, Issue 2. -P. 18-20.
258. Trier, J. Altes und Neues vom sprachlichen Feld Text. / J. Trier // Duden Beiträge zu Frage der Rechtschreibung, der Grammatik und des Stils. -Mannheim; Zürich, 1968. -H. 34.
259. Turner, Q.W. Stylistics Text. / Q.W. Turner. New York, 1977.
260. Verstappen, H.Th. Elements de photogeologie et geomorphologie Text. /
261. H.Th. Verstappen. ITC Manuel, 1964. - Ch. VII, fasc. 1.
262. Vos, F. et al.. Annual Disaster Statistic Review 2009 The numbers and trends [Text] / F. Vos, J. Rodrigues, R. Below, D. Guha-Sapir // Centre for Research on the Epidemiology of Disasters. 2009.
263. Vos, F. et al.. Annual Disaster Statistic Review 2008. The numbers and trends [Text] / F. Vos, J. Rodrigues, R. Below, D. Guha-Sapir // Centre for Research on the Epidemiology of Disasters, 2010.
264. Water at a Crossroads. Dialogue and Debate at the 5th World Water Forum. Text.-Istanbul, 2009. '
265. Water for Growth and Development. 4th World Water ForumText. Mexico, 2006.
266. Water Security: A Preliminary Assessment of Policy Progress since Rio. World Water Development Report Text. Bonn, 2001.
267. Water, a shared responsibility. The United Nations World Water Development Report 2 Text. 2006.
268. Wertheim, P.H. Brazil to Build $15.6 Billion in Dams in Amazon Region Text. / P.H. Wertheim, D. Abrantes // Water and Wastewater International. -2007-2008. Vol. 22, issue 6. - P. 24-26.
269. Wodak, R. et al.. The Discursive Construction of National Identity [Text] / R. Wodak, R. de Cillia, M. Reisigl, K. Liebhart. Edinburgh: Edinburgh University Press, 1999.
270. Woolgar, M. De-Mystifying the EU Water Framework Directive Text. / M. Woolgar // Water and Wastewater International. 2008. - P. 22-24. -Vol. 24, issue 2.
271. Wunderlich, D. Pragmatik, sprehsituation, Deixis Text. / D. Wunderlich // Leitschchrift fur Literaturwissen shaft und Linguistic. 1971.1. СПИСОК СЛОВАРЕЙ
272. Акжигитов, Г.Н. и др.. Англо-русский экологический словарь [Текст] / Г.Н. Акжигитов, И.И. Мазур, Т.Я. Матис [и др.]. М.: Русский язык, 2001.
273. Английский толковый словарь по кибернетике и прикладной математике Текст. М.: Изд-во МГУ, 1986. - 184 с.
274. Англо-русский гидрологический словарь. 14000 терминов Текст. М.: Сов. энциклопедия, 1966. - 299 с.
275. Англо-русский политехнический словарь. 80000 терминов Текст. / под ред. А.З. Чернухина. Изд. 3-е. - М.: Русский язык, 1976. - 648 с.
276. Англо-русский словарь терминов по гидравлике и гидроинформатике Текст.: учебное пособие / под ред. Д.В. Штеренлиха и A.M. Зейлигера. -М.: Изд-во МГУП, 2004. 160 с.
277. Баринов, С.М. и др.. Большой англо-русский политехнический словарь [Текст]: в 2-х т. / С.М. Баринов, А.Б. Барковский, В.А. Владимиров [и др.]. -М.: Русский язык, 1991. Т. 1. - 701 е.; Т. 2.-720 с.
278. Большой англо-русский политехнический словарь Текст.: 100000 слов и выражений / под ред. М.В. Якимова. СПб.: Литера, 2002. - 765 с.
279. Виноградов, Ю.Б Гляциальные прорывные паводки и селевые потоки Текст. / Ю.Б. Виноградов. Л.: Гидрометеоиздат, 1977. - 155 с.
280. Владимиров, В.А. и др.. Англо-русский словарь по гидротехнике [Текст] / В.А. Владимиров, Б.Ф. Горюнов, М.Ф. Губин [и др.]. М.: Русский язык, 1983.
281. Ю.Волосухина, Н.В. Англо-русский терминологический словарь по инженерной защите от селевых потоков Текст. / Н.В. Волосухина. Ростов н/Д: Изд-во ЮФУ, 2008. - 147 с.
282. Географический энциклопедический словарь. Понятия и термины Текст. М.: Сов. энциклопедия, 1988. - 432 с.
283. Геологический словарь Текст. / под ред. З.А. Смирнова, Л.В. Власова.
284. М.: Недра, 1973.-Т. 1.-486 с.
285. Гляциологический словарь Текст. JL: Гидрометеоиздат, 1992. -220 с.
286. Кузнецов, Б.В. Русско-английский словарь научно-технической лексики: ок. 30000 слов и словосочетаний Текст. / Б.В. Кузнецов. М.: Русский язык, 1986. - 656 с.
287. Милованов, Э.Л. Англо-русский словарь по охране окружающей среды Текст. / Э.Л. Милованов, Е.А. Вейцман; под ред. докт. биол. наук Н.Ф. Реймерса. М.: Русский язык, 1980. - 367 с.
288. Михеев, П.А. и др.. Словарь терминов по гидротехническим сооружениям / П.А. Михеев, A.M. Анохин, Г.Л. Лобанов [и др.] Новочеркасск: Изд-воНГМА, 1997.- 133 с.
289. Многоязычный технический словарь по ирригации и дренажу (русско-англо-французский) Текст. / под ред. К.К. Шубладзе. М.: Русский язык, 1978.-286 с.
290. Многоязычный технический словарь по ирригации и дренажу (русско-англо-французский) Текст. / под ред. К.К. Шубладзе. М.: Русский язык, 1978.-543 с.
291. Многоязычный технический словарь по ирригации и дренажу Текст. // Производство продовольствия и вода: социально-экономические проблемы ирригации и дренажа: 55-я сессия Междунар. исполнит, комитета и межрегион, конф. М., 2004. - 346 с.
292. Перов, В.Ф. Селевые явления. Терминологический словарь Текст. / В.Ф. Перов. М.: Изд-во Московского ун-та, 1996. - 46 с.
293. Словарь иностранных слов Текст. / гл ред. Ф.Н. Петрова. М.: Сов. энциклопедия, 1964. - 784 с.
294. Словарь терминов по гидротехническим сооружениям Текст. / сост. П.А. Михеев, A.M. Анохин, Г.Л. Лобанов [и др.] Новочеркасск: Изд-во НГМА, 1997.-133 с.
295. Снакин, В.Н. Термины и определения в сфере водных ресурсов Текст. /
296. В.Н. Снакин; под ред. докт. биол. наук., Н.Г. Рыбальского. М.: НИА-Природа, 2004. - 388 с.
297. Современный англо-русский политехнический словарь Текст. / сост.
298. B.В. Бутник. -М.: Вече, 2001. 512 с.
299. Философский словарь / под ред. М.М. Розенталя. Изд. 3-е. - М.: Политиздат, 1975.-496 с.
300. Флейшман, С.М. Разработка классификации селей для целей инженерной защиты Текст. / С.М. Флейшман, И.Б. Сейнова // Проблемы классифицирования склоновых гравитационных процессов. М.: Наука, 1985.1. C.168-170.
301. Чугаев, P.P. Гидравлические термины Текст. / P.P. Чугаев. М.: Высшаяшкола, 1974. 103 с. 28.Эйто, Дж. Словарь новых слов английского языка Текст. / Дж. Эйто. - М.: Русский язык, 1990. - 430 с.
302. Cambridge International Dictionary of English Text. Cambridge University Press, 1995.- 1773 p.
303. Longman Essential Activator Text. Addison Wesley Longman Limited, 1997.-997 p.
304. Macmillan English Dictionary for advanced learners International Text. Student edition. - London, 2006. - 1692 p.
305. Oxford Advanced Learner's Dictionary Text. 7th ed. - Oxford: Oxford University Press, 2005. - 1780 p.
306. The Oxford-Duden Pictorial English Dictionary Text. Oxford: Oxford University Press, 1987. - 816 p.
307. Webster's II New Edition Dictionary Text. England: Houghton Mifflin
308. Company, 1984. 824 p. 37. Webster's New World Dictionary and Thesaurus Text. / compiled by the staff of Webster's New World Dictionary; M. Agnes, editor in chief; with thesaurus text by Ch. Laird. - England, 1996. - 734 p.
Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.