Терминология текстильного материаловедения тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 10.02.01, кандидат филологических наук Николаева, Ольга Алексеевна

  • Николаева, Ольга Алексеевна
  • кандидат филологических науккандидат филологических наук
  • 2006, Иваново
  • Специальность ВАК РФ10.02.01
  • Количество страниц 179
Николаева, Ольга Алексеевна. Терминология текстильного материаловедения: дис. кандидат филологических наук: 10.02.01 - Русский язык. Иваново. 2006. 179 с.

Оглавление диссертации кандидат филологических наук Николаева, Ольга Алексеевна

Содержание.

Список сокращений.

Введение.

Глава I. Тенденции формирования и развития общей терминологической системы современного русского языка.

§ 1. Из истории развития терминоведения как лингвистической дисциплины. ф

§ 2. Об общих тенденциях формирования и развития терминосистемы современного русского языка.

§ 3. Классификация специальной лексики.

§ 4. Анализ особенностей семантики категории понятий.

Выводы по главе I.

Глава II. Способы образования материаловедческих терминов.

§ 1. Словообразовательный аспект в изучении терминологии ТМ.

§ 2. Аффиксальные способы образования материаловедческих терминов.

2.1. Словообразовательные модели наименований процессов ф производства текстильных материалов.

2.2. Словообразовательные модели наименований свойств текстильных материалов. у

§ 3. Лексико-семантический способ образования материаловедческой лексики.

3.1. Метафорическое образование терминов ТМ.

3.2. Метонимическое образование терминов ТМ.

Выводы по главе II.

Глава III. Практическое использование результатов лингвистического исследования терминологии ТМ.

§ 1. Лингвистическое упорядочение и обоснование материаловедческих терминов.

§ 2. Способы номинации и толкование наименований конечных продуктов текстильного производства.

§ 3. Системная презентация материаловедческой лексики в вузе.

Выводы по главе III.

Рекомендованный список диссертаций по специальности «Русский язык», 10.02.01 шифр ВАК

Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Терминология текстильного материаловедения»

Влияние НТР на все сферы производственной и научной деятельности современного общества приводит не только к ускорению информационного потока, но и к потребности унификации новых понятий и их наименований. Б. Н. Головин считает, что «в связи с ростом социальной роли науки, непрерывным увеличением объема и осложнением содержания научной и научно-технической информации все большее значение приобретает углубленное и многоаспектное исследование научной и научно-технической терминологии» [Головин 1972, с. 49].

Важность терминологических исследований обусловлена прежде всего фактом, не требующим особых доказательств: хорошо развитая, упорядоченная, систематизированная терминология является не только источником информации, но и средством оптимизации профессиональной производственной и научной деятельности, успешного овладения специальностью.

Начало формирования русской специальной лексики относится ко времени появления ремесел, однако временем официального рождения общенациональной научной терминологии является первая треть XVIII века. Современные отраслевые терминологии в большинстве своем представляют собой уже вполне сформировавшиеся системы с более или менее продолжительным периодом существования, что, однако, не мешает им активно пополняться и совершенствоваться.

В процессе развития и совершенствования терминологических систем принимают непосредственное участие, как правило, специалисты двух направлений профессиональной деятельности общества: с одной стороны, например, инженеры, экономисты, медики, материаловеды и, с другой стороны, языковеды, которые с лингвистической точки зрения анализируют терминологию самых разных отраслей техники и производства, науки и образования, политики и экономики, культуры и спорта.

В подавляющем большинстве случаев авторы новых терминологических наименований не имеют специальной филологической подготовки. Это приводит, как отмечает Ю. М. Шурыгин [Шурыгин 1977 б], к некоторой стихийности в терминотворчестве и к привлечению специалистов-языковедов на этапе кодификации, стилевой нормализации вновь созданного термина.

Среди многих вопросов, ждущих своего решения, значительное место, особенно в связи с задачами упорядочения терминологии, ее унификации, занимает терминообразование.

Работа по стандартизации терминологии не может проводиться без тщательного изучения словообразовательных закономерностей современного русского языка, выявления основных тенденций в номинации объектов изучаемой дисциплины и наибольшей рациональности терминообразовательных моделей для наименования понятия того или иного рода.

Все это в полной мере относится и к текстильной терминологии.

Первыми недостатки в наименованиях текстильных объектов выявили специалисты-текстильщики (научные работники, преподаватели вузов, инженеры). Вопрос об упорядочении терминологии текстильной отрасли легкой промышленности был поставлен на страницах журнала «Текстильная промышленность» еще в 1948 году, когда профессор вуза В.В.Линде и технический работник И. В. Анисимов подняли проблему «пересмотра имеющейся и разработки новой» текстильной терминологии [Линде 1948, с. 30; Анисимов 1948, с. 11].

В своих публикациях они подчеркивают, что терминология, разработанная Всесоюзным научно-инженерным техническим обществом (ВНИТО) текстильщиков в 1945 г. по поручению Всесоюзного комитета стандартизации, не удовлетворяет запросам производственников и научных работников, что обработка собранных терминов затянулась на несколько лет, а между тем материал «стареет», появляются новые наименования.

Профессор В. В. Линде выступает против засилия иноязычных терминов — названий машин, процессов, наименований профессий и пр. (Так, недопустимо, по его мнению, например, чтобы термин ШЕЛК-СЫРЕЦ, узаконенный стандартом, долгое время не получал распространения и был вновь заменен, по его словам, «мало понятным и ненужным французским словом» ГРЕЖА).

Авторы утверждают, что необходимо пересмотреть терминологию утвержденных стандартов, так как многие «спорные», по их мнению, термины имеют место быть только потому, что узаконены стандартами, как в приведенном выше примере.

Примечательно, что обе публикации носят дискуссионный характер, т. е. их авторы приглашают текстильщиков к обсуждению злободневной проблемы. Однако эти призывы не были услышаны, и вплоть до 60-х годов текстильная терминология не привлекала внимания ни специалистов-текстильщиков, ни языковедов.

Вновь остро встала проблема систематизации текстильной терминологии после того, как в 1961 году на Общесоюзной выставке текстильных изделий в Москве было показано более 30 тысяч различных по структуре и оформлению образцов тканей как российских, так и зарубежных. Именно этим вызвано появление публикации преподавателей Ленинградского института советской торговли Л. М. Горелика и В. И. Кокошинской «О современной текстильной терминологии», в которой авторы утверждают, что «отсутствие правильно разработанной терминологии не только затрудняет учебно-педагогический процесс подготовки специалистов для промышленности и торговли, но и отрицательно сказывается на четкости стандартов на изделия, что вызывает нередко путаницу и ошибки на практике» [Горелик, Кокошинская 1962, с. 78].

Статья посвящена наименованиям тканей, уже существующих на тот момент и создаваемых. Нельзя не согласиться с мнением авторов, что «новым тканям нужно присваивать такие названия, которые давали бы потребителям возможность судить об их структурных и качественных особенностях» наименования типа «Черемушка» или «Незабудка» авторы называют «произвольными»).

Надо отметить, что эта публикация вновь призывает к обсуждению назревшей проблемы, т. к. имеет подзаголовок «В порядке обсуждения», однако единственным откликом явилась статья доцента Ташкентского текстильного института Н. X. Уразова «К вопросу о современной текстильной терминологии», напечатанная лишь в 1964 г.

Преподаватель-материаловед отмечает важность обозначенной проблемы, однако считает, что В. И. Кокошинская и Л. М. Горелик «охватили сравнительно узкую область текстильной терминологии и ничего не сказали о необходимости систематизации текстильной терминологии по всем основным отраслям промышленности (сырья, полуфабрикатов, первичной обработки, ткачества, трикотажного производства и отделки)» [Уразов 1964, с. 78]. Автор статьи предлагает в стандартизованные термины-наименования тканей включать обязательные родовые признаки (сырьевые, производственно-технологические, структурные) и назначение данной ткани с указанием сферы применения (например, сукно костюмное, лен портьерный и т. п.)

С этого времени проблема описания и упорядочения многочисленной и разнообразной терминологии текстильной отрасли легкой промышленности привлекла внимание лингвистов: появляются публикации, диссертационные работы, в которых исследуются отдельные этапы формирования текстильной терминологии.

Так, начальный этап ее становления (формирование ремесленно-промысловой терминологии, в том числе и текстильной, ее описание и проблемы толкования в словарях) отражен в работах О. Н. Трубачева «Ремесленная терминология в славянских языках (Этимология и опыт групповой реконструкции)» [Трубачев 1966]; Н. А. Порфиренко «Лексика ткацкого льняного производства в русском языке XVII века» [Порфиренко 1987].

Подробному анализу прядильной и ткацкой лексики в говорах различных географических областей России, в том числе с точки зрения семантической, фонологической и этимологической характеристики, посвящены диссертационные работы О. И. Блиновой «Производственно-промысловая лексика старожильческого говора с. Вершина Томской области» [Блинова 1962]; Ю. П. Чумаковой «Текстильная лексика говоров района Богословщина Рязанской области» [Чумакова 1965]; Л. М. Михайловой «Лексика льнообработки, прядения и ткачества в Новгородских говорах» [Михайлова 1970]; А. И. Крылова «Терминологическая лексика прядения на текстильных фабриках г. Иванова» [Крылов 1974] и др.

Анализу способов формирования наименований одного из видов конечного продукта текстильной отрасли - тканей - посвящены кандидатские диссертации Г. А. Шаповаловой «Лексика русского ремесла в деловой письменности XVIII века (портновское дело)» [Шаповалова 1983] и М. В. Тарасовой «Западноевропейские неславянские наименования тканей в русском языке ХШ-ХХ веков» [Тарасова 2001].

Авторы по-разному подходят к отбору исходного материала: Г. А. Шаповалова в своем исследовании рассматривает узаконенные российскими стандартами XVIII века названия тканей, употребляемые сугубо в документации; М. В. Тарасова - достаточно объемный лексический пласт (со средних веков до современности) заимствованных из романо-германских языков терминов-наименований тканей.

Некоторые выводы указанных диссертационных работ совпадают с результатами анализа наименований тканей в нашем исследовании: 1) самое большое количество заимствований в терминологической подсистеме текстильного материаловедения приходится на термины-наименования волокон и тканей; 2) многие из заимствований в течение того или иного промежутка времени адаптировались в грамматике и лексической системе русского языка настолько, что не воспринимаются носителями языка как иностранные.

Способы и пути формирования текстильной лексики современного машинного производства были объектом комплексного изучения в нескольких исследованиях. В. М. Петрунина в диссертации «Русская лексика современного текстильного производства» [Петрунина 1972] дает подробную семантическую и словообразовательную характеристику сукнодельной специальной лексики пензенских текстильщиков, рассматривает и систематизирует по родовидовому признаку термины-наименования продукции текстильного производства (волокон, сырья, тканей, незавершенных продуктов - вторичного сырья, отходов и пр.) в подсистеме суконного производства текстильной отрасли, а также проводит словообразовательный анализ однословных терминов-наименований продукции, предметов и механизмов, некоторых процессов суконного производства, текстильных профессий.

В. М. Петрунина утверждает, что в рассматриваемом ею лексическом пласте специальной текстильной терминологии не наблюдается «каких-то особых способов словосоздания, отличных от общенародных» [Петрунина 1972 б, с. 205].

Большое внимание уделяется образованию и функционированию в профессиональном языке текстильщиков заимствований, в том числе интернационализмов, которые, по мнению В. М. Петруниной, «составляют в текстильной терминологии около 80% всех заимствований», и «замена таких слов русскими эквивалентами, наблюдаемая в речи текстильщиков, нежелательна, поскольку интернациональная лексика признается ростком будущего международного языка» [Петрунина 1972 б, с. 243].

Особый интерес, на наш взгляд, представляет диссертационное исследование Ю. М. Шурыгина «Пути и средства создания производственно-технических терминов» [Шурыгин 1977], в котором автор на материале терминов текстильного производства рассматривает различные способы терминообразования: суффиксальный у существительных и прилагательных, словосложение и создание составных терминов. Автор рассматривает понятие «термин» с точки зрения системности, проводит структурнословообразовательный анализ терминов-наименований производственных процессов в текстильной промышленности и определяет системные отношения внутри данного терминологического пласта («системность понятийного плана и системность в плане выражения») [Шурыгин 1977 а, с. 5].

Ю. М. Шурыгин делает выводы, что текстильная терминология, «как и многие другие технические терминологии, развивалась на базе терминологии ремесленного производства», что «главным поставщиком терминов является словообразование и образование составных терминов» [Шурыгин 1977 б, с. 163].

Нельзя не согласиться с исследователем, что самым продуктивным способом терминообразования данного лексического пласта является суффиксация и что наблюдается нежелательное явление многозначности словообразовательных аффиксов.

При анализе составных терминов и терминологических словосочетаний автор признает, что их «удельный вес растет по мере усложнения технологических процессов, механизмов и приспособлений» [Шурыгин 1977 б, с. 163]. Однако довод, что «составные термины хороши тем, что могут выражать всю полноту сложных понятий», вызывает сомнение, и автор далее сам признает, что «увлекаться ими при построении системы терминологии не стоит, так как они создают громоздкость в речи» [Шурыгин 1977 б, с. 166]. Общеизвестно, что термин должен иметь тенденцию к краткости, особенно термины-наименования производственных процессов, свойств, величин и, по возможности, предметов.

Ю. М. Шурыгин совершенно верно признает, что «существующие терминологические системы науки или техники обладают целым рядом недостатков, затрудняющих общение специалистов той или иной отрасли знания. Поэтому работа по нормализации, стандартизации различных терминологических систем имеет большое значение. Эта работа должна проводиться в тесном единении специалистов в той области знания, терминология которой нормализуется, и лингвистов» [Шцрыгин 1977 б, с. 167].

Как видно, многочисленные и многоаспектные исследования текстильной терминологии проводились на материале различных лексических пластов. В связи с этим, на наш взгляд, необходимо определить структуру текстильной ОТС (отраслевой терминологической системы).

Текстильная промышленность подразделяется на ряд отраслей, названия которых образованы по виду перерабатываемого сырья: хлопчатобумажная, шерстяная, льняная, шелковая, сукнодельная, искусственных и синтетических волокон и пр. В текстильной отрасли различаются следующие основные типы производств: прядильное, крутильно-ниточное, ткацкое, трикотажное, красильно-отделочное и пр. Терминология различных типов производств относится к различным ТПС (терминологическим подсистемам) текстильной ОТС.

В диссертации мы исследуем ТПС текстильного материаловедения, поэтому необходимо определить значение материаловедческой лексики в общей системе текстильной терминологии, обозначить текстильное материаловедение как науку.

Текстильное материаловедение (ТМ) — наука, изучающая строение и свойства текстильных материалов, их изменения в результате различных воздействий при изготовлении изделий и их эксплуатации, а также качество материалов.

Уже в глубокой древности возникал интерес к определению отдельных свойств текстильных материалов. Потребность в систематических исследованиях их строения и свойств остро возникла с развитием мануфактур. С конца ХУИ-начала XVIII вв. в ряде стран Европы устанавливаются требования, предъявляемые к показателям свойств текстильных материалов различных видов. В этот период закладывается фундамент будущей науки о текстильных материалах. В России примером могут служить законы XVIII века о качестве и способах сортировки льна и пеньки, а также парусины и армейского сукна, о контроле толщины, крутки и влажности пряжи и ряд других [Кукин, Соловьев 1985, с. 15-16].

В первой половине XIX в. в некоторых странах Европы возникают учебные заведения, выпускающие специалистов, которым в учебных курсах сообщаются сведения о свойствах текстильных материалов и которые с помощью специальных приборов начинают проводить различные виды испытаний пряжи, волокон, тканей и пр. В России к числу таких средних учебных заведений следует отнести открытую в Москве в 1806 году Практическую академию коммерческих наук, выпускавшую товароведов, а к числу высших - Практический технологический институт, основанный в Петербурге в 1828 г.

В целом можно утверждать, что во второй половине XIX столетия уже был закончен период первоначального накопления и обобщения знаний о строении и свойствах текстильных материалов, т. е. период становления текстильного материаловедения как науки.

Развитие этой научной дисциплины особенно активно происходило в XX веке во всех развитых странах мира, не исключая и Россию. Помимо высших учебных заведений, имеющих крупные испытательные лаборатории (МТИ, ИвТИ), ряд отраслевых лабораторий возник непосредственно на промышленных предприятиях, затем были созданы научно-исследовательские отраслевые институты, в частности, Ивановский научно-исследовательский институт хлопчатобумажной промышленности, которые не только проводили испытания имеющихся материалов, но и создавали новые волокна, нити, ткани для использования в технике, медицине, химической промышленности, в быту и т. д. С конца 90-х гг. Ивановский институт химии неводных растворов (ИвИХНР) занимается разработкой новых технологий для производства волокон, в частности, МОДИЛЕНА (модифицированного льна).

В настоящее время ТМ является одной из самых перспективных дисциплин, тесно связанных в силу своей специфики с различными научными дисциплинами. Оно опирается на физику и химию полимеров, поскольку почти все текстильные материалы состоят из высокомолекулярных веществ; в материаловедении применяется математическая статистика, современные вычислительные методы для обработки результатов испытаний и т. д. Тесно связано материаловедение с науками, изучающими переработку текстильных материалов: прядением, ткачеством, трикотажным производством, механической и химической технологиями.

Успехи в развитии этих фундаментальных и специальных текстильных дисциплин существенно обогащают материаловедение и создают условия для постоянного развития этой науки, поэтому объем терминологической подсистемы современного ТМ чрезвычайно велик, постоянно увеличивается и охватывает многие области техники и производства. Как показывает собранный нами лексический материал, проблема определения и функционирования терминов в научной, производственной и учебной литературе по текстильному материаловедению представляет большие трудности.

На кафедре МТТМ МГТУ им. А. Н. Косыгина (по руководством проф. А. Г. Севостьянова) и на кафедре ТМ и Т ИГТА (под руководством проф. Б. Н. Гусева) в течение нескольких лет ведется работа по унификации терминологии, связанная с попыткой четкого формулирования сущности двух особенно важных категорий материаловедческих терминов (процессов и свойств) и устранения их противоречивых наименований и определений.

Однако проблема «диспропорции» между описанием лингвистическим и техническим в текстильной терминологии и по сей день не потеряла своей значимости. Во-первых, терминосистема ТМ постоянно пополняется, обновляется и преобразуется в связи с развитием научно-технического прогресса. Для создания новых ГОСТов, специальных практических проектов в области материаловедения возникает насущная необходимость наименования новых понятий и, соответственно, образования новых терминов. Причем одним из основных требований к вновь создаваемому термину является его способность удовлетворить и специалистов-практиков с точки зрения рациональности, и лингвистов - с точки зрения соответствия языковым нормам.

Во-вторых, до сих пор отсутствует словарь текстильной терминологии. О многочисленности текстильной ОТС свидетельствуют двуязычные словари: например, «Англо-русский текстильный словарь» [Рабинович 1961], составленный, кстати сказать, инженером 3. Е. Рабиновичем и вышедший под редакцией инженера К. К. Лупандина, насчитывает около 30 тысяч наименований. В Ивановском текстильном институте в 1971 году тоже был издан «Англо-русский текстильный словарь» [Михалев 1971], который содержит уже 135 тысяч терминов.

Попытку создать терминологический словарь текстильных терминов предпринял преподаватель Санкт-Петербургского государственного университета технологии и дизайна А. В. Куличенко. Его «Краткий терминологический словарь по текстильному и швейному материаловедению» [Куличенко 1998] насчитывает, как говорится в предисловии, около 650 «основных терминов и понятий, употребляемых в текстильном и швейном производствах, относящихся к волокнам, нитям и текстильным полотнам».

При всех положительных качествах данного словаря нами выявлен ряд недостатков. Надо отметить, что состав словника, на наш взгляд, не соответствует заявленному в названии материалу, т. к. отсутствует единый принцип отбора объектов лексической семантики. Так, автор включает в состав материаловедческих терминов номены (названия торговых марок, типа ДИОЛЕН - торговое название полиэфирного волокна, применяемое в Германии, ТЕРГАЛЬ — торговое название полиэфирного волокна, применяемое во Франции и т. п.), что, на наш взгляд, может быть оправдано в иноязычных словарях, но не в терминологических; слова-наименования конечных изделий швейного (СМОКИНГ, ТУНИКА, ПЫЛЬНИК и пр.) и обувного (ТУФЛИ и пр.) производств, не являющиеся предметом изучения в материаловедении; специальную лексику различных терминологических систем, лишь косвенно пересекающихся с подсистемой текстильного материаловедения (ГРЕНА — яйца бабочек шелкопряда.; МЕРИНОСЫ — породы овец с однородной тонкой шерстью.; САФАРИ - африканская охота. и др.)

Структура словарной статьи и формулировка некоторых дефиниций также вызывает лексикографические проблемы, например: ИСКУССТВЕННЫЕ волокна - изготавливаются из природных полимеров.; ОДНОЦИКЛОВЫЕ -характеристики механических свойств материалов. и т. д.).

Указанные недостатки можно объяснить тем фактом, что автор, будучи преподавателем специальных дисциплин на кафедре материаловедения, обратился для рецензирования тоже к специалистам-текстильщикам, а не к лингвистам. Безусловно, в процессе формирования дефиниции и создания текстильного терминологического словаря наряду со специалистами должны принимать участие языковеды.

В-третьих, проблема устранения «диспропорции» между описанием лингвистическим и техническим, проблема стандартизации терминологии ТМ актуальна в связи с подготовкой специалистов в текстильном вузе. С изучением текстильного материаловедения сталкиваются студенты всех факультетов ИГТА, но особенно — швейного факультета (специальности 080401 «Товароведение и экспертиза товаров», 080301 «Коммерция», 220501 «Управление качеством», 200503 «Стандартизация и сертификация», 150601 «Материаловедение и технология новых товаров»).

Лингвистически обоснованные термины терминологической подсистемы ТМ востребованы как российскими, так и иностранными студентами и аспирантами, в частности, на занятиях по НСР (научному стилю речи).

Значимость указанных проблем обусловила АКТУАЛЬНОСТЬ выбранной темы. Соединение лингвистического описания терминов с практическим использованием в научно-производственной сфере, исследование языковой специфики терминологии одной из крупнейших отраслей текстильной терминосистемы, изучение способов и путей ее формирования, выяснение активно действующих способов терминообразования с целью структурирования имеющихся терминов и заполнения возможных «лакун», несомненно, являются актуальными языковедческими вопросами.

В связи с этим, основной ЦЕЛЬЮ исследования является выявление закономерностей формирования терминологии ТМ и определение (на основании проведенного структурно-словообразовательного анализа) пути лингвистической стандартизации специальной лексики изучаемой подсистемы.

Реализация поставленной цели предполагает решение следующих ЗАДАЧ:

- рассмотреть общие закономерности формирования и основные тенденции развития терминологической системы современного русского языка;

- описать способы классификации терминологической лексики, установить характер категориальных отношений в терминологической подсистеме ТМ;

- исследовать регулярные и активно действующие способы образования терминов, словообразовательные модели, определив продуктивные и непродуктивные;

- выявить деривационный потенциал терминологии ТМ для заполнения возможных «лакун», для образования новых, востребованных материаловедами терминов;

- произвести анализ экстралингвистических факторов номинации материаловедческих понятий;

- разработать систему формирования специальных таблиц с указанием материаловедческих свойств товаров;

- представить словообразовательный аспект как средство интенсификации учебного процесса в обучении РКИ.

ФАКТИЧЕСКИМ МАТЕРИАЛОМ настоящего исследования явилась составленная база данных, насчитывающая около 1000 терминологических единиц подсистемы текстильного материаловедения. Материал отобран из разнообразных источников:

1) специальной литературы - научных монографических исследований, посвященных анализу качества текстильных материалов, товароведению непродовольственных товаров;

2) учебников по материаловедению для вузов, учебных пособий — лабораторных практикумов,

3) ГОСТов, определяющих качество волокон, нитей, продукции;

4) словарей, справочников;

5) журналов «Текстильная промышленность» за 1948 - 2000 гг.

Выбор материаловедческих терминов в качестве ПРЕДМЕТА изучения обусловлен следующими факторами: во-первых, семантическим и структурным разнообразием лексического материала, который не подвергался до сих пор специальному исследованию; во-вторых, активным пополнением словарного состава русского языка в исследуемой области; в-третьих, необходимостью унификации терминов ТМ с точки зрения грамматических норм современного русского языка.

ОБЪЕКТОМ исследования являются группы терминов категории процессов и категории свойств, образованные суффиксальным способом словообразования, термины категории предметов лексико-семантического образования, а также наименования конечных продуктов текстильного производства (волокон, нитей, тканей), т. е. наиболее проблемные с точки зрения как лингвистов, так и материаловедов лексические единицы.

С учетом указанных задач в диссертации используются традиционные МЕТОДЫ: метод синхронного лингвистического описания, включающий эмпирическое наблюдение, сравнение и обобщение. Использовались также метод структурно-компонентного анализа (при рассмотрении разновидностей семантического образования) и сопоставительный метод (сравнение терминов материаловедения с лексическими единицами общелитературного языка). При подсчете количества терминов той или иной категории и модели применялся метод количественной характеристики.

НОВИЗНА работы определяется тем, что, во-первых, исследование и систематизация терминологии ТМ проводились в тесном сотрудничестве со специалистами-материаловедами; во-вторых, нами предпринята попытка корректировки номинации специальных понятий, наиболее значимых с точки зрения специалистов-материаловедов и проблемных с точки зрения лингвистов (понятий, обозначаемых терминами категории процессов и категории свойств); в-третьих, разработана структура лексикографического толкования наименований текстильных материалов (тканей) в терминологическом словаре; в-четвертых, мы предлагаем путь прикладного внедрения результатов лингвистического исследования (создания новых материаловедческих терминов, востребованных специалистами этой области науки).

ТЕОРЕТИЧЕСКАЯ ЗНАЧИМОСТЬ работы состоит в том, что предложенная типология (классификация на основе определенных признаков) лексики текстильного материаловедения может способствовать дальнейшему изучению проблем упорядочения терминологии других подсистем языка, разработке критериев дифференциации понятий и их номинации.

ПРАКТИЧЕСКАЯ ЗНАЧИМОСТЬ определяется возможностью использования материалов и результатов диссертации при проведении специалистами-материаловедами номинационной, прогностической и стандартизующей деятельности, в лексикографической практике, а также в теоретических и практических курсах по специальности для русскоязычных студентов и иностранцев.

ПОЛОЖЕНИЯ, ВЫНОСИМЫЕ НА ЗАЩИТУ:

1. Общая терминологическая система современного русского языка представляет собой стройную иерархическую структуру, системность которой регламентирована экстралингвистическими факторами (организованной совокупностью специальных понятий) и лингвистическими факторами (действием общеязыковых закономерностей). Лексический состав терминосистемы ТМ, являясь неотъемлемой частью общей терминологической системы современного русского языка, характеризуется системностью и динамичностью.

2. Стандартизация терминологии требует тщательного изучения словообразовательных закономерностей, выявления основных тенденций в номинации специальных понятий. Одним из частных проявлений общей тенденции развития системы терминообразования в ТМ заключается в сосредоточении, специализации нескольких продуктивных словообразовательных моделей на выражении определенных категорий понятий.

3. Создание необходимого «реестра» терминологических моделей является одной из задач лингвистического подхода к перспективе возникновения в ТМ новых единиц. К отличительным свойствам терминологической единицы относится конвенциональность и вытекающая из этого специфика лексического значения термина. В связи с этим, уточнение значения понятий позволяет предложить лингвистическое обоснование функционирования некоторых материаловедческих терминов на уровне качественных характеристик текстильных волокон, нитей, тканей. ф 4. Материаловедческое понятие и лексическое значение термина имеют специфические характеристики в отличие от общепринятого в обыденном смысле понятия и его толкования в нетерминологическом словаре. Без установления соотношения понятия и денотата в ТМ невозможно выполнение термином своего предназначения, связанного с передачей специальной № информации.

5. Результаты лингвистического исследования терминологии ТМ активно используются в практике преподавания РКИ. Терминологическая компетенция не только представляет собой знание системных закономерностей функционирования языковых единиц (терминов), но и предполагает владение ф языковым материалом на уровне речевого навыка, т.е. способность правильно построить высказывание.

АПРОБАЦИЯ РАБОТЫ осуществлялась на международных научных ). конференциях «Теория и практика русистики в мировом контексте», посвященной 30-летию МАПРЯЛ (Москва, РУДН, 1997), на I Международной школе-семинаре (Иваново, 1998), II Международной школе-семинаре (Иваново, 2000), на III Всероссийской научно-практической конференции РОПРЯЛ (Воронеж, ВГУ, 2001), на совещании-семинаре заведующих кафедрами текстильного профиля (Москва, МГТУ им. А.Н.Косыгина, 2002), международных научно-технических конференциях «Современные наукоемкие технологии и перспективные материалы текстильной и легкой промышленности» («Прогресс — 97», «Прогресс - 99», «Прогресс — 2002», «Прогресс - 2004», «Прогресс - 2005»); в многочисленных статьях, изданных в сборниках научных трудов (ИГХТУ, 1999; ИвГУ, 2002; ИвГУ, 2003; ИГХТУ, 2005) и в журналах «Вестник ИГТА» (Иваново, 2003), «Известия вузов. Технология текстильной промышленности» (2004); в монографии «Формирование качественных характеристик текстильных товаров» (2004, в соавт.), а также на занятиях по НСР в ИГТА, отдельные материалы используются преподавателями кафедры ТМ и Т ИГТА на лекциях и семинарах по материаловедению текстильных товаров.

СТРУКТУРА ДИССЕРТАЦИИ. Работа состоит из Введения, трех глав, Заключения, Библиографии, включающей Список источников (32 названия), Список словарей, справочников (19 названий) и Список научной литературы (271 название, в том числе 8 на иностранном языке). В Приложение вынесены Список терминов ТМ категории процессов, Список терминов ТМ категории свойств и Список терминов ТМ категории предметов. Отдельно прилагается Список сокращений, принятых в работе.

Похожие диссертационные работы по специальности «Русский язык», 10.02.01 шифр ВАК

Заключение диссертации по теме «Русский язык», Николаева, Ольга Алексеевна

ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕН!:

1. За основу стандартизации изучаемой материаловедческой лексики нами взят принцип семантической определенности терминов. Условно терминологию исследуемой подсистемы мы подразделяем на три группы. К первой группе мы относим языковые единицы, семантически определенные, лексическое значение которых определяет денотат в соответствии с семантическими признаками. Вторую группу терминов составляют единицы, семантически диффузные, лексическое значение по разным причинам частично не совпадает с денотатом. Третью группу языковых единиц мы называем семантически неопределенные, т.е. при наличии денотата (предмета или свойства) в материаловедении отсутствует соотносимый с ними термин. Это приводит к образованию терминологических лакун.

2. При анализе второй группы терминов мы обнаружили такое специфическое для терминологии явление, как суффиксальная паронимия. Это явление до сих пор не отмечалось лингвистами. Мы отмечаем принципиальную разницу в деривационном значении паронимов: она вызвана употреблением суффиксов страдательных причастий, от основ которых образованы термины категории свойств: ЗАГРЯЗНЕННОСТЬ - ЗАГРЯЗНЯЕМОСТЬ, ЗАСОРЕННОСТЬ - ЗАСОРЯЕМОСТЬ, ИЗНОШЕННОСТЬ ИЗНАШИВАЕМОСТЬ и пр. Тем самым мы конкретизируем лексическое значение терминов и их функционирование.

3. Третья группа терминов ТМ представляет собой так называемые потенциальные слова, т.е. новообразования, созданные по продуктивным словообразовательным моделям. Так, учитывая стремление специальной лексики к краткости и однословной структуре, мы предлагаем для обозначения свойства качественной характеристики текстильных товаров ввести термин ПОРОЧНОСТЬ // БЕСПОРОЧНОСТЬ вместо существующего сочетания «НАЛИЧИЕ ПОРОКА / ПОРОКОВ» и «ОТСУТСТВИЕ ПОРОКА /ПОРОКОВ» (простое структурное свойство текстильных материалов).

4. Для выполнения «заказа» материаловедов необходимо обозначить полярные проявления того или иного качества, признака, свойства. Взяв за основу принцип дифференциации сущности в антонимии (контрарная и комплементарная противоположности), мы обосновываем необходимость введения двухполярной (биполярной) и трехполярной конструкции в составлении алгоритмов качественных свойств текстильных материалов, например, ПРОЧНОСТЬ - СЛАБОСТЬ (двухполярная конструкция), НЕДОЗРЕЛОСТЬ (волокон) - ЗРЕЛОСТЬ - ПЕРЕЗРЕЛОСТЬ (трехполярная конструкция).

5. Для формирования матрицы простых геометрических свойств, матрицы простых структурных свойств, матрицы простых механических свойств и матрицы простых физических свойств мы предлагаем введение новых терминов, востребованных специалистами: ПРОТЯЖЕННОСТЬ вместо ДЛИНА (геометрическое свойство волокон); (ВОДО-, ВОЗДУХО-, ГАЗО-, ПАРО-, ПЫЛЕ-) -ПОГЛОЩАЕМОСТЬ, -ПРОПУСКАЕМОСТЬ, -ОТРАЖАЕМОСТЬ вместо ВОДО-, ВОЗДУХО-, ГАЗО-, ПАРО-, ПЫЛЕПРОНИЦАЕМОСТЬ (простое физическое свойство текстильных материалов).

6. В терминологической подсистеме ТМ заимствование является одним из самых продуктивных средств номинации конечных продуктов текстильного производства. Проведя этимологический анализ этого пласта материаловедческой лексики, мы выделили некоторые определенные тенденции формирования рассматриваемых наименований. В качестве классификационного признака в исследовании наименований конечных продуктов (тканей, волокон, нитей) взято слово-эпоним.

7. Еще одним способом словообразования, характерным именно для наименований синтетических волокон и тканей, является аббревиация. Причем эта группа наименований волокон и тканей более всего подвержена влиянию экстралингвистических факторов в связи с развитием научно-технической деятельности, особенно в области органической химии, химии высокомолекулярных соединений.

8. Проанализировав толкования наименований тканей в различных словарях, мы ввели собственные определения некоторых тканей с указанием происхождения названия; некоторых грамматических характеристик; группы ткани; вида переплетения; поверхностной плотности; возможности использования. В настоящее время автором проводится опыт создания словаря-справочника наименований тканей.

9. Наш опыт работы показывает, что главной опорой при презентации, закреплении и активизации специальной лексики иностранцам является системность. Причем особое место в системе обучения РКИ занимает словообразовательный аспект. Безусловно, знание закономерностей русского словообразования, значения деривационных морфем, использование словообразовательной модели в качестве единицы обучения значительно облегчает формирование терминообразовательной компетенции, развитие деривационного прогнозирования и языковой догадки, а также сам процесс овладения языком специальности.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

Рассмотрев общие закономерности формирования и основные тенденции развития терминологической системы современного русского языка, мы пришли к выводу, что терминология является составной частью лексики общенародного языка и представляет собой стройную иерархическую систему, элементы которой (термины) взаимосвязаны. Системность предполагает и одинаковую оформленность для единиц одной тематической категории понятий.

Мы рассмотрели особенности формирования терминов ТМ категории процессов, категории свойств и категории предметов, т.к. формирование специальной лексики этих групп представляет наибольшие трудности. Это связано во многом с экстралингвистическими проблемами, например, с тем, что материаловедение является одной из самых перспективных текстильных дисциплин, динамично развивающейся. Перманентное пополнение ТМ новыми явлениями и понятиями вызывает необходимость упорядочения имеющихся наименований этих явлений и понятий и разработки пути формирования новых терминов.

Установление основных словообразовательных моделей терминов категории процессов и категории свойств предопределяет объективные условия оценки правильности терминологической номинации.

Анализ материала показал, что в терминосистеме ТМ активны те же способы наименования, с помощью которых пополняется лексический запас общелитературного языка. Наиболее продуктивным способом терминообразования является суффиксация. Для терминологии характерна тенденция специализации нескольких продуктивных формантов для выражения определенных категорий понятий - это отражение системности терминологии.

Мы рассмотрели самую многочисленную и сложную из гомогенных систем — 476 терминов категории процессов с формантами -НИ)(е), -К(а),

-АЦИ(я) и рС Самыми продуктивными явились образования с помощью суффиксов -НИКе) и -К(а), составляющие соответственно 62,2% и 25,1% от общего количества терминов категории процессов. Этой группе терминов свойственно явление синонимии как лексической, так и словообразовательной, поэтому проблема выбора термина для наименования производственного процесса нуждается в дополнительном изучении.

Анализ гетерогенной системы терминов категории свойств, насчитывающей 301 единицу, показал, что 93,9% терминов образованы на основе модели с суффиксом -ОСТЬ, являющейся наиболее регулярной как в терминообразовании ТМ, так и в словообразовании общелитературного языка. Образования с помощью суффиксов -ОТ(а), -ИН(а) и -ИЗН(а) являются крайне малочисленными и непродуктивными в ТМ.

Функционирование в ТМ терминов лексико-семантического образования свидетельствует о том, что некоторые модели метафорического и метонимического переноса активно служат и для появления новых терминов, и для развития новых значений терминов, что свидетельствует о гибкости границ омонимии и полисемии в образованиях данных моделей.

Поскольку нашей задачей является не только создание необходимого «реестра» терминологических моделей, но и выявление деривационного потенциала терминов ТМ для обоснования новообразований, мы определили путь лингвистической стандартизации специальной лексики изучаемой ОТС.

Во-первых, при анализе терминов, по нашему определению, семантически диффузных, мы обнаружили такое специфическое для терминологии явление, как суффиксальная паронимия. Это явление в терминологии до сих пор не отмечалось лингвистами. А материаловеды, например, для составления матриц, определяющих различные свойства текстильных материалов, использовали в одной и той же позиции такие термины, как ЗАГРЯЗНЕННОСТЬ -ЗАГРЯЗНЯЕМОСТЬ, ЗАСОРЕННОСТЬ - ЗАСОРЯЕМОСТЬ, ИЗНОШЕННОСТЬ - ИЗНАШИВАЕМОСТЬ и пр. Мы с точки зрения грамматики современного русского языка отмечаем различное функционирование паронимов, конкретизируя их деривационное значение.

Во-вторых, учитывая стремление специальной лексики к краткости и однословной структуре, мы предлагаем для обозначения простого структурного свойства текстильных материалов ввести термин ПОРОЧНОСТЬ // БЕСПОРОЧНОСТЬ вместо существующего сочетания «НАЛИЧИЕ ПОРОКА/ПОРОКОВ» и «ОТСУТСТВИЕ ПОРОКА/ПОРОКОВ». Этот материаловедческий термин представляет собой так называемое потенциальное слово, т. е. новообразование, созданное по продуктивной словообразовательной модели.

В-третьих, выполняя «заказ» материаловедов, мы обозначили полярные проявления некоторых свойств текстильных материалов. Взяв за основу принцип дифференциации сущности в антонимии (контрарная и комплементарная противоположности), мы обосновали необходимость введения двухполярной (биполярной) и трехполярной конструкции в составлении алгоритмов качественных свойств текстильных материалов, например, ПРОЧНОСТЬ - СЛАБОСТЬ (двухполярная конструкция), НЕДОЗРЕЛОСТЬ (волокон) - ЗРЕЛОСТЬ - ПЕРЕЗРЕЛОСТЬ (трехполярная конструкция).

В-четвертых, уточнив смысл научных понятий, мы предлагаем введение новых терминов, востребованных специалистами-материаловедами: ПРОТЯЖЕННОСТЬ вместо ДЛИНА (геометрическое свойство волокон); (ВОДО-, ВОЗДУХО-, ГАЗО-, ПАРО-, ПЫЛЕ-) -ПОГЛОЩАЕМОСТЬ, - ПРОПУСКАЕМОСТЬ, -ОТРАЖАЕМОСТЬ вместо ВОДО-, ВОЗДУХО-, ГАЗО-, ПАРО-, ПЫЛЕПРОНИЦАЕМОСТЬ (простое физическое свойство текстильных материалов).

Откорректированные значения понятий на уровне качественных характеристик позволяют предложить лингвистическое обоснование их функционирования в специальной литературе, например, для формирования матрицы простых геометрических свойств, матрицы простых структурных свойств, матрицы простых механических свойств и матрицы простых физических свойств текстильных материалов.

В-пятых, проведя этимологический анализ наименований конечных продуктов текстильного производства, мы выделили некоторые определенные тенденции формирования рассматриваемых наименований: наиболее продуктивными способами терминообразования являются заимствование и аббревиация; эта группа наименований волокон и тканей более всего подвержена влиянию экстралингвистических факторов в связи с развитием научно-технического производства, особенно в области органической химии, химии высокомолекулярных соединений.

На основании проведенного анализа мы предлагаем пример словарной статьи, включающей толкование понятия, этимологию наименования, некоторые грамматические характеристики и материаловедческие характеристики: вид группы ткани, вид переплетения, величину поверхностной плотности, сферу использования. В настоящее время автором проводится опыт создания словаря-справочника наименований тканей.

Результаты лингвистического исследования лексики ТМ активно применяются в преподавании РКИ. Наш опыт преподавания НСР студентам-иностранцам показывает, что, во-первых, главной опорой при презентации, закреплении и активизации специальной лексики должна быть системность; во-вторых, применение функционально-коммуникативного подхода к определению терминов ТМ целесообразно применять уже на начальном этапе обучения; в-тертьих, во избежание ошибочного употребления терминов студентами-иностранцами требуется специальная методика по презентации лексики; в-четвертых, знание закономерностей русского словообразования, значения деривационных морфем, использование словообразовательной модели в качестве единицы обучения значительно облегчает формирование терминообразовательной компетенции, развитие деривационного прогнозирования и языковой догадки, а также сам процесс овладения языком специальности.

Мы надеемся, что результаты нашего исследования терминосистемы ТМ могут быть использованы при стандартизации научно-технической терминологии, разработке терминологических словарей и стандартов.

Как уже отмечалось, мы принимали участие в создании проекта ГОСТа на качественные характеристики текстильных товаров с использованием предметного признака классификации.

Материалы диссертации использовались в монографии (Гусев Б. Н., Герасимова А. Ю., Виноградова Н. В., Николаева О. А. «Формирование качественных характеристик текстильных товаров»), изданной в 2004 году в ИГТА. В монографии рассматривается современное состояние проблемы формирования качественных характеристик текстильных материалов с лингвистической и технологической точек зрения. Авторы стали лауреатами конкурса на лучшую научную книгу 2004 года среди преподавателей вузов и были награждены Дипломом Фонда развития отечественного образования.

Список литературы диссертационного исследования кандидат филологических наук Николаева, Ольга Алексеевна, 2006 год

1. Алексеев Н. С., Ганцов Ш. К. и др. Теоретические основы товароведения непродовольственных товаров: Учебник для вузов. М., 1988.

2. Анисимов И. В. Народные определения в технической терминологии // Текстильная промышленность. 1948. № 6.

3. Бузов Б. А. и др. Материаловедение швейного производства: Учебник для высших учебных заведений легкой промышленности. М., 1976.

4. Гордеев В. А. Ткацкие переплетения и анализ тканей. М., 1969.

5. Горелик Л. М., Кокошинская В. И. О современной текстильной терминологии // Текстильная промышленность. 1962. № 1. С. 78-81.

6. Гусев Б. Н. Классификация объектов и параметров прядильного производства // Известия вузов. Технология текстильной промышленности. 1995. № 6. С.25-28.

7. Гусев Б. Н. Новые направления систематизации свойств текстильных материалов и изделий // Известия вузов. Технология текстильной промышленности. 2000. № 2. С. 9-12.

8. Гусев Б. Н., Гарцева Л. А., Николаева О. А. Совершенствование научной терминологии в процессах производства текстильных материалов // Материалы междунар. научно-техн. конференции «Прогресс 99». Иваново, 1999.

9. Гусев Б. Н., Герасимова А. Ю., Виноградова Н. В., Николаева О. А. Формирование качественных характеристик текстильных товаров. Иваново, 2004.

10. Додонкин Ю. В., КирюхинС. М. Ассортимент, свойства и оценка качества тканей. М., 1979.

11. Додонкин Ю. В., Кирюхин С. М. Качество тканей. М., 1986.

12. КукинГ. Н., Соловьев А. Н. и др. Текстильное материаловедение (исходные текстильные материалы): Учебник для вузов. М., 1985.

13. Кукин Г. Н., Соловьев А. Н. и др. Текстильное материаловедение (волокна и нити): Учебник для вузов. М., 1989.

14. Кукин Г. Н., Соловьев А. Н. и др. Текстильное материаловедение (текстильные полотна и нити): Учебник для вузов. М., 1992.

15. Лабораторный практикум по текстильному материаловедению: Учебное пособие для вузов / А. И. Кобляков, Г. Н. Кукин и др. М., 1986.

16. Лабораторный практикум по материаловедению швейного производства: Учебное пособие для вузов / Б. А. Бузов, Н. А. Алыменкова и др. М., 1991.

17. Линде В. В. За новую терминологию в текстильной промышленности // Текстильная промышленность. 1948. № 4.

18. Николаева М. А. Товароведение потребительских товаров. Теоретические основы: Учебник для вузов. М., 1997.

19. ОгвоздинВ. Ю. Управление качеством. Основы теории и практики: Учебное пособие. 4-е изд., испр. и доп. М., 2002.

20. Севостьянов А. Г. Определения в курсе «Механическая технология текстильных материалов»: Учебное пособие. М., 1988.

21. ГОСТ 13784-70. Волокна и нити текстильные.

22. ГОСТ 6611.2-73. Нити текстильные. Методы определения разрывной нагрузки и удлинения при разрыве.

23. ГОСТ 1.5 467-79. Управление качеством продукции.

24. ГОСТ 1.5-92. Общие требования к построению, изложению, оформлению и содержанию стандартов.

25. Дополнение к ГОСТУ: МС ИСО 8402-86. Управление качеством и обеспечение качества.

26. Справочник по льноткачеству. М., 1949.

27. Справочник по хлопкопрядению / В. П. Широков, Б. М. Владимиров и др. М., 1985.

28. Справочник по хлопкоткачеству. М., 1957.

29. Справочник по шелкоткачеству. М., 1951.

30. Справочник по шерстоткачеству. М., 1949.

31. Уразов H. X. К вопросу о современной текстильной терминологии // Текстильная промышленность. 1964. № 5.

32. Koehler Е., Siebdrath G. Use of Natural Fibres in Composites // Technology of Textile Industry. 1999. № 5. p.124-128.1.. СПИСОК СЛОВАРЕЙ, СПРАВОЧНИКОВ

33. Англо-русский текстильный словарь / Под ред. А.Ф.Михалева. Иваново, 1971.

34. Большая Советская Энциклопедия. 3-е изд. М., 1973. Т. 11.

35. Вишнякова О. В. Словарь паронимов русского языка. М., 1984.

36. Краткий политехнический словарь / Под ред. Б. С. Брестина, А. А. Знаменского и др. М., 1955.

37. Куличенко А. В. Краткий терминологический словарь по текстильному и швейному материаловедению. С.-Петербург, 1998.

38. Львов М. Р. Словарь антонимов русского языка: более 2000 антонимических пар / Под ред. Л. А.Новикова. Изд. 2-е, испр. и доп. М., 1984.

39. Новейший словарь иностранных слов и выражений. М., 2002.

40. Новые слова и значения: Словарь-справочник по материалам прессы и литературы 70-х годов / Е. А. Левашов, Т. Н. Поповцева и др. Под ред. Н. 3. Котеловой. М., 1984.

41. Ожегов С. И. Толковый словарь русского языка. М., 1984.

42. Подольская Н. В. Словарь русской ономастической терминологии. М., 1978.

43. Политехнический словарь / Под ред. А. Ю. Ишменского. Изд. 2-е, доп. М., 1980.

44. Рабинович 3. Э. Англо-русский текстильный словарь. Изд. 2-е, перераб. и доп. М., 1961.

45. Розенталь Д.Э., Теленкова М.А. Словарь-справочник лингвистических терминов. Изд. 2-е, испр. и доп. М., 1976.

46. Словарь иностранных слов. Изд. 15-е., испр. М., 1988.

47. Словарь русского языка: В 4-х томах / АН СССР, Ин-т рус. яз; Под ред. А. П. Евгеньевой. 3-е изд., стереотип. М., 1985-88.

48. ТихоновА. Н. Словообразовательный словарь русского языка. В 2-х томах. М., 1985.

49. Тихонов А. Н. и др. Словарь-справочник по русскому языку: Правописание, произношение, ударение, словообразование, морфемика, частота употребления слов. М., 1996.

50. Толковый словарь русского языка / Под ред. Д. Н. Ушакова. М., 2000.

51. Философский словарь / А. И. Абрамов и др. Под ред. И. Т. Фролова. Изд. 7-е., перераб. и доп. М., 2001.

52. I. СПИСОК НАУЧНОЙ ЛИТЕРАТУРЫ

53. Абрамова Г. А. Медицинская лексика: Основные свойства и тенденции развития (на материале русского языка). М.- Краснодар, 2003.

54. Авербух К. Я. Терминологическая вариативность: теоретический и прикладной аспекты // Вопросы языкознания. 1986. N 6. С. 28-32.

55. Авербух К. Я. Терминография: традиционное и специфическое // Теория и практика научно-технической лексикографии. М., 1988.

56. Агеева Ю. В. Семантическая деривация в русском языке новейшего периода (на базе адъективной лексики): Автореф. дисс. . канд. филол. наук. Казань, 1997.

57. Акуленко В. В. Научно-техническая революция и проблема интернациональной терминологии // Научно-техническая революция и функционирование языков мира. М., 1977. С. 73-84.

58. Акылбекова 3. О роли заимствованной лексики в формировании терминологических систем // Вопросы киргизской терминологии. Фрунзе, 1975. С. 57-78.

59. Алексеев М. П. О терминообразовательной активности латинизмов в русском научном языке XVIII века // Актуальные проблемы лексикологии. Новосибирск, 1971.

60. Алексеева Л. М. Деривационный аспект исследования термина и процессов терминообразования (на материале научно-технической терминологии русского и английского языков): Автореф. дисс. .канд. филол. наук. Пермь, 1990.

61. Алексеева Л. М. Метафорическое терминопорождение, функции терминов в тексте: Автореф. дисс. докт. филол. наук. М., 1999.

62. Алексеева С. А. Интернациональные именные префиксы в русских подъязыках науки и техники: Автореф. дисс. канд. филол. наук. М., 1973.

63. Антошкина Л. И. Структурно-семантическая характеристика русской терминологии и номенклатуры производства стекловолокна: Автореф. дисс. .канд. филол. наук. Днепропетровск, 1991.

64. Арбатский Д. И. О смысловой характеристике термина в толковых словарях//Учен. зап. Удмурт, пед. ин-та. Ижевск, 1968. Т. 18.

65. Аркадьева Э. В. Семантическое освоение русским языком терминов изобразительного и прикладного искусства, архитектуры и музыки итальянского происхождения: Автореф. дисс. канд. филол. наук. М., 1974.

66. Асланян Г. А. Калькирование как один из основных способов терминообразования в армянском языке // Актуальные проблемы лексикологии. Минск, 1970.

67. Ахманова О. С. Очерки по общей и русской лексикологии. М., 1957.

68. Бабашайтис А. История литовской лингвистической терминологии: Автореф. дисс. канд. филол. наук. Вильнюс, 1961.

69. БалыхинаТ. М. Терминологические словосочетания в языке юридической литературы: Автореф. дисс. .канд. филол. наук. М., 1982.

70. Барандеев А. В. Основы научной терминологии: Учеб. пособие / Мое. гос. акад. печать. М., 1993.

71. Бархударов С. Г. О значении и задачах научных исследований в области терминологии // Лингвистические проблемы научно-технической терминологии. М., 1970.

72. Баскаков Н. А. Современное состояние терминологии в языках народов СССР. М., 1959.

73. Белогуб А. Л. Социолингвистические предпосылки миграции терминологической лексики (на материале немецкой отраслевой подсистемы станкостроения): Автореф. дисс. .канд. филол. наук. Киев, 1975.

74. Бельчиков Ю. А. Интернациональная терминология в русском языке. М., 1959.

75. Бельчиков Ю. А. Терминологическая и производственно-профессиональная лексика в газете // Очерки по стилистике русского языка и литературному редактированию. М., 1961.

76. Белый В. В. Структурная и семантическая характеристика терминов в современном русском языке (на материале лингвистической терминологии): Автореф. дисс. канд. филол. наук. М., 1982.

77. Берг Е. Б. Хореографическая терминология в русском языке: Автореф. дисс. .канд. филол. наук. Екатеринбург, 1999.

78. Бергер М. Г. Некоторые общие вопросы терминологии как науки // Материалы научного симпозиума "Семиотические проблемы языков науки, терминологии и информатики". М., 1972.

79. Бергер М. Г., Вассоевич Н. Б. Об определениях терминов в геологических словарях // Проблематика определений терминов в словарях разных типов. Л., 1976.

80. Берков В. П. Заметки об определении терминов в филологических и энциклопедических словарях // Проблематика определений терминов в словарях разных типов. Л., 1976.

81. Бессонова Е. В. Семантика и структура русской общегеологической терминологии: Автореф. дисс. .канд. филол. наук. М., 1984.

82. БлагоеваН. Г. Научно-технические термины в современной художественной и публицистической речи (Семантическая характеристика): Автореф. дисс. .канд. филол. наук. Л., 1976.

83. Блинова О.И. Производственно-промысловая лексика старожильческого говора с. Вершина Томской области: Автореф. дисс. .канд. филол. наук. Томск, 1962.

84. Боганова Н. В. История формирования русской математической терминологии (Термины элементарной математики): Автореф. дисс. .канд. филол. наук. М., 1974.

85. БочеговаН. Н. Стилистическая функция терминов в контексте художественных произведений: Автореф. дисс. .канд. филол. наук. Л., 1978.

86. Букчина Б. 3. Анализ орфографических ошибок (на материале проектов терминологических ГОСТов) // Терминология и норма. М., 1972.

87. Бурдин С. М. Роль Ломоносова в создании естественнонаучной терминологии в русском литературном языке: Автореф. дисс. . канд. филол. наук. М., 1952.

88. Буре Н. А. Структурно-семантическая характеристика терминов горного дела в современном русском языке (Терминология подземнойразработки месторождений полезных ископаемых): Автореф. дисс. . канд. филол. наук. Л., 1988.

89. Бутрим В. Е. Особенности семантики терминов категории свойств // Современные проблемы русской терминологии. М., 1986. С. 24-36.

90. Буянова Л. Ю. Суффиксальное словообразование имен существительных в подъязыке агрономии: Автореф. дисс. канд. филол. наук. Л., 1991.

91. Буянова Л. Ю. Терминологическая деривация (Метаязыковая аспектуальность на материале современного русского языка): Автореф. дисс. .докт. филол. наук. Краснодар, 1996.

92. Вайнштейн М. А. Сопоставительный анализ лексикографической терминологии в английском и русском языках: Автореф. дисс. . канд. филол. наук. М., 2000.

93. ВалгинаН. С. Научно-техническая лексика в произведениях А. И. Герцена: Автореф. дисс. .канд. филол. наук. М., 1960.

94. Васеева Н. Б. Абстрактные существительные действия в русском языке: Автореф. дисс. .канд. филол. наук. М., 1998.

95. Васютин В. А. Словопроизводственный процесс и его реализация (На материале терминосистемы технологии сахаристых веществ): Автореф. дисс. . канд. филол. наук. Воронеж, 1989.

96. Веклич М. В. Формирование анатомической терминологии (в XVIII веке): Автореф. дисс. канд. филол. наук. Волгоград, 1999.

97. Веселов П. В. Стандартизация и проблема перевода // Стандарты и качество. 1967. N1.

98. Веселов П. В. Международная стандартизация русской научно-технической терминологии // Материалы междунар. конф. препод, рус. яз. и лит. М., 1969.

99. Веселов П. В. Структура терминов дефинитивного типа (на материале терминологии пластических масс и мягких искусственных кож): Автореф. дисс. .канд. филол. наук. М., 1971.

100. Вильчинский С. С. Взаимодействие терминологии, номенклатуры и общелитературной лексики: Автореф. дисс. .канд. филол. наук. Киев, 1987.

101. Виноградов В. В. Вступительное слово // Вопросы терминологии: Мат. всесоюзного терминологического совещания. М., 1961.

102. Виноградов В. В. Лексикология и лексикография: Избр. труды. М., 1977.

103. Винокур Г. О. О некоторых явлениях словообразования в русской технической терминологии // Труды МИИФЛИ: Филол. ф-т. Сб. статей по языковедению. М., 1939. Т.У. С. 3-54.

104. Винокур Г. О. Заметки по русскому словообразованию // Избранные работы по русскому языку. М., 1959.

105. Вишневская Г. М. О новом словаре произносительных терминов // Теоретические и практические аспекты лексикографии. Иваново, 1997. С. 143-148.

106. Волкова И. В. Русская и английская понятийно-терминологические системы современной высшей школы: Автореф. дисс. канд. филол. наук. М., 2000.

107. Волкова И. Н. Стандартизация научно-технической терминологии. М., 1984.

108. Волкова И. Н. Стандартизация русской научно-технической терминологии (Логико-лингвистический аспект): Автореф. дисс. канд. филол. наук. М., 1985.

109. Волкова И. Н. Моделирование определений в терминологических стандартах // Современные проблемы русской терминологии. М., 1986. С.140-162.

110. Вопросы разработки научно-технической терминологии. Рига, 1973.

111. Воронцова В. Л., Дерябина А. С. Ударение в профессиональной речи. Имена прилагательные // Современные проблемы русской терминологии. М., 1986. С. 95-106.

112. Вюстер Е. Международная стандартизация языка в технике. М.-Л., 1935.

113. Гак В. Г., Лейчик В. М. Субституция терминов в синтагматическом аспекте//Терминология и культура речи. М., 1981.

114. Галеб А. X. Терминологическая лексика в произведениях Д. А. Гранина: Автореф. дисс. .канд. филол. наук. Минск, 1981.

115. Гасымов М.Ш. Принципы составления двуязычных терминологических словарей // Теория и практика научно-технической лексикографии: Сб. статей. М., 1988.

116. Гвишиани Н. Б. Содержание термина и его функционирование в литературе // Смысл и значение на лексическом и синтаксическом уровне. Калинин, 1986.

117. Герд А. С. Проблемы формирования научной терминологии (на материале русских научных названий рыб): Автореф. дисс. докт. филол. наук. Л., 1968.

118. Герд А. С. Терминологическое значение и типы терминологических значений // Проблематика определений терминов в словарях разных типов. Л., 1976.

119. Герд А. С. Терминология унификация и стандартизация // Бюл. НТИ. Сер. 2. 1978.

120. Герд А. С. Формирование терминологической структуры русского биологического текста. Л., 1981.

121. Герд А. С. Основы научно-технической лексикографии (Как работать над терминологическим словарем). Л., 1986.

122. Герд А. С. Язык науки и техники как объект лингвистического изучения // Науч. докл. высш. школы. Филол. науки. М., 1986. N 2. С. 54—59.

123. Герд А. С. Значение термина и научное знание// НТИ/ ВИТИНИ. Сер.2. Информ. процессы и системы. М., 1991. N 10. С. 1-4.

124. Головин Б. Н. О некоторых проблемах изучения терминов // Вестник МГУ. 1972. № 5.

125. Головин Б. Н. Термин и слово // Термин и слово. Горький, 1980. С. 3-13.

126. Головин Б. Н., Кобрин Р. Ю. Лингвистические основы учения о терминах. М., 1987.

127. Головкина С. X. Термины родства в поэзии Н. Клюева (в лексикографическом аспекте): Автореф. дисс. . канд. филол. наук. Вологда, 1999.

128. Гонцова С. А. Словообразование в научно-технической терминологии (Теоретический и методический аспекты). Алма-Ата, 1990.

129. Градаулина Л. К. Путь термина в литературный язык // Рус. речь. 1987.1. N5.

130. Григорьева О. А. Семантическая структура терминов коррозии и защиты металлов в современном русском языке: Автореф. дисс. .канд. филол. наук. Киев, 1989.

131. Гринев С. В. Введение в терминологическую лексикографию. М., 1986.

132. Гринев С. В. Введение в терминоведение / МГУ им. М. В. Ломоносова. М., 1993.

133. Даниленко В. П. Словообразование в производственно-технической терминологии // Вопросы культуры речи. 1959. Вып.2.

134. Даниленко В. П. Об основных лингвистических требованиях к стандартизуемым терминам // Семиотические проблемы языков науки, техники и информатики. М., 1971. Ч. 1.

135. Даниленко В. П. Лингвистические требования к стандартизуемой терминологии // Терминология и норма. М., 1972.

136. Даниленко В. П. Лексика языка науки. Терминология: Автореф. дисс. . докт. филол. наук. М., 1976.

137. Даниленко В. П. Русская терминология: Опыт лингвистического описания. М., 1977.

138. Даниленко В. П., Скворцов Л. И. Лингвистические проблемы упорядочения научно-технической терминологии // Вопросы языкознания. 1981.N1.

139. Даниленко В. П., Скворцов Л. И. Нормативные основы унификации терминологии // Культура речи в технической документации: на материале ГОСТов и специальной литературы. М., 1982.

140. Даниленко В. П. Актуальные направления лингвистического исследования русской терминологии // Современные проблемы русской терминологии. М.,1986. С. 5-23.

141. Денисова А. А. Семантика терминов общей теории права (Парадигматический аспект): Автореф. дисс. канд. филол. наук. М., 1992.

142. Деркач И. В. Семантика и структура терминов подъязыка вычислительной техники: Автореф. дисс. .канд. филол. наук. М., 1988.

143. Дрезен Э. К. Нормализация технического языка при капитализме и социализме (рецензия на книгу "Интернационализация и нормирование языка в технике и особо в электротехнике") // Международный язык. 1931. Кн. 7-8.

144. Дрезен Э. К. Очередные задачи в области инвентаризации научно-технических понятий, терминов и обозначений // Вестник стандартизации. 1933. N6. С. 7-10.

145. Дрезен Э. К. Интернационализация научно-технической терминологии: История, современное положение и перспективы. М.-Л., 1936.

146. Дрезен Э. К. Научно-технические термины и обозначения и их стандартизация. М., 1936.

147. Журавлев А. Ф. По поводу определений в формальной логике, в сборниках рекомендуемых терминов, терминологических стандартах, толковых словарях и энциклопедиях // Проблематика определения терминов в словарях разных типов. Л., 1976.

148. Журавлев А. Ф. Логические и семиотические аспекты определений // Научно-техническая терминология. 1982. N 2.

149. Журавлев А. Ф. Технические возможности русского языка в области предметной номинации // Способы номинации в современном русском языке. М., 1982.

150. Захарова В. Г. Терминология автомобилестроения в русском и белорусском языках (Система терминообразования категории "Процессы, способы действия"): Автореф. дисс. .канд. филол. наук. Минск, 1985.

151. Земская Е. А. Современный русский язык. Словообразование. М., 1973.

152. Иванов С. П. Русская терминология производства металлов и лингвистические вопросы ее упорядочения: Автореф. дисс. . канд. филол. наук. Днепропетровск, 1981.

153. Иванова О. В. Ассоциативная структура термина и общеупотребительного слова: Автореф. дисс. .канд. филол. наук. Минск, 1987.

154. Иванова Р. Я. Названия сортов винограда в современном русском языке (к проблеме номинации): Автореф. дисс. . канд. филол. наук. Пенза, 1973.

155. Итунина А. Л. Формирование ботанической терминологии в языке русской науки XVIII первой четверти XIX вв.: Автореф. дисс. канд. филол. наук. Смоленск, 1999.

156. Ицкович В. А. Новые тенденции в образовании аббревиатур (о путях включения аббревиатур в систему языка) // Терминология и норма. М., 1972.

157. Ицкович В. А. Акронимы омонимы // Культура речи в технической документации: на материале ГОСТов и специальной литературы. М., 1982.

158. Каде Т. X. Источники формирования, развитие и состав русской телевизионной лексики: Автореф. дисс. .канд. филол. наук. Днепропетровск, 1978.

159. КазаринаС. Г. Типологические характеристики отраслевой терминологии: Автореф. дисс. докт. филол. наук. М., 1999.

160. Канделаки Т. Л. О некоторых суффиксальных моделях технических терминов. НДВШ. Филол. науки. 1962. N 1.

161. Канделаки Т. JI. Семантика терминов категории процессов (термины -имена действия, включающие именные основы): Автореф. дисс. канд. филол. наук. М., 1970.

162. Канделаки Т. JI. Дифференциальные семантические признаки терминов процессов техники // Исследования по русской терминологии. М., 1971.

163. Канделаки Т. JI. Роль терминологических словарей систематического типа в процессе изучения основ наук студентами иностранцами // Проблемы учебной лексикографии. М., 1977.

164. Канделаки Т. JI. Семантика и мотивированность терминов. М., 1977.

165. Канделаки Т. J1. Опыт разработки принципов упорядочения терминологии (Конструирование словарей системного типа) // Современные проблемы русской терминологии. М., 1986. С. 124-139.

166. Капанадзе JI. А. Взаимодействие терминологической лексики с общелитературной: Автореф. дисс. канд. филол. наук. М., 1966.

167. Капанадзе JI. А. Лексика повседневного обихода (наименование электробытовых приборов и машин) // Способы номинации в современном русском языке. М., 1982.

168. Карапетян Н. Г. Система лексической работы с текстами по специальности в техническом вузе (на материале терминов Т, П, и 111): Автореф. дисс. канд. пед. наук. Ереван, 1988.

169. Караулов Ю. Н. Лингвистическое конструирование и тезаурус литературного языка. М., 1981.

170. Карпинская Е. В. Тенденция формирования наименований орудий производства // Современные проблемы русской терминологии. М., 1986. С. 52-62.

171. Карпова В. В. Медицинская терминология и номенклатура в романе М. Горького "Жизнь Клима Самгина" //Лит. сборник. М., 1978. Вып.11.

172. Карпова О. М. О лексикографической терминологии // Лексика и лексикография. М., 1998. Вып. 9

173. Карпова О. М. Лексикографическая терминология и ее описание // Вестник Воронежского ун-та. Сер «Лингвистика и межкультурная коммуникация». 2001. № 2.

174. Карпова О. М., Крестова С. А. Терминологические банки данных: новые возможности описания языков для специальных целей (На материале Тегшр1из) // Лексика и лексикография. М., 2004. Вып. 15.

175. Карпухина Н. М. Семантический анализ профессионально терминированных наименований экономической сферы деятельности: Автореф. дисс. канд. филол. наук. М., 2001.

176. Касьянова В. М. Русская метеорологическая лексика (история и функционирование): Автореф. дисс. канд. филол. наук. М., 1984.

177. Квитко И. С. Термин в научном документе (Работа редактора над термином): Автореф. дисс. канд. филол. наук. М., 1979.

178. Келина А. Н. Терминология ткачества в мордовских языках: Автореф. дисс. канд. филол. наук. Саранск, 1996.

179. Кауфман И. М. Терминологические словари: Библиография. М., 1961.

180. Ким-Белаш А. В. Русские термины физики плазмы: Автореф. дисс. . канд. филол. наук. Алма-Ата, 1990.

181. Климовицкий Я. А. Термин и обусловленность определения понятия в системе // Проблематика определений терминов в словарях разных типов. Л., 1976.

182. Кодухов В. И. Язык специальности как методическая проблема // Методика обучения языку специальности. М., 1986.

183. Кодухов В. И. Учебные терминологические словари: структура и функционирование // Учебная лексикография и учебная грамматика: Тез. докл. и сообщ. Свердловск, 1987.

184. Кожевникова И. Г. Русская обувная терминология как система: Автореф. дисс. канд. филол. наук. Воронеж, 1992.

185. Кожушко С. П. Структурно-классификационный статус научных и производственных наименований стекол в современном русском языке: Автореф. дисс. канд. филол. наук. Днепропетровск, 1987.

186. Колесникова И. А. Семантические и словообразовательные характеристики русских радиотехнических терминов: Автореф. дисс. .канд. филол. наук. Киев, 1988.

187. Комарова 3. И. Проблема толкования специальных слов в словарях русского языка советского периода. Свердловск, 1979.

188. Комарова 3. И. Русская отраслевая терминология и терминография. Каменец-Подольский, 1990.

189. Комарова 3. И. Семантическая структура специального слова и ее лексикографическое описание. Свердловск, 1991.

190. Комарова 3. И. Семантические проблемы русской отраслевой терминографии: Автореф. дисс. докт. филол. наук. Екатеринбург, 1991.

191. Коновалова Е. А. Деривационный потенциал и парадигматические отношения современной экономической терминологии: Автореф. дисс. канд. филол. наук. М., 1998.

192. Константинова Л. А. Наименование алкогольных напитков. Лингвистический аспект: Автореф. дисс. канд. филол. наук. Тула, 1998.

193. Косов А. В. Некоторые различия системной организации терминологии по сравнению с организацией общей лексики // Термин и слово. Горький, 1980.

194. Костюк Л. А. К вопросу о формировании русской медицинской терминологии // Современные проблемы русской терминологии. М., 1986. С. 80-94.

195. Котелова Н. 3. К вопросу о специфике термина // Лингвистические проблемы научно-технической терминологии. М., 1970.

196. Краткое методическое пособие по разработке и упорядочению научно-технической терминологии. М., 1979.

197. Крестова С. А. Лексикографическое описание терминологической системы «Лексикография»: Автореф. дисс. . канд. филол. наук. Иваново, 2004.

198. Крылов А. И. Терминологическая лексика прядения на текстильных фабриках г. Иванова: Автореф. дисс. . канд. филол. наук. Иваново, 1974.

199. Кудицкая Л. С. Русская медико-техническая терминология и номенклатура: Автореф. дисс. . канд. филол. наук. Воронеж, 1981.

200. Кузьмин Н. П. Нормативная и ненормативная специальная лексика: Проблемы и методы нормализации специальной лексики // Лингвистические проблемы научно-технической терминологии. М.,1970.

201. Куницына Н. В. Проблемы терминологической номинации (на примере отраслевой "Строительной газеты"): Автореф. дисс. . канд. филол. наук. М., 1991.

202. Кутина Л. Л. Формирование языка русской науки. М.-Л., 1964.

203. Кутина Л. Л. Формирование терминологии физики в России. М—Л., 1966.

204. Лейчик В. М. Классификация как тип структуры подъязыков науки и техники // Научно-техническая информация. М., 1979. N 8.

205. Лейчик В. М. Предмет, методы и структура терминоведения: Автореф. дисс. докт. филол. наук. М., 1989.

206. Лемов А. В. Система, структура и функционирование научного термина Автореф. дисс. канд. филол. наук. Нижний Новгород, 2000.

207. Леонова Н. В. Формирование русской философской терминологии во 2-ой половине XVIII начале XIX вв.: Автореф. дисс. . канд. филол. наук. М., 1979.

208. Лотте Д. С. Очередные задачи технической терминологии // Известия АН СССР, сер. VII. Отделение общественных наук. Л., 1931. N 7. С. 883-891.

209. Лотте Д. С. Стандартизация терминов // Вестник стандартизации. 1936. NN 4-5.

210. Лотте Д. С. Изменение значений слов как средство образования научно-технических терминов. Известия АН СССР, ОТН. 1941. N6, NN7/8.

211. Лотте Д. С. Некоторые принципиальные вопросы отбора и построения научно-технических терминов. М.-Л., 1941.

212. Лотте Д. С. Омонимы в научно-технической терминологии. Известия АН СССР, ОТН. 1944. NN 1/2.

213. Лотте Д. С. Основы построения научно-технической терминологии: Вопросы теории и методики. М., 1961.

214. Лотте Д. С. Образование и правописание трехэлементных научно-технических терминов. М., 1969.

215. Лотте Д. С. Краткие формы научно-технических терминов. М., 1971.

216. Лотте Д. С. Вопросы заимствования и упорядочения иноязычных терминов и терминоэлементов. М., 1982.

217. Лукашев В. А. Научно-техническая терминология проектирования судов (Состав, структура, семантика): Автореф. дисс. . канд. филол. наук. Л., 1985.

218. Любина Г. С. Терминология сварочного производства в современном русском языке (Логико-лингвистические основы ее упорядочения): Автореф. дисс. .канд. филол. наук. Днепропетровск, 1985.

219. Люцински Казимеж. Теоретические и прикладные аспекты формирования терминосистемы (на материале русской и польской терминологии космонавтики): Автореф. дисс. докт. филол. наук. М., 1994.

220. Макарченко М. А. Структура и состав отраслевой терминосистемы (на материале водохозяйственной терминологии): Автореф. дисс. . канд. филол. наук. М., 1993.

221. Макеева И. И. История названия драгоценных камней в русском языке XI -XVII вв.: Автореф. дисс. . канд. филол. наук. М., 1986.

222. Малькевич А. Т. Иноязычные элементы и их роль в системе номинации (на материале металлургической терминологии русского языка): Автореф. дисс. . канд. филол. наук. Днепропетровск, 1986.

223. МариноваЕ. В. Синонимия и вариантность в лингвистической терминологии (на материале терминов морфемики и словообразования): Автореф. дисс. канд. филол. наук. Н.-Новгород, 1998.

224. Маркина Т. В. Формирование и функционирование терминов методики преподавания РКИ: Автореф. дисс. канд. филол. наук. М., 1999.

225. Мархасев И. Р. К вопросу о применении принципов лингвистического конструирования в научно-технической терминологии // Проблемы семантики и функциональная лексикология. Минск, 1988. С. 172-177.

226. Марчук Ю. Н. Основы терминографии. М., 1992.

227. Махмудова М. К. Имена существительные со значением вещества, материала в современном русском языке: Автореф. дисс. . канд. филол. наук. М., 1968.

228. Методика стандартизации научно-технической терминологии. РД 14— 74. М., 1974.

229. Мечковская Н. В. Принципы исторического изучения терминологии: Методы изучения лексики. Минск, 1975.

230. МинаковаН. А. Особенности формирования и структура строительной терминологии в русском языке: Автореф. дисс. . канд. филол. наук. М., 1985.

231. Миронеско Е. М. Терминология железнодорожного пути и путевого хозяйства в современном русском языке: Автореф. дисс. . канд. филол. наук. Л., 1989.

232. Митрофанова О. Д. Язык научно-технической литературы. М., 1973.

233. Митрофанова О. Д. Научный стиль речи: проблемы обучения. М., 1976.

234. Михайлова Л. М. Лексика льнообработки, прядения и ткачества в Новгородских говорах: Автореф. дисс. канд. филол. наук. Л., 1970.

235. Молодец И. И. Способы номинации в современном русском языке (на материале фотолексики): Автореф. дисс. канд. филол. наук. М., 1990.

236. Морозова Л. А. Особенности функционирования специальной лексики в неспециальной литературе (на материале медицинской терминологии) // Современные проблемы русской терминологии. М., 1986. С. 107-123.

237. Москалева M. М. Терминосистема авиационной лексики и особенности ее презентации в иностранной аудитории: Автореф. дисс. . канд. филол. наук. М., 1998.

238. Назарова Ж. А. К истории музыкальной терминологии западноевропейского происхождения в русском языке (названия музыкальных инструментов): Автореф. дисс. канд. филол. наук. М., 1973.

239. Налепин В. Л. Виды понятий и структура их определений // Научно-техническая терминология. 1971. N4.

240. Натансон Э. А. Термины как особый раздел лексики и источники русской технической терминологии: Автореф. дисс. . канд. филол. наук. М., 1967.

241. Немченко В. Н. Современный русский язык. Словообразование: Учеб. пособие для филол. спец. ун-тов. М., 1984.

242. НизовцеваС. А. Возможности и границы унификации научно-технической терминологии // Термины в языке и речи. Горький, 1985.

243. Никитина В. В. Системное описание терминологии бизнеса современного русского языка: Автореф. дисс. канд. филол. наук. М., 1995.

244. НикишаеваВ. П. Структурно-семантическая характеристика имен существительных названий растений в современном русском литературном языке: Автореф. дисс. канд. филол. наук. Куйбышев, 1974.

245. Оленева Т. Б. Наименование сельскохозяйственных орудий и их деталей: Автореф. дисс. канд. филол. наук. М., 1981.

246. Онуфриенко Г. С. Взаимоотношение русских и иноязычных морфем в составе научно-технических терминов: Автореф. дисс. .канд. филол. наук. Киев, 1984.

247. Панько Т. И. Формирование терминологии политической экономии (на материале украинского языка в сопоставлении с русским и белорусским): Автореф. дисс. докт. филол. наук. Киев, 1981.

248. Петров В. В. Семантика научных терминов. Новосибирск, 1982.

249. Петров В. В. Научные термины: Новые аспекты анализа // Логика научного познания. М., 1987. С. 172-179.

250. ПетрунинаВ. М. Русская лексика современного текстильного производства (Семантическая и словообразовательная характеристика): Автореф. дисс. канд. филол. наук. М., 1972.

251. ПетрунинаВ. М. Русская лексика современного текстильного производства (Семантическая и словообразовательная характеристика). Диссертация. канд. филол. наук. М.,1972.

252. Петушков В. П. Лингвистика и терминоведение // Терминология и норма. М., 1972.

253. Порфиренко Н. А. Лексика ткацкого льняного производства в русском языке XVII века: Автореф. дисс. канд. филол. наук. Киев, 1987.

254. Прохорова В. Н. Лексико-семантическое образование русской терминологии: Автореф. дисс. докт. филол. наук. М., 1983.

255. Прохорова В. Н. Русская терминология (лексико-семантическое образование). М., 1996.

256. Птушкина Е. В. Спортивная терминология в коммуникативном аспекте (Лексика фигурного катания): Автореф. дисс. . канд. филол. наук. Ростов-на-Дону, 1997.

257. Радченко А. А. Новое в образовании сложных слов // Актуальные вопросы русской терминологии. М., 1975.

258. Ревуцкий О. И. Семантическое обогащение именной лексики под влиянием развития науки, техники и культуры (К вопросу о детерминологизации терминов в публицистической речи 70-80-х годов XX века): Автореф. дисс. канд. филол. наук. Киев, 1983.

259. Реформатский А. А. Терминология // Введение в языкознание. М., 1947.

260. Реформатский А. А. Что такое термин и терминология. М., 1959.

261. Реформатский А. А. Термин как член лексической системы языка // Проблемы структурной лингвистики. М., 1968. С. 103-125.

262. Реформатский A.A. Мысли о терминологии // Современные проблемы русской терминологии. М., 1986. С. 163-198.

263. РудинскаяИ. С. Современные тенденции развития гематологической терминологии. М., 1997.

264. Руководство по разработке и упорядочению научно-технической терминологии. М., 1952.

265. Русская грамматика / Белоусов В. Н., Ковтунова И. И. и др. Под ред. Шведовой Н. Ю. и Лопатина В. В. Изд. 2-е, испр. М., 1990.

266. Рякина О. Р. Структурно-семантическая и функциональная специфика военной авиационной инженерной терминологии: Автореф. дисс. . канд. филол. наук. М., 1997.

267. СемичевВ. Н. Вопросы терминологического словообразования (на материале терминологии литературоведения): Автореф. дисс. . канд. филол. наук. М., 1967.

268. Сергеев В. Н. Термины как объект лексикографии // История отечественного терминоведения. Т. 2: Направления и методы терминологических исследований. М., 1995.

269. Сергеев Ф. П. Русская терминология международного права XI-XVII вв. Кишинев, 1972.

270. Сергеев Ф. П. Формирование русской дипломатической терминологии: Автореф. дисс. докт. филол. наук. Кишинев, 1972.

271. Сергеева 3. А. Структурно-семантический анализ стоматологической терминологии: Автореф. дисс. канд. филол. наук. М., 1985.

272. Сергеева М. Ф. Функционирование и развитие русской дипломатической терминологии в XVIII веке: Автореф. дисс. . канд. филол. наук. Одесса, 1999.

273. Сердюкова Н. Л. Сопоставительный анализ терминологии психиатрии в английском и русском языках (на материале номинаций болезней и болезненных состояний): Автореф. дисс. . канд. филол. наук. С.-Петербург, 1998.

274. Синчена Е. В. Когнитивные аспекты перевода экономических терминов (на материале русского и английского языков): Автореф. дисс. .канд. филол. наук. Краснодар, 1999.

275. Скворцов Л. И. Вопросы терминологии и терминотворчества в эпоху НТР // Терминология и культура речи. М., 1981.

276. Скуиня В. О некоторых семантических проблемах научной терминологии // Вопросы литовского языкознания. Вильнюс, 1985 Т. 24. С. 138-145.

277. Сметанина А. В. Средства и способы номинации в современном русском языке (на материале наименований одежды, появившихся в современном русском языке во 2-ой половине XX века): Автореф. дисс. канд. филол. наук. М., 2002.

278. Смирнова Е. В. Системно-сопоставительное исследование терминолексики холодильной науки и техники (на материале французского, английского и русского языков): Автореф. дисс. . канд. филол. наук. Одесса, 1991.

279. Смирнова О. С. Термины полеводства и их отражение в топонимии русского Севера: Автореф. дисс. канд. филол. наук. Екатеринбург, 2001.

280. Современный русский язык. Словообразование. М., 2002.

281. Сороколетов Ф. П. История военной лексики в русском языке. Л., 1970.

282. Стрижевская О. И. Структура и семантика названий минералов: Автореф. дисс. канд. филол. наук. М., 1975.

283. Суперанская А. В. Литературный язык и терминологическая лексика // Языковые контакты в аспекте культуры речи: Тезисы докладов и сообщений. Рига, 1981.

284. Суперанская А. В. Вклад А. А, Реформатского в развитие советских терминологических исследований // Совершенствование перевода научно-технической литературы и документов. М., 1982.

285. Суперанская А. В. Национальный литературный язык и языки для специальных целей // Межъязыковые коммуникативные связи и научно-технический перевод. Орел, 1983.

286. Суперанская А. В., Подольская Н. В. и др. Общая терминология. Вопросы теории. М., 1989.

287. Тарасова М. В. Западноевропейские неславянские наименования тканей в русском языке XIII-XX веков: Автореф. дисс. . канд. филол. наук. Тула, 2001.

288. Татаринов В. А. У истоков теоретической терминографии. Дмитрий Семенович Лотте // Филологические науки. 1992. N 1.

289. Татаринов В. А. Терминологические воззрения Г. О. Винокура и А. А. Реформатского // Филологические науки. 1992. NN 5-6.

290. Татаринов В. А. История отечественного терминоведения: в 3-х тт. М., 1995.

291. Тогунов Б. М. Немецкие сложные термины в сопоставлении с русскими // Сравнительная типология родного и германского языков. Калинин, 1980.

292. Токарев Г. В. Лексика гармонного производства (Историко-лингвистические, функциональные, семантические аспекты): Автореф. дисс. .канд. филол. наук. Орел, 1997.

293. Толикина E.H. Русская ремесленно-промысловая терминология первой половины XIX века и ее отражение в лексикографии того времени: Автореф. дисс. .канд. филол. наук. Л., 1954.

294. Топорская А. Ю. Структурно-семантический и функционально-парадигматический анализ терминологии театрального искусства: Автореф. дисс. канд. филол. наук. М., 1997.

295. Трубачев О. Н. Ремесленная терминология в славянских языках. Этимология и опыт групповой реконструкции. М., 1966.

296. Улуханов И. С. Словообразовательная семантика в русском языке и принципы ее описания. М., 1977.

297. Фомина Л. Ф. История русской астрономии (названия созвездий): Автореф. дисс. .канд. филол. наук. Одесса, 1981.

298. Хижняк С. П. Соотношение экстра- и интраязыковых факторов в формировании и развитии терминосистем (на материале русской и английской юридической терминологии): Автореф. дисс. . канд. филол. наук. Саратов, 1986.

299. Хомякова Е. Ю. Русская химическая терминология XVIII века: Автореф. дисс. канд. филол. наук. М., 1984.

300. Хохлачева В. Н. К соотношению номинативных свойств существительных и образования терминов // Терминология и культура речи. М., 1981. С. 185-202.

301. Цаголова Р. С. Системное исследование терминологии политической экономии (Лингвистические аспекты проблемы научного термина): Автореф. дисс. .докт. филол. наук. М., 1988.

302. Чайкина Ю. И. Специальная лексика в языке Д. Н. Мамина-Сибиряка: Автореф. дисс.канд. филол. наук. М., 1955.

303. Чумакова Ю. П. Текстильная лексика говоров района Богословщина Рязанской области (Семантическая, диалектологическая и этимологическая характеристика): Автореф. дисс. канд. филол. наук. Горький, 1965.

304. Чурзина 3. В. Общественно-политическая терминология и ее представление в учебном процессе // Переводная и учебная лексикография. М., 1979.

305. Шанский Н. М. Основы словообразовательного анализа. М., 1953.

306. Шаповалова Г. А. Лексика русского ремесла в деловой письменности XVIII века (портновское дело): Автореф. дисс. канд. филол. наук. Киев, 1983.

307. Шашкова Л. А Структурно-функциональный анализ научной терминологии (на материале русской и английской терминологии тепло- и массообмена): Автореф. дисс. . канд. филол. наук. Минск, 1971.

308. Шепурев Л. А. Структурная и семантическая мотивированность качественных терминов: Автореф. дисс. . канд. филол. наук. М., 1978.

309. Шкатова Л. А. Наименование лиц по профессии в современном русском языке: Автореф. дисс. .канд. филол. наук. М., 1967.

310. Шовкопляс А. Г. Семантическая и словообразовательная характеристика профессионально-терминологической лексики плотничества (на материале русских говоров Винницкой области): Автореф. дисс. . канд. филол. наук. Киев, 1976.

311. Шурыгин Ю. М. Пути и средства создания производственно-технических терминов (на материале терминов текстильного производства): Автореф. дисс. канд. филол. наук. Саратов, 1977.

312. Шурыгин Ю. М. Пути и средства создания производственно-технических терминов (на материале терминов текстильного производства): Диссертация . канд. филол. наук. Саратов, 1977.

313. Щерба Л. В. Опыт общей теории лексикографии // Языковая система и речевая деятельность. Л., 1974. С.54-91.

314. Юрявичуте Л. Ю. Процесс интернационализации научно-технической терминологии в условиях развития литовско-русского двуязычия: Автореф. дисс. канд. филол. наук. М., 1982.

315. Ярцева В. Н. Развитие языка науки // Наука и человечество. М., 1975.

316. Bowker L. Specialized Lexicography and Specialized Dictionaries // Sterkenburg van P. A Practical Guide to Lexicography. Amsterdam; Philadelphia, 2003.

317. Brekke M. LSP Lexicography and Terminography: A Complementary View // Language for Special Purposes: Perspectives for the New Millennium. Tubingen, 2001.

318. Hartmann R. R. K. Theoretical and Practical Aspects of Lexicography // Теоретические и практические аспекты лексикографии. Иваново, 1997. С. 5-18.

319. Jarosova A. Problems of Semantic Subdivisions in Bilingual Dictionary Л Entries / International Jornal of Lexicograhhy. 2000. Vol. 13. N 1.

320. Landau S. I. Dictionaries. The Art and Craft of Lexicography. Cambridge, 1989.

321. Quirk R., Stein G. English in Use. Harlow, 1990.ф 270. Riggs F. W. Lexicographical Terminology // Lexicographica Series Major.1984. № 1.

322. VarantovaK. On the Information Needs of Dictionary Users // Актуальные проблемы теоретической и прикладной лексикографии. Иваново, 1997.

Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.