Темпоральность художественного текста на материале лакского и английского языков тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 10.02.20, кандидат наук Бариева, Заира Шапиевна

  • Бариева, Заира Шапиевна
  • кандидат науккандидат наук
  • 2015, Махачкала
  • Специальность ВАК РФ10.02.20
  • Количество страниц 154
Бариева, Заира Шапиевна. Темпоральность художественного текста на материале лакского и английского языков: дис. кандидат наук: 10.02.20 - Сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание. Махачкала. 2015. 154 с.

Оглавление диссертации кандидат наук Бариева, Заира Шапиевна

ВВЕДЕНИЕ

ГЛАВА 1. ТЕМПОРАЛЬНОСТЬ КАК ОБЪЕКТ ИССЛЕДОВАНИЯ

1.1. К проблеме исследования видовременной системы в дагестанских языках

1.2. Темпоралъностъ и грамматическое время

1.2.1. Основные характеристики темпоралъности

1.2.2. Грамматическо время как ядро категории темпоралъности

1.2.3. Грамматическая категория времени в английском языке

1.2.4. Грамматическая категория времени в лакском языке

1.2.5. Грамматический вид и таксис как категории, сопутствующие категории темпоралъности

1.3. Темпоралъностъ в художественной литературе

1.3.1. Художественное время

1.3.2. Средства выражения темпоралъности художественного текста

Выводы по первой главе

ГЛАВА 2. ХАРАКТЕРИСТИКА И СРЕДСТВА ВЫРАЖЕНИЯ ТЕМПОРАЛЪНОСТИ В ЛАКСКОМ И АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКАХ НА МАТЕРИАЛЕ ХУДОЖЕСТВЕННОГО ТЕКСТА

2.1. Характеристика типологического строя английского и лакского языков

2.2. Система времен, средства выражения, их значения в английском языке

2.3. Система времен, их значение, средства выражения в лакском языке

2.4. Предварительный сопоставительный анализ времен в английском и лакском языках

Выводы по второй главе

ГЛАВА 3. СОПОСТАВИТЕЛЬНЫЙ АНАЛИЗ ВЫРАЖЕНИЯ ТЕМПОРАЛЬНОСТИ НА МАТЕРИАЛЕ АНГЛИЙСКОГО ТЕКСТА ХУДОЖЕСТВЕННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ И ЕГО ПЕРЕВОДА НА ЛАКСКИЙ ЯЗЫК

3.1. Средства выражения темпоралъности в главе «Погоня за

г * •

добычей»

3. 2. Средства выражения темпоралъности во второй главе романа

«Волчица»

3.3. Средства выражения темпоралъности в главе «Песнь голода»

Выводы по третьей главе

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

БИБЛИОГРАФИЯ

Источники художественной литературы:

Рекомендованный список диссертаций по специальности «Сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание», 10.02.20 шифр ВАК

Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Темпоральность художественного текста на материале лакского и английского языков»

ВВЕДЕНИЕ

В данной диссертационной работе предпринята попытка сопоставительного изучения темпоральности в лакском и английском языках.

Несколько последних десятилетий характеризуются возросшим интересом к сопоставительной лингвистике языковедов и методистов. Сопоставительное и типологическое изучение как родственных, так и неродственных языков связано с именами известных исследователей, таких как: В.Н. Ярцева, Р. Якобсон, Б. Комри, В.Г. Гак, С.Д. Кацнельсон, А.Е. Кибрик, Г.А. Климов, Ю.Д. Дешериева, В.Г. Плунгян, З.М. Загаров, Э.М. Шейхов, K.P. Керимов и др. Интенсивно проводятся исследования по сопоставительному изучению дагестанских и русского, дагестанских и английского, немецкого языков.

Объектом настоящей работы является функционально-семантическая категория (ФСК) темпоральности художественного текста в разносистемных языках: в лакском языке, входящем в группу восточно-кавказских языков, и английском языке, представляющем группу германских языков индоевропейской языковой семьи.

Предмет исследования - анализ средств выражения темпоральности художественного текста в лакском и английском языках.

Актуальность исследования обусловлена необходимостью более глубокого изучения не только языков, но и ментальное™ народов мира в рамках когнитивной лингвистики. Сопоставительный анализ способствует выявлению специфических грамматических черт и, таким образом, помогает избежать интерференции при изучении иностранных языков.

Цель исследования - выявление и описание сходных явлений и различий в структуре семантики, как в плане выражения, так и в плане содержания путем сопоставительного анализа системы глагольных времен в разносистемных языках.

Для достижения поставленной цели решаются следующие задачи:

- описание и сравнительный анализ систем времен в сопоставляемых языках;

- сопоставительный анализ концептуализации темпоралыюсти системой глагольных времён в лакском и английском языках;

- исследование восприятия времени в универсальных и национальных языковых картинах.

Принципы и методы исследования. В диссертации применены следующие методы исследования:

- метод полевого подхода,

- метод компонентного анализа,

- сравнительно-сопоставительный метод.

Направление исследования (от формы к содержанию или от содержания к форме) определяется принципом целесообразности получения предполагаемых результатов.

Мы разбираем грамматическую категорию времени в качестве грамматической категории концептуализации темпоральности. Под грамматическими категориями в соответствии с Академической грамматикой русского языка понимаются наиболее общие понятия грамматики, определяющие характер или тип строя языка и находящие свое выражение в законах и правилах изменения слов [135:8].

Грамматическая категория является системой выражения обобщенного грамматического значения, осуществляемого через парадигматическое соотнесение форм. Это не просто совокупность грамматических форм и выражаемых ими значений, а строго организованная структура, в основе которой лежит система противопоставлений, оппозиций [166:16]. Р. Якобсон считает, что каждая грамматическая категория представляет собой замкнутое противопоставление форм и грамматических значений. [169:322-327].

При рассмотрении грамматического значения пересекаются различные, нередко противоположные мнения лингвистов. Грамматические значения относятся к наиболее обобщенным значениям, выражаемым языком, поскольку грамматическая форма объединяет целый класс слов, выражающих соответствующее общее значение. Попытки положительного решения данного вопроса были связаны с именами Н.П. Некрасова [119:105-108] и других исследователей в русском языкознании прошлого века. Однако A.A. Потебня был против выведения общих значений, полагая, что каждый раз в речи форма представляет только свое реальное значение [131:48].

Исследование времени на уровне текста давно приковывают к себе внимание отечественных и зарубежных языковедов. Акт высказывания - это определенные условия и обстоятельства, называемых контекстом, которые выступают как «равная семантическая единица наряду со значениями лексем и грамматических форм» [82:24]. В понятие «контекст» вкладывается широкое осмысление условий употребления слова, грамматической формы вообще [66:25]. Понятие «контекст» охватывает факторы, раскрывающие и уточняющие грамматическое значение формы. Подобный подход положен в основу нашего исследования.

Научная новизна исследования. В последнее десятилетие появилось много работ, в которых выявляются сходства и различия в выражении отдельных понятийных категорий в дагестанских языках в сопоставлении с одним из европейских языков. Чаще всего в таких исследованиях сопоставляются разрозненные языковые факты. Научную новизну работы состоит в том, что объектом анализа в нем является цельный художественный текст, в данном случае - произведение Джека Лондона «Белый клык», части которого переведены на лакский язык. В настоящей работе рассматривается ФСК темпоральности на материале двух разносистемных языков с привлечением документированного языкового

материала — как грамматического, так и лексико-фразеологического. Впервые отмечается, что по принципу категоризации темпоралыюсти в лакском языке категория вида превалирует над категорией времени, что наиболее выпукло проявляется при сопоставлении с английским языком, где категория вида отсутствует.

Теоретическая ценность работы заключается в том, что она вносит определенный вклад в теорию концептуализации темпоральности системы глагольных времен в лакском и английском языках. Такие работы, построенные на анализе конкретного языкового материала, являются основой теоретических обобщений при изучении понятийных категорий и способов их выражения в разных языках. Данная работа может стать хорошей теоретической базой для дальнейших исследований лакского языка.

Практическая значимость подобных исследований очевидна: они могут быть полезны при изучении иностранных языков. Сравнительно -типологическое исследование английского и лакского языков могут расширить круг сопоставляемых языковых явлений.

Значительный интерес представляют такие исследования и для теории и практики перевода. Они могут быть полезны при разработке учебных пособий по лингвокультурологии, когнитивной лингвистике, функциональной грамматике, типологии и сопоставительной лингвистике. Они также могут быть использованы при сопоставительном изучении морфологии разно структурных языков, при выполнении научных работ по типологии языков различных систем и при сравнительном исследовании генетически родственных дагестанских языков, а также в методике преподавания дагестанских и английского языков.

Материалом исследования послужил роман Джека Лондона «Белый клык», в частности первая часть романа в английском оригинале и в

переводе на лакский язык, литературно-художественный журнал «Щубарз» (4/2007).

Методологическую основу исследования составила теоретическая база изучения глагола и глагольных времен, представленная в трудах A.B. Аракина, A.B. Бондарко, Г.Т. Бурчуладзе, В.Г. Гака, З.С. Гунаева, Л.И. Жиркова, Г.Б. Муркелинского, З.М. Маллаевой, З.Я. Тураевой, С.М. Хайдакова, Р.Г. Эльдаровой и других.

На защиту выносятся следующие положения:

1. Алломорфизм в средствах выражения временных значений лакского и английского языков определяется национальной языковой особенностью. Алломорфизм проявляется в том, что в лакском языке присутствует самостоятельная грамматическая категория вида и соотносительные с видом частные парадигмы времени, чего нет в английском языке.

2. В обоих языках изоморфизм наблюдается на семантическом уровне, в них видовые значения реализуются во взаимосвязи с временными формами.

3. В лакском языке более четко собственными грамматическими средствами выражается хабитуальность, итеративность. Это видовое значение, как перфектность и процессуальность, входит в ядерную зону. В английском языке эти значения выражаются лексически или входят в зону значения индефинитных форм.

4. В обоих языках грамматические семы по-разному сочетаются и реализуются в различных формах лакского и английского языков.

Степень изученности темы. Впервые к изучению семантики временных форм глагола в дагестанских языках в лингвометодологических целях обратился З.С. Гунаев, который выявил значительные типологические сходства в семантике и формообразовании категории времени в дагестанских и английском языках. Видовременные формы лакского языка в сопоставлении с английским и русским языками была исследованы в кандидатской диссертации З.М. Буграевой. В работе дается характеристика

8

временных форм глагола, трактовка которых связана с категорией вид. Следуя идее универсальности понятия аспектуалыюсти, ход исследования приводит автора к выводу о наличии аспектуалыюсти в лакском и английском языках. Недостаточная изученность категорий вида и времени и их взаимодействия в самом лакском языке, опора на разрозненные языковые факты не представляли возможности для достаточно адекватного описания данной понятийной категории в сопоставляемых языках.

В предпринятом диссертационном исследовании» рассматриваются такие категории, как темпоралыюсть, художественное время, дейктическая локализация, вид и таксис, которые тесно связаны с передачей времени. В работе также рассмотрены такие частные категории темпоральности художественного текста, как проспекция, ретроспекция и континуум. Материалом исследования послужил цельный художественный текст, а не разрозненные языковые факты. В работе достаточно подробно изучены предикативные средства выражения темпоральности, представлены таблицы, демонстрирующие выражение темпоральности в исследуемых языках. Достаточно обширно проводилось сопоставительное исследование видовременных форм, которое направлено не только на обнаружение структурных функций грамматических категорий, но и на выявление разнообразных лексических и лексико-грамматических средств передачи семантических инвариантов.

Апробация работы. Основные положения и результаты исследования обсуждались на заседаниях кафедры общего языкознания ДГПУ (20072011), нашли отражение в докладах и сообщениях на международных региональных научно - практических конференциях «Гуманитарные науки: новые технологии образования» (Махачкала, 2007-2009 гг.). Они отражены в девяти публикациях автора по теме исследования.

Структура и объем работы. Диссертация представляет собой рукопись из 154 страниц машинописного текста. В ней содержится введение,

9

три главы и заключение. Во введении даётся общая характеристика работы, определяются объект, цели и задачи работы, её актуальность, новизна, теретическое значение и практическая ценность, материал и методы исследования. В текст включено 25 таблиц.

ГЛАВА 1. ТЕМПОРАЛЬНОСТЬ КАК ОБЪЕКТ ИССЛЕДОВАНИЯ

1.1. К проблеме исследования видовременной системы в дагестанских языках

История исследования глагольных категорий в дагестанских языках связана с работами М.Е. Алексеева, A.A. Бокарева, Г.Т. Бурчуладзе, М.М. Гаджиева, Т.Е. Гудава, Л.И.Жиркова, Г.И.Мадиевой, Г.Б. Муркелинского, П.К. Услара, С.М. Хайдакова, A.C. Чикобава.

Значительный вклад в изучение дагестанских языков, в том числе и глагольных категорий, внесли современные исследователи М.Е. Алексеев, А. Е. Кибрик, З.М. Маллаева, K.P. Керимов, P.O. Муталов, С.М. Махмудова, Р.Г. Эльдарова и др.

Глагол в дагестанских языках является самой сложной и богатой формами частью речи. В них отмечается развитая система видовременных форм, в которых сочетаются и пересекаются видовые, временные, модальные и другие значения. В дагестанских языках присутствуют как синтетические, так и аналитические формы различных грамматических категорий, которые одними авторами признаются чисто грамматическими, другие считают их описательными формами.

В описаниях аварского языка отмечается, по выражению П.К. Услара, «обилие глагольных форм». Аналитические формы Л. Жирковым рассматриваются как свободные сочетания. Грамматическая категория вида исследователями аварского языка не отмечена. Однако З.М. Маллаева говорит о том, что длительные и недлительные формы глаголов в аварском языке представляют видовую оппозицию, учитывая их строгую парадигматичность.

В даргинском языке исследователи выделяют два вида - совершенный и несовершенный. P.O. Муталов отмечает наличие в даргинском языке трёх форм прошедшего, двух форм настоящего и четырёх форм будущего времени

[117:87-110]. Различие глагольных форм, выражающих то или иное время, тесно связано с различием видовых форм глагола.

В изучение категорий и форм лезгинского глагола значительный вклад внесли М.М. Гаджиев, У.А. Мейланова, Р.И. Гайдаров, Ф.А. Ганиева и др.

В своей работе, посвященой видовременной системе лезгинского языка в сопоставлении с английской (1997) Н.С. Алипулатова говорит о том, что аористному употреблению формы Прошедшее совершенное I противостоит Прошедшее совешенное III, по характеру соотнесенности с грамматической точкой отсчета (1999) [6:150]. Определенной новизной явились и некоторые трактовки видовременных форм лезгинского глагола.

В своей работе «Контрастивная аспектология лезгинского и русского языков» (2002) К.Р.Керимов замечает, что «дагестанская аспектология все еще не нащупала различий между видами и СД, семантическими признаками качественной и количественной аспектуалыюсти» [68:10]. Автор считает, что «на изучение категории вида в дагестанских языках, оказывали влияние представления о семантике вида и средствах его выражения в русском языке» [там же: 13].

С.Х. Шихалиева [1996] категорию глагольного вида в своей кандидатской диссертации называет одной из важных характеристик табасаранского глагола [1997].

В рутульском языке С.М. Махмудова отмечает 10 форм прошедшего и по две формы настоящего и будущего времени. Отмечаются также 3 формы общего времени. Категория вида в рутульском языке не отмечается [104:127130].

В описании морфологии цахурского глагола С.Г. Татевосов и Т.А. Майсак [146:202] отмечают в цахурском языке существование двух видов - совершенного и несовершенного - и описывают около 8 форм времени, в том числе и аналитические.

Наличие в лакском языке трёх видов глагола было отмечено ещё П.К. Усларом (1890). В работах последующих авторов - Л.И. Жиркова (1955), С.М. Хайдакова (1966), Г.Б. Муркелинского (1972) - наблюдается терминологическое разночтение. Нет единого мнения и относительно количества временных форм в лакском языке. Систематизировать многочисленные видовременные формы лакского языка пытается в своих работах американский языковед В.Фридман (2011). Попытка разграничения собственно видовременных и эвиденциальных и фазовых категорий сделана в кандидатской диссертации Р.Г. Эльдаровой (1995).

Краткий обзор литературы по данному вопросу показывает, во-первых, расхождения в родственных дагестанских языках в грамматикализации категории вида: в одних языках она в явном виде присутствует (лакский, даргинский), в других аспектуальность «разлита» в категории времени. Во-вторых, система видовременных форм недостаточно изучена, существуют разные взгляды на природу аналитических глагольных структур, которые интерпретируются то, как аналитические формы, то, как свободные сочетания. Не всегда однозначно определяется и категория вида, которая одними исследователями интерпретируется как способ действия, другими -как грамматический вид.

1.2. Темпоральность и грамматическое время

1.2.1. Основные характеристики телторальности

Многие известные отечественные и зарубежные ученые занимались исследованием темпоральности: В.У. Дресслер, Т.Н. Дешериева, Л. Дэже, Т.М. Николаева, З.Я. Тураева, Д.Т. Фрейзер и др. Приоритет в этой области, бесспорно, принадлежит A.B. Бондарко.

Согласно американскому ученому Д.Т. Фрейзеру можно выделить пять различных темпоралыюстей, образующих иерархическую структуру с

13

возрастанием богатства содержания. Рассмотрим следующие виды темпоральности:

1. Ноотемпоральность, или ноэтическое время. Это темпоральная реальность зрелого человеческого ума. Это четкое разделение будущего, прошлого и настоящего, с его безраздельными горизонтами грядущего и прошедшего и мысленным настоящим, с его непостоянными темпоральными горизонтами, зависящими от внимания.

2. Биотемпоралыюсть, или биологическое время. Это темпоральная действительность живых организмов и человека постольку, поскольку это имеет отношение к его биологическим функциям.

3. Эотемпоралыюсть, или «время - физика» представляет собой простейшую форму постоянного времени. Это темпоральная действительность астрономической вселенной вещества, обладающего массой.

4. Время мира элементарных частиц носит название прототемпоралыюсть, где «прото» обозначает «первая в ряду». Вещи, которые представляют и определяют прототемпоральный мир, счетны, но неупорядочиваемы, точная локализация мгновений лишена смысла, время и пространство недостаточно определены. В мире элементарных частиц время не имеет направления, оно непрерывно.

5. В атемпоральном мире невозможно отождествлять последовательность или ход времени изнутри самого этого мира. Атемпоральность не означает «ничто», скорее всего, это время частиц, движущихся с нулевой скоростью света, это состояние энергии вакуума [157: 6-7].

З.Я. Тураева полагает, что «темпоральность - это сеть отношений, соединяющая языковые элементы, включающиеся в передачу временных отношений и объединенные функциональной и семантической общностью» [150:3-5]. По ее мнению, темпоральность имеет разнообразную

14

направленность развития событий в зависимости от ретроспекции или проспекции. Различие между ретроспекцией и проспекцией, заключается в том, что проспекция разрывает последовательность событий и явлений. Осуществляя, функции восполнения настоящего, эти категории разрывают его единство и одновременно образуют его скрепу с прошлым или будущим [150:134-38]. И.Р.Гальперин, определяет категорию темпоралыюсти как категорию ретроспекции и проспекции, т. е. катафорическую, движущуюся вперед, или анафорическую, возвращающуюся назад. Он отмечает, что темпоральность выдается как общая категория, а категории континуума, проспекции, ретроспекции представляют собой частные структурные категории [39:92-105].

A.B. Бондарко под темпоралыюстыо понимает семантическую категорию, отображающую восприятие и понимание человеком времени обозначаемых ситуаций и их элементов по отношению к моменту речи говорящего или иной точке отсчета. В то же время A.B. Бондарко утверждает, что темпоральность - это функционально-семантическое поле, охватывающее группировку грамматических (морфологических и синтаксических), лексических, а также комбинированных (лексико-грамматических, грамматико-контекстуальных и т.п.) средств того или иного языка, используемых для выражения различных вариантов данной семантической категории [28:5]. Но, как отмечает Т.И. Дешериева, категория глагольного времени (совокупность временных глагольных форм) - часть темпоралыюсти, выраженная средствами глагольной морфологии [53:72]. В передачу темпоральных отношений включаются также: 1) деепричастные конструкции; 2) различные синтаксические конструкции с модальным значением (Уходите! Пальнуть бы; Помочь им? Ко мне могут зайти друзья, и т.п.); 3) обстоятельства времени типа вчера, сегодня, через два месяца, неделю тому назад и т. п.; 4) конструкции с временными союзами типа тогда когда, пока, как только, едва и т. п.; 5) разнообразные средства контекста, не

15

имеющие определенной структурной характеристики, например тогдашний, в более ранних произведениях...; думается...; в своих грезах... и т. п. В инфинитивных предложениях в зависимости от типа конструкции, от выражаемого модального значения и лексических показателей времени наблюдается отнесенность действия и к будущему, и к настоящему, и к прошлому. Так вопросительные инфинитивные предложения выражают темпоралыюсть прошедшего. Например: Кому это знать, как мне?

Мы анализируем темпоралыюсть художественного текста, поэтому видовременные формы разбираются нами на уровне текста. С понятием темпоралыюсти связано понятие темпоральной ситуации. Под «темпоральной ситуацией» A.B. Бондарко понимает ситуацию, которая выражается различными средствами высказывания, содержательную типовую структуру, представляющую собой тот аспект, передаваемый высказыванием общей ситуацией, который, так или иначе, характеризует ее временную отнесенность, отнесенность ситуации в целом и ее элементов [28: 5]. Например, в высказывании «тогда я этого не осознавала, а теперь все прекрасно понимаю» выражена темпоральная ситуация типа «прошлое — контрастирующее с ним настоящее». Так в выражении ситуации настоящего актуального принимают участие средства выражения наблюдаемости ситуации: Вон смотри — кто к нам идет.

Центр (ядро) ФСП темпоральности образует грамматическая категория времени.

К ближайшему окружению ядра ФСП темпоральное™ относятся страдательные причастия типа, был рассчитан — рассчитан — будет рассчитан. Причастия прошедшего (рассматривавший, рассмотревший, рассмотренный) и настояшего времени (рассматривающий, рассматриваемый). Образования типа говаривал, певал, хаживал со значением «давнего обыкновения»; конструкции со значением настоящего времени, содержащие формы типа был, будет (Ночь; Холодно и др.).

Следовательно, вслед за A.B. Бондарко под темпоралыюстыо мы будем понимать функционально-семантическую категорию, выражающую сущность физического и философского аспектов времени, реализуемую различными языковыми средствами выражения времени: совокупностью грамматических, лексических и комбинированных средств. В центре функционально-семантического поля всегда находится видовременная форма, на периферии располагаются темпоральные наречия, прилагательные, существительные и союзы.

1.2.2. Грамматическое время как ядро категории темпоральности

В центре функционально - семантического поля темпоральности находится время, поэтому в каждом языке создаются грамматические системы времени для отражения временных связей в явлениях, имеющих место в объективном мире.

Но, по мнению A.A. Коневского, системы времен выражают не понятия времени и не объективное время в целом, а отношение явлений и событий друг к другу во времени [84:153].

В работе О. Есперсена «Философия грамматики» подчеркивается, что «важно различать два понятия: время и грамматическое время» [57:25]. На наш взгляд, время является универсальным для всех людей, а грамматическое время изменяется от языка к языку и является языковедческим выражением временных отношений. Необходимо при этом отметить, что каждое грамматическое время представляет грамматическую категорию. Исконно в русском языке существовало три времени, что говорит о том, что «один и тот же участок субстанции содержания по-разному систематизируется и упорядочивается в разных языках, в разное время» [10:56]. Следовательно, грамматическое время является частью категории темпоральности. В данную категорию входят грамматическое (морфологическое и синтаксическое),

лексическое и контекстуальное время» [66:75]. Итак, лингвистическое время - это концептуализация временных отношений и оформление их установленными языковыми средствами. В этой связи правомерным представляется выделение трех отрезков объективного времени -прошедшего, настоящего и будущего с учетом языковых способов реализации времени и глагольных форм, объективно существующих в языке, поскольку «представление каждого отрезка обьективного времени связано с глаголом» [84:10-20]. Глагольное время как грамматическая категория глагола служит для языкового отражения объективного времени и темпоральной локализации события, о котором идет речь в тексте или предложении. В.Н. Жигадло считает, что глагольная форма передает отношение действия к моменту речи, «а категория времени является отражением времени как формы существования материи» [58:92].

Рассмотрим средства выражения времени

1. Время как хронологическая ось - ориентированная прямая с зафиксированными данными; с таким суждением мы имеем дело, в первую очередь, в рассказе о реальных событиях; это же понятие дает нам возможность соотносить ситуации во времени как одновременные или разновременные.

2. Время как ориентированная прямая, вдоль этой прямой движется точка, обозначающая момент речи. Это представление закреплено во многих языках в значениях форм грамматического времени.

3. Время - как ориентированный луч (часть прямой по одну или другую сторону от некоторой границы). Это осмысление вытекает из значения некоторых высказываний с обстоятельствами, выражающими широкий период времени (в раннем детстве, позже, до наших дней).

4. Время как вектор (направленный отрезок) — это значение обнаруживается в обстоятельствах ограниченной длительности: с вечера и до утра, перерыв с 13 до 14 часов и др.

Представление, связанное с обыденными временами в современном английском языке можно наблюдать в следующей таблице № 1 [77:68]

Похожие диссертационные работы по специальности «Сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание», 10.02.20 шифр ВАК

Список литературы диссертационного исследования кандидат наук Бариева, Заира Шапиевна, 2015 год

БИБЛИОГРАФИЯ

1. Абдуллаев И.Х. Категория грамматических классов и вопросы исторической морфологии лакского языка. Махачкала, 1974.

2. Абдуллаев И.Х. Лакский язык в историко-сравнительном освещении. Махачкала, 2010.

3. Абдуллаев И.Х Некоторые вопросы глагольного словообразования в лакском языке // Глагол в языках Дагестана. Махачкала, 1980. С. 91.

4. Адмони В.Г. Статус обобщенного грамматического значения в системе языка//Вопросы языкознания. 1975. №1. С. 39-54.

5. Алексеев М.Е. О методике сравнительно-историчесторических исследований (на материале дагестанских языков) // Актуальные проблемы дагестано-нахского языкознания. Махачкала, 1986. С. 114-144.

6. Алипулатова Н.С. Видовременная система лезгинского языка в сопоставлении с английской. Махачкала, 1999.

7. Андреева К.А. Грамматика и поэтика нарратива. Тюмень: изд-во ТГУ, 1996. 192 с.

8. Андреева К.А. Функционально-семантические типы текстов. Тюмень: изд-во ТГУ, 1989. 99 с.

9. Андреева К.А. Когнитивные аспекты литературного нарратива: Учебное пособие. Тюмень: изд-во ТГУ, 2004. 196 с.

10. Апресян Ю.Д. Идеи и методы современной структурной лингвистики (краткий очерк). М.: Просвещение, 1966. 300 с.

11. Аракин В.Д. К определению понятия «типологически существенный» — «типологичный» // Исследования по сопоставительной типологии языков. М.: МГПИим. В.И. Ленина, 1982. 166 с.

12.Астафурова Т.Н. Особенности выражения значения итеративности глагольными формами русского и английского языков // Русский глагол. Волгоград: изд-во ВПИ, 1988. С. 141-159

13.Аскольдов С. А. Понятие «время» // Хрестоматия по философии: Учебное пособие. Издание второе. М.: Гардарика, 1997. С. 442-446 .

14. Арутюнова Н.Д. Морфология. Способы выражения грамматических значений // Общее языкознание. Внутренняя структура языка. М.: Просвещение, 1972. С. 342-402.

15.Бархударов JI.C. Очерки по морфологии современного английскогоязыка. М. Высшая школа, 1973. 480 с.

16.Бахтин М.М. Формы времени и хронотопа в романе. М.: Гардарика, 1997. 353 с.

17. Белекова Л.Ф. Русское прошедшее время совершенного вида в публицистическом тексте и его функциональные соответствия в английском переводе // Русский глагол. Волгоград: изд-во ВПИ, 1988. С. 141-159.

18.Беличкова Е. О теории функциональной грамматики // Вопросы языкознания. 1990. № 2. С. 64 -74

19.Бенвенист Э. Общая лингвистика. М.: Прогресс, 1974. 447 с.

20.Бердяев H.A. Время и вечность // Хрестоматия по философии: Учебное пособие. Издание второе. М.: Гардарика, 1997. С. 450-460

21.Бессмертная Н.В. К вопросу о типологии текста // Лингвистика текста и обучение иностранным языкам. Киев: Высшая школа, 1978. 206 с.

22. Блох М.Я., Данчеева Н.В. Стилистический аспект грамматической формы (к проблеме оппозиционного замещения) // Филологические науки. 1983. №3 -С. 54-62

23.Блох М. Я. Теоретическая грамматика английского языка. М.: Высшая школа, 1993. 384 с.

24.БойкоВ.Г Контрастивно-сопоставительный анализ форм, выражающих значение длительности во временном континууме «прошедшее-настоящее» в английском и немецком языках// Типологические черты языка в контрастивном аспекте. Рига: РГУ, 1988. С. 7-15

25.Бондарко A.B. Универсальные и неуниверсальные функции в грамматике // Универсалии и их место в типологических исследованиях. Мещаниновские чтения. М.: МГУ, 1971. С. 9-11

26.Бондарко A.B. Теория значения в системе функциональной грамматики: На материале русского языка / Институт лингвистических исследований РАН. М.: Языки славянской культуры, 2002. 736 с.

27. Бондарко A.B. Грамматическая категория и контекст. Л.: Наука, 1978. 175 с.

28.Бондарко A.B. Теория функциональной грамматики. Темпоральность / Модальность. Л.: Наука, 1997. 262 с.

29. Буграева З.М. Видовременные формы лакского языка в сопоставлении с английским и русским. Махачкала, 1997. С.155

30.Бурчуладзе Г.Т. Лакский глагол. Система времен и наклонений. Тбилиси, 1987. С.36

31 .Бурчуладзе Г.Т. Об историческом взаимоотношении масдара и инфинитива в лакском языке // Отглагольные образования в иберийско- кавказских языках. Черкесск, 1989. С. 86

32.Вежбицкая А. Семантика грамматики. М.: ИНИОН, 1992. 31 с.

33.Виноградов В.В. Стилистика. Теория поэтической речи. М.: изд-во Академии наук СССР, 1963. 415 с.

34.Воронцова Г.Н. Очерки по грамматике английского языка. М.: Наука, 1993. 140 с.

35.Гаджиев М.М. Морфология лезгинского языка. Махачкала, 1950. С.64

36.Гайдаров Р.И. Морфология лезгинского языка. Учебное пособие. Махачкала, 1987, 160 с.

37.Ганиева Ф.А. О некоторых способах выражения временных отношений в ахтынском диалекте лезгинского языка // Выражение временных отношений в языках Дагестана. Махачкала, 1990. С.48

38.Гак В.Г. Пространство мысли (опыт систематизации слов ментальногополя) // Логический анализ. Ментальные действия. М.: Наука, 1993. С. 22-29

39.Гальперин И.В. Текст как объект лингвистического исследования. М.: Наука, 1981. 135

40.Гийом Г. Принципы теоретической лингвистики. М.: Прогресс, 1992. 220 с.

41.Гиро-Вербер М. Вид и семантика русского глагол // Вопросы языкознания. 1990. С. 102-112

42.Гловинская М.Я. Семантические типы видовых противопоставлений русского глагола. М.: МГУ, 1982. С. 25-31

43.Городникова М.Д. Текст и его лингвистические свойства // Лингвистика текста и обучение осознательному чтению в средней школе. М.: Просвещение, 1987. 157

44.Готлиб О.М. Направление времени. М.: Иностранная литература, 1962. 396 с.

45. Гоффеншефер В.Ц. Окно в большой мир. М.: Советский писатель, 1971. 422 с.

46.Грекова O.K. Виды значений повторяемости и средства их выражения // Вестник Московского университета. Серия «Филология». 1979. № 2. С. 1824.

47.Гринберг Дж. Осгуд Ч. Дженкинс Дж. Меморандум о языковых универсалиях // Новое в лингвистике. 1970. № 5. С. 29-35

48.Гулыга Е.В., Шендельс Е.И. О компонентном анализе значимых единиц языка // Принципы и методы семантических исследований. М.: Наука, 1976. 299 с.

49.Гунаев З.С. Об использовании некоторых типологических сходств между английским и дагестанскими языками. Махачкала, 1960. С.46

50.Давыденко JT.H. Аспектуальные характеристики лексического значения глаголов // Семантико-системные отношения в лексике германских и романских языков. Волгоград: ВГУ, 1981. С. 22-30

51.Даниленко В.П. Ономасиологическое направление в грамматике. Иркутск: изд-во Иркутск, ун-та, 1990. 184 с.

52.Демиденко Л.П., Наумович А.Н. Современный русский язык: Глагол. Минск: МГУ, 1982. 176 с.

53.Дешериева Т.И. К проблеме соотношения глагольных категорий вида и времени // Вопросы языкознания. 1976. № 4. С. 72-76

54.Джидалаев Н.С. Категории грамматического класса и лица в лакском глаголе: Автореф. дис. ...канд. филол. Наук. Баку, 1965.

55.Дэже Л. Универсальная грамматика и школа A.A. Холодовича // Вопросы языкознания. 1987. № 5. С. 34-46

56. Дэже Л. Функциональная грамматика и типологическая характеристика русского языка // Вопросы языкознания. 1990. № 2. С. 42-46

57.Есперсен О. Философия грамматики. М.: Иностранная литература. 1958. 185 с.

58.Жигадло В.В., Иванова И.П., Иофик Л.Л. Современный английский язык. М.: Наука, 1956. 430 с.

59.Жирков Л.И.Лакский язык. Махачкала, 1955. С. 37

бО.Загиров З.М. Некоторые вопросы сопоставительной морфологии русского и дагестанских языков. Ростов- на-Дону, 1982. 80 с.

61.3оботов P.A., Мостепаненко A.M. О типологии пространственных отношений в сфере искусства // Ритм, пространство и время в литературе и искусстве. Л.: Наука, 1974. С. 11-25

62.Иванова И.П. Бурлакова В.В., Почепцов Г.Г. Теоретическая грамматика современного английского языка. М.: МГУ, 1981. 340 с.

63.Иванчикова Е.А. Видовременной контекст в художественном повествовании // Синтаксис и стилистика. М.: Наука. 1976. 318 с.

64.Ильиш Б.А. История английского языка. Л.: Наука, 1939. С. 224-228.

65.Ильиш Б.А. Теоретическая грамматика английского языка. М.: Иностранная литература, 1998. 356 с.

66. Ионице М.П. Глоссарий контекстуальных связей. Кишинев: КГУ, 1981. 94 с.

67.Керимов K.P. Есть ли категория вида в лезгинском языке? // ВЯ, М., 1996, №1. С. 125-135.

68.Керимов К.К.Контрастивная аспектология лезгинского и русского языков. Махачкала, 2002. 262 с.

69.Иртеньева Н.Ф. Грамматика современного английского языка: Теоретический курс. М.: Наука, 1956. 190 с.

70. Кибрик А.Е. Сопоставительное изучение дагестанских языков. Глагол. М., 1978.

71.Кибрик А.Е. Очерки по общим и прикладным вопросам языкознания-М.: Изд-во МГУ, 1992. С.29.

72. Кибрик А.Е. Константы и переменные языка. Спб.: Алетейя. 2003. С. 48

73.Кибрик А.Е. Элементы цахурского языка в типологическом освещении. М., 1999. С.28

74.Климов Г.А., Алексеев М.Е. Типология кавказских языков. М. 1980. С.63

75.Кодухов В.И. Введение в языкознание. М.: Просвещение, 1979. 352 с.

76.Козинский И.Ш. Три заметки по типологии // Вопросы языкознания. 1990. №2. С. 42-56.

77.Козинцева H.A. Временная локализованность действия и ее связи с аспектуальными, модальными и таксисными значениями. Л.: Наука, 1991. 138 с.

78.Колокольцева Т.Н. Особенности релятивов, построенных с участием глагольных словоформ (на материале разговорной речи) // Русский глагол. Волгоград: ВПИ, 1988. С. 141-159.

79.Колшанский Г.В. О природе контекста // Вопросы языкознания. 1995. №1. С. 144-153

80.Колшанский Г.В. Проблемы универсалий языка // Общее языкознание. Внутренняя структура языка. М.: Наука, 1972. 123 с.

81.Колшанский Г.В. Лингвистическая основа анализа языкового стиля // Проблемы лингвистической стилистики. М.: Наука, 1973. 370 с.

82.Колшанский Г.В. Контекстная семантика. М.: Наука, 1980. 152 с.

83.Колшанский Г.В. Использование языковых универсалий при описании языков мира // Принципы описания языков мира. М.: Наука, 1978. 370 с.

84.Коневский A.A. Лингвистические универсалии. М.: Наука, 1982. 500 с.

85.Косерину Э. Синхрония, диахрония и история. (Проблема языкового измения) // Новое в лингвистике. Вып. III. M., 1963. С. 322-327

86.Косов A.B. О двух направления в изучении соотношения семантических и синтаксических признаков глагола // Русский глагол. Волгоград: ВПИ, 1988. С. 141-159.

87.Кравченко A.B. К когнитивной теории времени и вида // Филологические науки. 1990. №6. С. 81-89.

88.Кравченко A.B. Когнитивные структуры пространства и времени в естественном языке // Известия Российской АН. Серия литературы и языка. Т. 55. 1996. №3. С. 54-62

89.Кубрякова Е.С. Язык пространства и пространство языка: (К постановке проблемы) // Известия Российской АН. Серия литературы и языка. 1997.Т. 50. №3. С. 22-39

90.Кузнецова Э.В. Два типа глагольных значений // Семантика и системность языковых единиц. Новосибирск: НГУ, 1985. С. 27-38.

91.Курицина Л.А. Семасиологическое исследование глаголов с узкой семантикой: Дисс. на соискание учен. степ. канд. филол. наук. М., 1977. 90 с.

92.Кухаренко В.А. Интерпретация текста. М.: Просвещение, 1988. 188 с.

93.Лейте Н.С. Роман как художественная система: Учебное пособие по спецкурсу. Пермь, ПТУ, 1985. 80 с.

94.Ленгрен Л. О. пртивопоставлении аористическог и перфектного значения у русского глагола// 8сапс1о-81ауюа. 1973. № 19. С. 103-11.

95. Лихачев Д.В. Теория литературы. М.: Прогресс, 1987. 340 с.

96.Ломтев Т.П. Типология языков как учение о классах и типах языков: // Лингвистическая типология и восточные языки. М.: Наука, 1965. С. 40-45.

97.Ломтев Т.П. Предложение и его грамматическое категории. М.: МГУ, 1972. 198 с.

98.Мадиева Г.И. Морфология аварского литературного языка. Махачкала, 1980. С.69

99.Маллаева З.М. Глагол аварского языка. Махачкала, 2007. С.67

100. Мамудян. М. Категории языка. Семисиологический аспект. М.: Наука, 1982. 192 с.

101. Мартине А. Лингвистика. М.: Прогресс, 1985. 200 с.

102. Мартине А. О книге «Основы лингвистической теории Л. Ельмслева» // Новое в зарубежной лингвистике. М.: Иностранная литература. 1960. Вып. 1. С. 437-462

103. Мартынов В.В. Категории языка. Семиологический аспект. М.: Наука, 1982. 192 с.

104. Махмудова С.М. Морфология рутульского языка. Москва, 2001. С.49

105. Мейланова У.А. Очерки лезгинской диалектологии. М., 1964. С.26

106. Мейланова У.А. Особенности выражения будущего времени в лезгинском языке // Выражение временных отношений в языках Дагестана. Махачкала, 1990. С. 32-66

107. Мещанинов И.И. Понятийные категории в языке // Труды Военного института иностранных языков. 1945. №1. С. 14-15

108. Мещанинов И.И. Новое учение о языке на современном этапе развития. Вестник Ленинградского государственного университета. Л.: ЛГУ, 1947. №11. С. 224-227.

109. Мещанинов И.И. Типологические сопоставления и типология систем // Филологические науки. 1958. №3. С. 28-34.

110. Милевский Т. Предпосылки типологического языкознания // Исследования по структурной типологии. М.: МГУ, 1963. 200 с.

111. Милейковская Г.М. О соотношении объективного и грамматического времени // Вопросы языкознания. 1956. №5. С. 75- 79.

112. Москальская О.И. Грамматика текста. М.: Высшая школа, 1981. 183 с.

113. Мостепаненко A.M. Проблема универсальности основных свойств пространства и времени. Л.: Наука, 1969. 229 с.

114. Мостепаненко A.M. Пространство и время в макро-, мега- и микромире. М.: Политическая литература, 1974. 240 с.

115. Муркелинский Г.Б. Грамматика лакского языка. Махачкала, 1971. С.70

116. Муркелинская З.Г. О структуре глагольной основы в лакском языке // Глагол в языках Дагестана. Махачкала, 1980. С. 122.

117. Муталов P.O. Глагол даргинского языка. Махачкала, 2001. С. 120

118. Мустайоки А. Возможна ли грамматика на семантической основе? // Вопросы языкознания. 1997. С. 15-26.

119. Некрасов Н.П. О значении форм русского глагола. М.: Наука, 1965. 360 с.

120. Нерознак В.П. Метод сравнения в синхронном языкознании (К основаниям лингвистической компаративистики) // Известия АН СССР. Серия языка и литературы. Т. 45. №5. 1986. С. 402-411.

121. Николаева Т.М. Теория функциональной грамматики как представление языковой данности (на материале четырех выпусков книги «Теория функциональной грамматики») // Вопросы языкознания. 1995. №1. С.68-79.

122. Никольская JI.А. О терминологическом уточнении основной категории контекстуального анализа // Вопросы английской контекстологии. 1974. Вып. I. С. 5-9.

123. Нурмагомедов М.М. К вопросу о грамматической категории вида в аварском языке // Глагол и глагольные словосочетания в дагестанских языках. Махачкала, 1991, С. 5-10.

124. Падульф И. Место грамматики и лексикологии в изучении вопросов глагольного вида // Вопросы глагольного вида. 1962. №3. С. 3-15

125. Падучева Е.В. Семантика вида и точка отсчета // Известия АН СССР. Серия языка и литературы. 1986. Т.45. №5. С. 413-424.

126. Падучева Е.В. К семантической классификации временных детерминантов // Язык: система и функционирование. М.: Наука, 1988. С. 190-201.

127. Падучева Е.В. К аспектуальным свойствам ментальных глаголов: перфектные видовые пары // Логический анализ. Ментальные действия. М.: Наука, 1993. С. 111-121.

128. Пауткин A.M. Лексико-морфологические средства выражения повторного и конкретно - процессуального действия в отдельных германских языках (сопоставительно-типологическое исследование) // Исследования по сопоставительной типологии языков. М.: МГПИ им. В.И. Ленина, 1982. С. 132-144.

129. Плунгян В.А. « Общая морфология» Книжный дом «Либриком»2009.

130. Подлесская В. И. Имликативные конструкции: некоторые проблемы типологической классификации // Вопросы языкознания. 1995. №6. С. 7784.

131. Потебня А.И. Из записок по русской грамматике. М.: Учпедгиз, 1958. Т. I. 560 с.

132. Раевская H.H. Очерки по стилистической грамматике современного английского языка. Киев: КГУ, 1973. 144 с.

133. Реформатский A.A. Введение в языковедение. М.: Высшая школа, 1967. 550 с.

134. Рощина J1.M. Способы выражения повторяемости действия в современном русском языке. Автореф. дисс. канд. филол. наук. Ташкент, 1977. 23 с.

135. Русская грамматика. Том I. М.: изд-во Академии наук СССР, 1980. 883 с.

136. Рикер П. Время и рассказ. Т. I. М.: Университетская книга, 1998. 313 с.

137. Скаличка В.К. вопросу о типологии // Вопросы языкознания. 1966. №4. С. 27-30.

138. Слюсарева H.A. Язык и речь - пространство и время // Теория языка. Англистика. Кельтология. М.: Наука, 1976. С. 106-114.

139. Смирницкий А.И. Морфология английского языка. М.: Наука, 1959. 395 с.

140. Солнцева Н.В., Солнцев В.М. Универсальность и неуниверсальность синтаксических категорий и средств // Универсалии и их место в типологических исследованиях. Мещаниновские чтения Тезисы докладов. М.: МГУ, 1971. С. 13-15.

141. Степкина Т.Н. Функционально-семантический анализ средств выражения аспеюуальных значений в русском и английском языках // Типологические черты языка в контрастивном аспекте / Под ред. Кабакчи В.В. Рига: РГУ, 1988. С. 7-15.

142. Степанова М.Д. Вопросы компонентного анализа в лексике // Иностранные языки в школе. 1966. №5. С. 35-36.

143. Степкина Т.Н. Аспектуальные средства английского языка: функциональный подход. Воронеж: ВГУ, 1980. С. 4-9.

144. Степанов Ю.С. Основы языкознания. М.: Наука, 1966. С. 134-135.

145. Тарасова Е.В. Эгоцентрическая природа временного дейксиса и ее отражение в языковом поле темпоральности // Язык. Человек. Время. Харьков: ХГУ, 1992. С. 61-77.

146. Татевосов С.Г., Майсак Т.А. Грамматические категории глагола. Употребление глагольной формы // Кибрик А.Е.(ред.) Элементы цахурского языка в типологическом освещении М., 1999. С. 202-260.

147. Тимофеев К.А. О категории форм прошедшего времени русского глагола. Ученые записки Благовещенского педагогического института. Т. 2. Благовещенск, 1941. С. 99-120.

148. Тиунова С.П. Русские аналоги английских глаголов начала // Русский глагол. Волгоград: изд-во ВПИ, 1988. С. 141-159.

149. Топоров В.Н. Пространство и текст // Текст: семантика и структура. М.: Наука, 1983. С. 105-121.

150. Тураева 3-Я. Категория времени. Время грамматическое. Время художественное. М.: Высшая школа, 1979. 219 с.

151. Топурия Г.В. Основные морфологические категории лезгинского глагола. Тбилиси, 1959.

152. Тураева З.Я. Лингвистика текста. М.: Просвещение, 1986. 127 с.

153. Услар П. К. Этнография Кавказа. ЯзыкознаниеЛУ. Лакский язык. Тифлис, 1890.

154. Успенский Б.А. Структурная типология языков. М.: Наука, 1965. 240 с.

155. Успенский Б.А. Отношение подсистем в языке и связанные с ними универсалии // Вопросы языкознания. 1968. №6. С. 6-15.

156. Успенский Б.А. Проблемы универсалий в языкознании // Новое в лингвистике: Сб. науч. тр. Вып. V. М. МГУ, 1970. С. 5-39.

157. Успенский Б.А. Языковые универсалии и актуальные проблемы типологического описания языков // Язык универсалии и лингвистическая типология. М.: Высшая школа, 1969. 380 с.

158. Фрейзер Дж.Т. Фрейзер и его теория времени [электронный ресурс]. Режим доступа: http://www.chronos.msu.ru/rrepoerts/gansvind о freizere.htm.

159. Фридман В. Очерки лакского языка. Махачкала. 2011. С.76

160. Хайдаков С.М. Очерки лакской диалектологии. М., 1966. С.50

161. Хайдаков С.М. Основные вопросы лексики и грамматического строя лакского языка: Автореф. диссерт.... доктора филол. наук. Тбилиси. 1970. С.12

162. Хайдаков С.М. Система глагола в дагестанских языках. М, 1975. С.49

163. Хайдеггер М. Бытие и время // Хрестоматия по философии: Учебное пособие. Издание второе. М: Гардарика, 1997. С. 472-481.

164. Шихалиева А.С. Категория вида и времени в табасаранском языке: Автореф. дисс. канд. филол. наук. Махачкала, 1996, 13 с.

165. Чейф У.Л. Значение и структура языка. М.,1975.

166. Шмид. «Нарратология» - М.: Просвещение, 1999. 580 с.

167. Штелинг Д.А. Категория перфект-неперфект и грамматика текста // Иностранные языки в школе. 1975. №5. С. 8-18.

168. Эльдарова Р.Г. Морфология лакского глагола. Диссерт. канд. филол. наук. Махачкала. 1995.

169. Эльдарова Р.Г. Лакский глагол (система глагольного словоизменения) Учебное пособие . Махачкала, 1999. С.31

170. Якобсон Р. Типологические исследования и их вклад в сравнительно-историческое языкознание // Новое в лингвистике: Сб. науч. тр. Вып. III. М.МГУ, 1963. С. 322-327.

171. Ярцева В.Н. Типологическое исследование морфологических структур в родственных языках. М.: Высшая школа, 1966. 379 с.

172. Ярцева В.Н. Иерархия грамматических категорий и типологическая характеристика языков. М.: Высшая школа, 1975. 339 с.

173. Ilyish. В. A. The Structure of Modern English (Строй современного английского языка). М.-Л. 1965. 379 р.

174. Khlebnicova LB. Essential of English Morphology. M.: Высшаяшкола, 1994. 125 p.

175. Klum A. Verbe et Adverbe // Acta Universitatis Uppsalients; Studia Romanica Uppsaliensia. Stckholm, 1961. 313 p.

176. Comrie В. Aspect:An introduction to the study of verbal aspect and related problems. Cambridge, 1976. - 362 p.

177. Curm G.O, English Grammar. - N. Y., 1966. - 340 p.

178. Hirtle W.A. Time Aspect and the verb.- Quebecl975.

179. Hamburger K. Darstellung der Zeit in der Sprache. - Heidelberg, 1952. - 208

180. Kronasser H. Handbuch der Semasiologie: Kurze Einfuhrung in die Geschichte,Problematik und Terminolagie der Bedeutungslehre. Heidelberg, 1952, S.28-53.

181. Guillaume G. Temps et verbe. Theorie des aspects des modes et des temps. Paris. 1968.-205 p.

182. M.Moop. Formen bildung des lesgishen verbs unter besonderer berueck sichtigung der negatien

183. D. Lodge. The Art of fiction. Harmondsworth. Penguin Boob, 1999. - 320 с

184. Reinchenbach Н. Elements of symbolic logic. New York. 1948. - 230 p.

185. Shlomith R.K. Narrative Fiction. Contemporary Poetics London, New York, 1998.- 173p.

186. Timberlake A. Invariance and the syntax of Russian aspect//Tense-Aspect : between Semantics and Pragmatics. P. Hopper (ed.).Amsterdam Philadelphia.l982.-340p.

187. Jesperson O. Essential of English Grammar. -LND. 1946. -340p.

188. Weinrih H. Fiction and art. Heidelberg, 1952, S. 28-53.

Словари и энциклопедии

189. Лингвистический Энциклопедический словарь. М.: Советская энциклопедия, 1990. 685 с.

190. Словарь иностранных слов. М.: Русский язык, 1989. 620 с.

191. Советский энциклопедический словарь. М: Советская энциклопедия, 1990.1600 с.

192. Толковый словарь русского языка / Род ред. проф. Д.Н. Ушакова. М., 1940. Б т. IV. 516 с.

193. Философский словарь. М.: Политическая литература, 1986. 588 с.

194. Философский энциклопедический словарь. Наука, 1992. 560 с.

Источники художественной литературы:

195. London J. White Fang, M.: Progress, 1976.

196. Гужабарц! // Щубарз («Литературный Дагестан») / Пер.Т. Акаева. 2007.

№4. С.37

Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.