Текстообразующие факторы и их функционирование в эпистолярном дискурсе А.П. Чехова тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 10.02.01, кандидат филологических наук Гусева, Светлана Владимировна

  • Гусева, Светлана Владимировна
  • кандидат филологических науккандидат филологических наук
  • 2006, Йошкар-Ола
  • Специальность ВАК РФ10.02.01
  • Количество страниц 156
Гусева, Светлана Владимировна. Текстообразующие факторы и их функционирование в эпистолярном дискурсе А.П. Чехова: дис. кандидат филологических наук: 10.02.01 - Русский язык. Йошкар-Ола. 2006. 156 с.

Оглавление диссертации кандидат филологических наук Гусева, Светлана Владимировна

Список сокращений

ВВЕДЕНИЕ

1. Специфика текстообразующих факторов и их роль в создании текстов

1.1. Различные аспекты изучения текста

1.2. Характеристика эпистолярного текста как особого вида текстовой организации

1.3. Текстообразующие факторы чеховского эпистолярия

1.3.1. Перифрастика как текстообразующий фактор

1.3.2. Языковая игра как текстообразующий фактор

1.3.3. Интертекстуальность как текстообразующий фактор 3 9 Выводы

2. Структурно-семантические особенности текстообразования в дискурсе чеховского эпистолярия

2.1. Перифрастика и ее место в текстообразовании

2.1.1. Проблема типологии перифразов

2.1.2. Функционирование ПФ в чеховском эпистолярии и их классификация

2.1.3. Проблема взаимоотношения перифрастики и фразеологии

2.2. Текстообразующие потенции языковой игры в письмах

А.П. Чехова

2.2.1. Виды и принципы языковой игры

2.2.2. Языковая игра в эпистолярии А.П. Чехова

2.3. Интертекстуальность чеховского эпистолярия как текстообразующий фактор 88 2.3.1. Проблема типологии интертекстем

2.3.2. Функционирование интертекстем в эпистолярии

А.П. Чехова и их классификация

Выводы 111 3. Прагматические аспекты чеховского эпистолярного текстообразования

3.1. Концептуальная основа текстообразования

3.2. Понятия текстообразующих стратегий и тактик 120 Выводы

Рекомендованный список диссертаций по специальности «Русский язык», 10.02.01 шифр ВАК

Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Текстообразующие факторы и их функционирование в эпистолярном дискурсе А.П. Чехова»

Эпистолярное наследие - это богатейший материал для изучения индивидуального стиля писателя. Письма не отягощены функциями, которые присущи жанрам художественной и публицистической литературы. Отсюда речевая раскованность слога и «широта речевой стихии чеховского идеостиля, разнообразие стилевого и грамматического лада» [Липатов 20036: 163]. Все это обусловило сами особенности чеховского эпистолярия (приложение № 1), отразившего в себе манеру подачи текста и его звучания.

В современной науке текст часто предстает как диада текстострои-тельных и текстообразующих категорий и факторов. В.А. Бухбиндер утверждает, что в плане выражения текста можно «усмотреть 2 яруса: тексто-строительный материал, организованный по принципу соподчинения языковых единиц, и текстообразующие факторы и компоненты, аранжирующие этот материал в составе высказывания и сообщения» [Проблемы TJI 1983: 12].

Необходимость исследования проблемы текстообразующих факторов и категорий продиктована ориентацией современной теории текста на поиск новых методов лингвистического описания, интерпретации текстов. Текстообразующие факторы, регулируя прямую и обратную связь между автором и читателем, отвечают за создание смыслового пространства, называемого речевым (или актуальным) смыслом, т.е. «это не только и не столько та информация, которая закодирована теми или иными языковыми средствами, но и вся та информация, которая может быть передана с его помощью и быть извлечена из него благодаря знанию коммуникантов о мире, друг о друге, о ситуации общения и т.п. не собственно лингвистическим знаниям» [Кобозева 2000: 200].

Перифрастика, языковая игра и интертекстуальность как текстообразующие факторы органично связаны между собой. Дополняя друг друга, они активно участвуют в создании текста, формируя план его содержания. Тек-стообразующие потенции представленных факторов объясняются, с одной стороны, лингвистической природой перифраза, интертекстемы и элемента языковой игры, с другой стороны, диалектикой фразообразования. Проявлением их текстообразующих потенций является установление сложных и многоплановых отношений в тексте, содержащем стилистический эффект дву-плановости.

Специфические особенности текстообразующих факторов, подвергнутых нашему анализу, детально вырисовываются в семантике текста, формируемой на основе коммуникативной ориентации текстовых единиц различных уровней, а также многообразных связей текстовых единиц «по горизонтали» в процессе линейного развертывания текста (синтагматический уровень) и «по вертикали» - в перспективе текста на основе возможных «притяжений и отталкиваний» (парадигматический уровень). Чем к большей выразительности стремится автор, тем значительнее он должен разрушать, трансформировать нейтрально-линейное изложение. Выразительность на всех уровнях связана с отклонением от нормы, обычно безошибочно определяемой, ощущаемой носителями языка [Пищальникова 1991]. Понятие о текстовой синтагматике дано в работах Н.С. Болотновой, С.Г. Ильенко, Н.С. Новиковой. Изучению ономасиологического контекста (контекста порождения) посвящены исследования М.С. Зайченковой [1987], И.С. Торопцевой [1980]. Эти работы содержат ценную научную информацию о структуре контекста, о специфике семантических отношений между его строевыми единицами.

Механизм текстообразования напрямую связан с актуализацией (функционированием) текстообразующих категорий: перифразов (на уровне пери-фрастики), игрем (на уровне языковой игры) и интертекстем (на уровне интертекстуальности). Иерархия категорий текста не установлена. Однако антропоцентризм языка «делает ведущей категорией текста образ автора» [Романова 2003: 13]. Специфическое использование в письмах А.П. Чехова таких категорий, как перифраз, игрема, интертекстема, является речевым воплощением образа автора. Вслед за Т.В. Романовой под категорией текста мы понимаем «совокупность языковых средств для выражения определенных инвариантных семантико-функциональных значений, коррелирующихся отношениями объективной реальности (или денотативной ситуацией)» [Там же: 14]. Основополагающими для понимания сущности лингвистической категории текста являются следующие признаки:

1) наличие инвариантных семантико-функциональных лингвистических значений, коррелирующих с денотативной ситуацией;

2) наличие определенной совокупности текстовых формальных языковых средств, различающихся в плане выражения, но сближающихся функционально, для репрезентации определенных инвариантных семантико-функциональных значений [Романова 2003: 14].

Если учитывать указанные критерии, перифраз, игрема и интертекстема относятся к рангу лингвистических категорий. Названные категории играют важную роль в организации эпистолярного текста А.П. Чехова, учитывая синтагматические и парадигматические связи между единицами текста, помогают читателю преодолеть линейный план восприятия произведения. В частности, перифразы отражают в основном уровень синтагматики, игремы в силу своей специфики охватывают как синтагматический уровень, так и парадигматический, а интертекстемы выводят читателя за рамки одного текста, расширют границы дискурса.

В последнее десятилетие лингвистическая интерпретация текстовых явлений приобрела очевидную коммуникативную и когнитивную направленность. Для лингвистов стало актуальным исследование текста не только с точки зрения структуры и семантики, но и обращение к особенностям функционирования языковых знаков, а следовательно, и обращение к проблемам дискурса. В связи с этим особый интерес представляет изучение прагматических аспектов текстообразования.

Основной эмпирической базой исследования стали тексты писем А.П. Чехова. Это обусловлено тем, что короткие тексты при условии, что они символически очень насыщены, по мнению Р. Барта, позволяют полностью охватить его означающее (последовательность лексий) [Барт 1980: 309-311]. Одним из аргументов обращения к текстам такого типа является также необходимость расширения материала исследования для лингвистики текста.

Актуальность исследования обусловлена неизученностью проблемы специфического использования Чеховым различных текстообразующих факторов и категорий; необходимостью разработки таксономии лингвистических терминов (перифраз, игрема, интертекстема).

Объектом настоящего исследования являются текстообразующие факторы чеховского эпистолярия (перифрастика, языковая игра и интертекстуальность) - их специфические особенности, отграничивающие их от тексто-строительных элементов, а также текстообразующие категории (перифраз, игрема, интертекстема), с помощью которых осуществляется процесс текстообразования.

Предметом изучения являются особенности функционирования текстообразующих факторов и категорий в дискурсе чеховского эпистолярия.

Целью исследования является изучение текстообразующих факторов и категорий чеховского эпистолярия, определение своеобразия их функционирования в текстах писем как речевого воплощения образа автора.

Достижение поставленной цели предполагает решение следующих задач:

1) теоретическое осмысление имеющихся в науке подходов к изучению текста и его составляющих;

2) выявление и рассмотрение текстообразующих факторов чеховского эпистолярия (перифрастики, языковой игры и интертекстуальности);

3) анализ природы текстообразующих категорий (перифразов, игрем, интертекстем) с точки зрения структуры и семантики и специфики их функционирования в эпистолярных текстах А.П. Чехова;

4) рассмотрение и анализ прагматических аспектов текстообразования.

Решение поставленного круга задач предполагает привлечение широкого спектра методов исследования. Среди них в первую очередь реализуются: описательный метод, включающий приемы наблюдения, сопоставления, обобщения и классификации анализируемого материала; метод сплошной выборки. О цели, определяющей методологию текстового анализа, Р. Барт писал следующее: «Целью текстового анализа является не описание структуры произведения, т.е. не регистрация этой структуры, а скорее осуществление подвижной структурации текста (поскольку эта структурация меняется от читателя к читателю на протяжении истории), проникновение в содержательный объем произведения, в сам процесс формирования смысла <.> Мы стараемся обнаружить пути формирования смысла и не ставим перед собой задачи найти единственный смысл, ни даже один из возможных смыслов текста <.> Наша цель осознать, представить себе, прочувствовать смысловую множественность текста, открытый характер процесса формирования смысла» [Барт 1980: 308]. Поэтому для рассмотрения глубоких семантических связей с выходом на уровень концептосферы был реализован метод концептуального анализа; для выявления особенностей функционирования текстообразующих категорий использован метод контекстуального анализа, нацеленный на исследование языковых единиц с учетом лингвистического и экстралингвистического уровней.

Источниками для исследования послужили автографы писем А.П.Чехова, а также опубликованные тексты писем (1881 - 1904 гг.). Проанализировано более 3000 эпистолярных текстов. Общая картотека собранных и систематизированных примеров, полученных методом сплошной выборки, составляет 738 единиц. Для объективного анализа эпистолярного дискурса Чехова мы опирались на тексты разных годов, начиная с писем московского периода (1881 г.) и заканчивая письмами последних лет жизни писателя.

Научная новизна исследования предопределена теоретическим и практическим использованием междисциплинарного подхода, объединяющего усилия лингвистики, семиотики, философии, литературоведения и других смежных с ними наук. В данной работе язык чеховского эпистолярного наследия впервые стал объектом лингвистического анализа с позиции тексто-образования. В рамках этого подхода новым является и комплексный анализ текста, проведенный с точки зрения изучения специфики использования автором перифразов, игрем и интертекстем. Новым является также и прагматический аспект текстообразования, в рамках которого проанализирована концептуальная основа создания текста, рассмотрен антропоцентризм эпистолярия, выявлены некоторые тактики и стратегии текстообразования.

Теоретическая значимость исследования заключается в представлении перифрастики, языковой игры и интертекстуальности как текстообра-зующих факторов, и, соответственно, перифраза, игремы и интертекстемы как текстообразующих категорий; в попытке описания специфики функционирования в чеховском эпистолярии заявленных категорий и создания их типологий. Полученный в работе фактический материал является эмпирической базой для исследований и решений в будущем проблем лингвистики текста.

Практическая значимость работы определяется прежде всего тем, что собранный и систематизированный материал диссертации может быть использован в практике вузовского преподавания курсов лингвистической семантики, стилистики, общего языкознания. Кроме того, наблюдения за особенностями функционирования текстообразующих факторов и категорий, а также отдельные выводы работы могут быть учтены при проведении семинаров по теории текста и эпистолярного текста, в частности; в исследованиях по когнитивной лингвистике и т.д.

Апробация результатов работы. Основные результаты диссертации обсуждались на заседании кафедры иностранных языков факультета международных отношений МарГУ (март 2005 г.). Отдельные положения диссертации были представлены в виде докладов и сообщений на всероссийской междисциплинарной научной конференции «Вавиловские чтения» (Йошкар-Ола, ноябрь 2003 г., ноябрь 2004 г.); на научной конференции «Вторые Международные Бодуэновские чтения» (Казань, 11-13 декабря 2003 г.); на международной научной конференции «Социальные варианты языка-Ш» (Н.Новгород, апрель 2003 г.); на международной научной конференции, посвященной 200-летию Казанского университета «Русская и сопоставительная филология» (Казань, 4-6 октября 2004 г.); всероссийской научно-практической конференции «Актуальные проблемы межкультурных и межъязыковых контактов» (Йошкар-Ола, март 2004 г.). По теме диссертации опубликовано 14 работ (в Москве - Йошкар-Оле, Йошкар-Оле, Нижнем Новгороде, Казани, Абакане, Чебоксарах).

Наиболее существенные результаты исследования позволяют сформулировать основные положения, выносимые на защиту:

1. Перифрастика, языковая игра и интертекстуальность, активно участвуя в создании текста и формируя план содержания, выступают как тексто-образующие факторы, а механизм текстообразования связан с актуализацией текстообразующих категорий (перифразов, игрем, интертекстем).

2. Эпистолярий А.П. Чехова по сути своей антропоцентричен. Поэтому выбор и употребление текстообразующих категорий являются отражением языковой личности автора.

3. Функционирование текстообразующих категорий предполагает прагматический аспект исследования, в рамках которого необходимо особое внимание уделять концептуальной основе текстообразования.

4. Личность автора закономерно испытывает на себе социальное и культурное влияние, аккумулирует в себе множество ценностно обусловленных коннотаций эпохи. Эпистолярное наследие А.П. Чехова можно рассматривать как эпистолярный дискурс. Эпистолярный дискурс в данной работе следует понимается как непрерывный процесс, зафиксированный в целом корпусе текстов и связанный с экстралингвистическими, социокультурными, психологическими и другими установками субъекта речи и адресата.

Структура и объем исследования. Диссертация состоит из введения, трех глав, заключения, перечня источников исследования, списка использованной литературы и трех приложений. Общий объем работы с приложениями- 156 страниц.

Похожие диссертационные работы по специальности «Русский язык», 10.02.01 шифр ВАК

Заключение диссертации по теме «Русский язык», Гусева, Светлана Владимировна

Выводы

Прагматика - это наука, охватывающая ту область исследований, которая изучает функционирование языковых знаков в речи. Исследуя прагматический аспект чеховского эпистолярия, мы пришли к выводу, что одна из ведущих ролей текстообразования принадлежит смыслу, реализующемуся посредством текстообразующих факторов и категорий, при этом чрезвычайно важна роль экстралингвистических факторов.

С позиции когнитивной лингвистики смысл соотносится с понятием «концепта», под которым подразумевается единица сознания, содержащая сведения о том, что индивид думает, знает, предполагает, воображает об объектах мира как реального, так и не реального. Проведенный концептуальный анализ писем А.П. Чехова доказал, что концепт может участвовать в создании определенной социальной и психологической характеристики личности автора.

Рассматривая прагматический аспект текстообразования в связи с субъектом речи, мы обратились к понятиям стратегии и тактики. Гибкость речевых стратегий определяется «возможностями их реализации через различные речевые тактики», а гибкость речевых тактик характеризуется «возможностями их реализации через различные коммуникативные ходы, а также комплексным использованием языковых ресурсов и приемов речевого воздействия» [Иссерс 1999: 101]. Вступая в процесс речевой коммуникации, его участники, как правило, не пользуются готовыми схемами. И хотя сверхзадачи (стратегии, «глобальные намерения» по ван Дейку) обычно универсальны, речевые тактики в зависимости от речевой ситуации меняются говорящим.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

Текст - это многогранное явление, для понимания которого необходимо учитывать различные аспекты. Это обстоятельство определило специфичность данного исследования, при котором анализ текстообразующих категорий (ПФ, игрем и интертекстем) оказывается связанным не только с рассмотрением структурно-семантической природы, но и с выявлением их поведения в тексте, которое предполагает анализ смыслового пространства текста. Исследовательской сферой при этом явилось изучение функционирования перифразов, игрем, интертекстем в эпистолярном дискурсе А.П. Чехова, под которым в данной работе понимается непрерывный процесс, зафиксированный в целом корпусе текстов и связанный с экстралингвистическими, социокультурными, психологическими и другими установками субъекта речи и адресата. Рассмотрение особенностей авторского текста в аспекте дискурсивного анализа позволило адекватно охарактеризовать языковую личность Чехова.

Проведенное исследование показало, что эпистолярные тексты по сути своей всегда антропоцентричны, так как в центре повествования находится субъект речи. При этом тексты писем предполагают диалогичность, разговор двух людей, и всегда включают ту информацию, которую субъект речи намеревается сообщить адресату, и то субъективное намерение, которое он при этом стремится реализовать. Следовательно, эпистолярный текст необходимо рассматривать с такой позиции, при которой «возможны извлечения и интерпретация смыслов, заложенных в текст, с учетом сложных и множественных авторских интенций» [Алиомарова2003: 127].

Текстообразующие категории, являясь вовлеченными в когнитивный процесс, протекающий в виде дискурса, становятся отражением обыденного сознания субъекта речи и играют значительную роль для комплексного анализа языковой личности. Подходя к текстообразующим факторам и категориям с коммуникативно-прагматической точки зрения, мы убеждаемся, что основным назначением этих феноменов является выражение ими различного рода оценок, способность реализовать определенные смыслы в конкретных актах коммуникации.

Установка на коммуникативно-прагматический аспект исследования привела нас к выводу о том, что использование в текстах писем перифразов, элементов языковой игры и интертекстем повышает прагматический эффект, поскольку заявленные категории способствуют организации текста в единое связное целое как на предметно-логическом, так и на подтекстовом уровне.

Функционируя на синтагматическом уровне, ПФ предстает как двухчастная конструкция, состоящая из денотата и собственно ПФС. По характеру денотата было выделено две большие структурно-семантические группы ПФ: именные и глагольные ПФ. По характеру раскрытия значения в текстах писем А.П. Чехова ПФ были разделены на описательные (дескриптивные) и тропеические. Исследуя текст с позиции читателя, мы предприняли попытку интерпретации языковых знаков, исходя из структуры этого текста и взаимоотношений составляющих его элементов. В связи с этим особое внимание в работе уделено тропеическим типам ПФ, которые в свою очередь подразделяются на ПФ-сравнения, антонимические ПФ, метонимические ПФ, оксю-моронные ПФ. Материалы исследования показали, что по количественной соотнесенности различных типов ПФ в эпистолярных текстах А.П. Чехова именные ПФ (120 примеров) преобладают над глагольными (80), а ПФ-сравнения составляют 50% всех тропеических ПФ; остальные 50% приходятся на антонимические, метонимические и оксюморонные ПФ. Представленные ПФ обусловливают широкую интерпретацию текста и помогают читателю глубже и полнее понимать текст и заложенную автором идею.

Богат и многообразен язык чеховского эпистолярия и с точки зрения использования в нем приемов ЯИ. Распространяясь как на синтагматическом, так и на парадигматическом уровнях текста, ЯИ обнаруживает гибкость языка, бесконечность выявления его скрытых возможностей, непредсказуемость рождения смыслов. С учетом смысловой значимости ЯИ может восприниматься как балагурство и как острословие.

Наиболее характерными для языковой личности Чехова игремами являются примеры, иллюстрирующие острословие (67%); среди них можно выделить как прием обыгрывание многозначных слов и словообразовательную игру, прием стилевого контраста, развертывания общеязыкового образа, а также использование антитезы, языкового созвучия, формально-грамматических изменений слова, каламбура и т.д.

Проведенный анализ показал, что чеховский эпистолярий представляет собой богатейший материал для изучения интертекстуальности, под которой понимается включение в текст либо целых других текстов, либо их фрагментов в виде маркированных или немаркированных, преобразованных или неизмененных цитат, аллюзий, реминисценций, выполняющих текстообразую-щую функцию и вызывающих в сознании читателя дополнительные смысловые ассоциации. Интертекстуальность позволяет раздвинуть рамки текста, привнося дополнительные смысловые оттенки. Специфика чеховского эпистолярия обнаруживается в активном использовании писателем интертекстем. Ориентация на смысловую реализацию интертекстем дает возможность выявить механизм смыслопорождения. Анализ эпистолярных текстов А.П. Чехова, относящихся к 1885-1904 гг., показал, что по степени активности интертекстем в речи писателя необходимо выделять «сильные» и «слабые» тексты. Из 276 интертекстем 53% заимствованы Чеховым из русской классической литературы и произведений В. Шекспира; 22% восходят к Библии, фольклорным текстам, пословицам, поговоркам; 14,5% составляют ин-тертекстемы из произведений М.Е. Салтыкова-Щедрина, И.И. Дмитриева, А.Н. Плещеева, JI.H. Толстого, И.С. Тургенева, В.Я. Брюсова; 10,5% приходится на интертекстемы из писем чеховских адресатов, автоинтертекстемы, слова и выражения из других языков и интертекстемы, отсылающие адресата к историческим местам и событиям.

Осуществленный на основе писем А.П. Чехова концептуальный анализ показал, что концепт активно участвует в процессе создания определенной социальной и психологической характеристики личности автора.

Прагматические аспекты текстообразования в связи с субъектом речи (автором) предполагают исследование понятий тактики и стратегии образования текста, т.е. коммуникативной цели текста, общего авторского плана, последовательно реализуемого в текстовой перспективе, и совокупности средств и приемов достижения цели. В частности, анализ прогнозируемых текстообразующих тактик уничижения и возвеличения показал, что те служат реализации одной из основных стратегий - созданию самооценочной характеристики и характеристик своих современников. Данная же стратегия в свою очередь подчинена основной стратегии - общению.

В целом проведенное исследование показало, что перифрастика, ЯИ и интертекстуальность являются той движущей силой, которая формирует смысловое пространство текста, а ПФ, игрема и интертекстема в эпистолярном тексте являются репрезентацией языковой картины мира автора писем.

Список литературы диссертационного исследования кандидат филологических наук Гусева, Светлана Владимировна, 2006 год

1. Чехов, А.П. Полное собрание сочинений и писем в 30-ти томах. Письма, т. 1-12.-М.: Наука, 1974-1983.

2. Чехов, А.П. Полное собрание сочинений и писем в 20-ти томах. М.: Гослитиздат, 1944-1951.

3. Переписка А.П. Чехова. В 3 т. / Редкол.: В. Вацуро и др.; Сост. и коммент. М. Громова. -М.: Наследие, 1996.

4. Переписка А.П. Чехова. В 2 т. М.: Художественная литература, 1984.

5. Письма А.П. Чехова к О Л. Книппер-Чеховой. Берлин: Слово, 1924.

6. Собрание писем А.П. Чехова / Под ред.и с коммент. В. Бренд ера. М.: Современное творчество, 1910.

7. СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ

8. Агрикола, Э. Микро-, медио- и макроструктура как содержательная основа словаря / Э. Агрикола //Вопросы языкознания. 1984. - № 2. - С. 7282.

9. Адмони, В.Г. Грамматика и текст / В.Г. Адмони // Вопросы языкознания.- 1985. -№ 1.

10. Алиомарова, Г.И. Трансформированная фразеология как текстообразую-щий элемент единого целого: На материале художественной деревенскойпрозы: Дис. . канд. филол. наук: 10.02.01. / Г.И. Алиомарова. Москва: ПроСофт-М, 2003.- 153 с.

11. Андреева, Г.М. Социальная психология / Г.М. Андреева. М., 1998.

12. Апресян, Ю.Д. Дейксис в лексике и грамматике и наивная модель мира / Ю.Д. Апресян // Апресян Ю.Д. Избранные труды. Т. 2. - М., 1995. -С. 629-650.

13. Аристотель. О душе. М.: Соцэкгиз, 1937.- 178 с.

14. Арнольд, И.В. Семантика. Стилистика. Интертекстуальность / И.В. Арнольд. СПб.: Изд-во СПбГУ, 1999.

15. Арнольд, И.В. Интертекстуальность поэтика чужого слова / И.В. Арнольд // Структура и семантика предложения и текста в германских языках. - Новгород: Изд-во НГПИ, 1992. - С. 3-14.

16. Арутюнова, Н.Д. Дискурс / Н.Д. Арутюнова // Лингвистический энциклопедический словарь.-М., 1990.-С. 136-137.

17. Ашукин, Н.С. Крылатые слова. Литературные цитаты. Образные выражения. 3-е изд. / Н.С. Ашукин, М.Г. Ашукина. М., 1966. - 824 с.

18. Базарская, Н.И. Перифрастическое значение как вид фразеологического значения / Н.И. Базарская // Семантика слова и синтаксическая конструкция. Воронеж, 1987.-С. 128-132.

19. Базарская, Н.И. Семантические типы перифраз и их экспрессивные возможности / Н.И. Базарская, З.Д. Попова // Исследования по семантике. Семантика языковых единиц разных уровней. Уфа, 1988. - С. 50-57.

20. Барт, Р. Текстовый анализ / Р. Барт // Новое в зарубежной лингвистике. -1980.- Вып. IX.-С. 309-311.

21. Бахтин, М.М. Вопросы литературы и эстетики: Исследования разных лет / М.М. Бахтин. М., 1975.- 504 с.

22. Бахтин, М.М. Эстетика словесного творчества / М.М. Бахтин. М., 1986.

23. Бахтин, М.М. Проблема речевых жанров / М.М. Бахтин // Бахтин М.М. Собр. соч.: в 7 т. Т.5. Работы 19040-х начала 1960-х годов. - М.: Русские словари, 1997.-С. 159-206.

24. Белозерова, Н.Н. Language and Literature / Н.Н. Белозерова. № 15. -2001.

25. Бенвенист, Э. Общая лингвистика / Э. Бенвенист. М.: Прогресс, 1974. -447 с.

26. Богданов, В.В. Текст и текстовое общение: Учебное пособие / В.В. Богданов. СПб: С.-Петербург, гос. ун-т, 1993. - 68 с.

27. Болдырев, Н.Н. Когнитивная семантика: Курс лекций по английской филологии / Н.Н. Болдырев. Тамбов: Изд-во Тамб. ун-та, 2001. - 123 с.

28. Болотнова, Н.С. Гармонизация общения и лексическая структура художественного текста / Н.С. Болотнова. СПб: Образование, 1992. - 55 с.

29. Бытева, Т.И. Очерки по русской перифрастике: Монография / Т.И. Бытева. Красноярск: КрасГУ, 2002. - 277 с.

30. Валгина, Н.С. Теория текста: Учеб. Пособие / Н.С. Валгина. М.: Логос, 2003.

31. Верещагин, Е.М. Речевые тактики «призыва к откровенности» / Е.М. Верещагин, Р. Ротмайр, Т. Ройтер // Вопросы языкознания. 1992. - № 6.

32. Виноградов, В.В. Избранные труды: Лексикология и лексикография / В.В. Виноградов. М.: Высшая школа, 1977.

33. Виноградов, В.В. Очерки по истории русского литературного языка XVII-XIX веков. 3-е изд. / В.В. Виноградов. М.: Высшая школа, 1982. - 529 с.

34. Виноградов, В.В. Русский язык. Грамматическое учение о слове / В.В. Виноградов. М.: Высшая школа, 1986. - 640 с.

35. Виноградов, В.В. О языке художественной прозы / В.В. Виноградов. М.: Наука, 1980.- 120 с.

36. Винокур, Г.О. О крылатых словах А.С. Грибоедова / Г.О. Винокур // РЯШ. 1974. - № 6. - С. 57-58.

37. Винокур, Г.О. О языке художественной литературы / Г.О. Винокур. М.: Высшая школа, 1991. - 447 с.

38. Витгенштейн, JI. Философские исследования (1953) / Л.Витгенштейн // Витгенштейн Л. Философские работы. Ч. 1. - М.: Гнозис, 1994. -http://philosophv.ru/library/witt/phil.html.

39. Гальперин, И.Р. Стилистика английского языка / И.Р. Гальперин. М: Высшая школа, 1971.-331 с.

40. Гальперин, И.Р. Текст как объект лингвистического исследования / И.Р. Гальперин. -М.: Наука, 1981. 138 с.

41. Гиршман, М.М. Художественная целостность / М.М. Гиршман // ДИСКУРС. № 4. 1997- http://www.nsu.ru.

42. Гладышева, Л.А. Пушкинские строки в языке современности / Л.А. Гладышева // РЯШ. 1974. - № 3. - С. 3-8.

43. Гладышева, О.В. Интерпретация художественного текста / О.В. Гладышева // Русская и сопоставительная филологияф: состояние и перспективы: Труды и материалы / Казан, гос. ун-т. Казань, 2004. -С.212-213.

44. Горелов, И.Н. Основы психолингвистики / И.Н. Горелов, К.Ф. Седов. -М.: Лабиринт, 1997.

45. Григорьев, В.П. К проблеме перифразы / В.П. Григорьев // Сб. докл. и сообщений лингвистического общества. Т. 4. - Калинин, 1974.

46. Григорьев, В.П. Поэтика слова: На материале русской советской поэзии / В.П. Григорьев. М., 1979. - 343 с.

47. Григорьев, В.П. Слово образ - денотат: К проблеме перифразы / В.П. Григорьев // Н.А. Некрасов и русская литература: Тез. докл. и сообщений межвуз. конф. - Кострома, 1971. - С. 122-125.

48. Гридина, Т.А. Принципы языковой игры и ассоциативный контекст слова в художественном тексте / Т.А. Гридина // Семантика языковых единиц: Докл. VI Междунар. конф. Т. 1. - М., 1998. - С. 139-142.

49. Гридина, Т.А. Языковая игра: стереотип и творчество / Т.А. Гридина. -Екатеринбург, 1996.

50. Дейк, Т.А. ван. Язык. Познание. Коммуникация / Т.А. ван Дейк. М.: Прогресс, 1989.-310 с.

51. Денисова, Г.В. В мире интертекста: язык, память, перевод / Г.В. Денисова. М.: Азбуковник, 2003. - 298 с.

52. Диброва, Е.И. Категории художественного текста / Е.И. Диброва // Семантика языковых единиц: Доклады VI Международной конференции. Т.2.-М, 1998.-С. 250-257.

53. Ефимов, А.И. Стилистика русского языка / А.И. Ефимов. М.: Просвещение, 1969. - 262 с.

54. Журавлев, С.А. Идеологемы и их актуализация в русском лексикографическом дискурсе: Дис. . канд. филол. наук: 10.02.01. / С.А. Журавлев. -Йошкар-Ола, 2004. 203 с.

55. Займовский, С.Г. Крылатые слова. Справочник цитаты и афоризма / С.Г. Займовский. М.; JL, 1930. - 493 с.

56. Зайченкова, М.С. Эксперементально-ономасиологическое исследование словообразовательного контекста /на матер, совр. р. яз./: Дис. . док. филол. наук. / М.С. Зайченкова. Орел, 1987. - 455 с.

57. Земская, Е.А. Речевые приемы комического в советской литературе / Е.А. Земская // Исследования по языку советских писателей. М., 1959.

58. Золотова, Г.А. Коммуникативная грамматика русского языка / Г.А. Золо-това, Н.К. Онипенко, М.Ю. Сидорова. М., 1998.

59. Игнатов, Б.Ф. О коммуникативном уровне языка / Б.Ф. Игнатов // Вопросы лексикологии и грамматики. Тюмень, 1977. - С. 24-29.

60. Ильенко, С.Г. О семантическом радиусе действия предложения в тексте / С.Г. Ильенко // Теория языка. Методы ее использования и преподавания (к 100-летию со для рождения JI.B. Щербы). Л., 1981- С. 129-135.

61. Ильенко, С.Г. Синтаксические единицы в тексте / С.Г. Ильенко. Д.: ЛГПИ.- 1989.-82 с.

62. Иссерс, О.С. Коммуникативные стратегии и тактики русской речи / О.С. Иссерс. Омск, 1999.

63. Караулов, Ю.Н. Русский язык и языковая личность. Изд. 3-е, стереотип. / Ю.Н. Караулов. М., 2003. - 264 с.

64. Караулов, Ю.Н. Языковое сознание как процесс (теоретические предпосылки одного эксперимента) / Ю.Н. Караулов // Слово. Юбилеен сборник, посветен на 70-годишнината на проф. И. Червенкова, София, 2001. С. 128-129.

65. Кацнельсон, С.Д. Содержание слова, значение и обозначение / С.Д. Кацнельсон. М.: Наука, 1965. - 112 с.

66. Квятковский, А.П. Поэтический словарь / А.П. Квятковский. М: Советская энциклопедия, 1966.

67. Киселева, Л.А. Вопросы теории речевого воздействия / Л.А. Киселева. -Д.: ЛГУ, 1978.- 160 с.

68. Климова, И.И. Дискурс и его истоки / И.И. Климова. М.Диалог-МГУ, 2000.-46 с.

69. Клюканов, И.Э. Языковая личность и интегральные смысловые образования (на англ. яз.) / И.Э. Клюканов // Язык, дискурс, личность. Тверь, 1990.-С. 69-73.

70. Кобозева, И.М. Лингвистическая семантика / И.М. Кобозева. М.: Эди-ториал УРСС, 2000. - 352 с.

71. Ковалева, Н.А. Авторское фразообразование и коммуникативная стратегия текста в письмах А.П. Чехова / Н.А. Ковалева. Астрахань, 2000.

72. Ковалева, Н.А. Синтагматика фразеологических единиц в эпистоляриях А.Чехова / Н.А. Ковалева // Семантика языковых единиц: Доклады VI Международной конференции. -Т.1.-М., 1998. С.262-264.

73. Коваленко, С. Крылатые строки русской поэзии / С. Коваленко. М., 1989.-480 с.

74. Копыленко, М.М. Очерки по общей фразеологии / М.М. Копыленко, З.Д. Попова. Воронеж, 1972. - 124 с.

75. Красных, В.В. От концепта к тексту и обратно / В.В. Красных. М., 1986.

76. Кривоносов, А.Т. Язык. Логика. Мышление: Умозаключение в естественном языке / А.Т. Кривоносов. Москва - Нью-Йорк, 1996.

77. Кристева, Ю. Бахтин, слово, диалог и роман / Ю. Кристева // Вестник Московского университета. Сер.9. Филология. - 1995. - №1.

78. Кубрякова, Е.С. Краткий словарь когнитивных терминов / Е.С. Кубрякова, В.З. Демьянков, Ю.Г. Панкрац, Л.Г. Лузина. М., 1996.

79. Кузнецов, В.Г. Герменевтика и гуманитарное познание / В.Г. Кузнецов. -М.: Изд-во МГУ, 1991. 192 с.

80. Кузьмина, Н.А. Интертекст и его роль в процессах эволюции поэтического языка / Н.А. Кузьмина. Екатеринбург - Омск, 1999.

81. Леонтьев, А.А. Высказывание как предмет лингвистики, психолингвистики и теории коммуникации / А.А. Леонтьев //Синтаксис текста. М., 1979.-С. 18-36.

82. Лингвистический энциклопедический словарь / Гл. ред. В.Н. Ярцева. 2-е изд., доп. - М.: Большая Российская энциклопедия, 2002. - 709 с.

83. Липатов, А.Т. Интертекст в составе дискурса / А.Т. Липатов // II Международные Бодуэновские чтения: Казанская лингвистическая школа: традиции и современность (Казань, 11-13 декабря 2003 г.): Труды и материалы: В 2 т. Казань, 2003а. - Т. 1. - С.54-58.

84. Липатов, А.Т. Перифраз в прозаических произведениях А.С.Пушкина и его семантико-стилистические функции / А.Т. Липатов // Текст. Структура и семантика. М., 2001. - Т. 2. - С. 92-103.

85. Липатов, А.Т. Перифраз в романе Л.М.Леонова «Скутаревский» как се-мантико-стилистическое средство / А.Т. Липатов // Исследования по семантике: Лексическая и фразеологическая семантика. Уфа, 1982.

86. Липатов, А.Т. Перифраз в чеховском эпистолярии как изобразительно-речевое средство создания комического / А.Т. Липатов // VI Вавиловские чтения: Сб. науч. трудов. Йошкар-Ола, 20036. - С. 162-176.

87. Липатов, А.Т. Перифраз как бинарная единица текста / А.Т. Липатов // Культура и текст. Барнаул, 1997. - Вып.2. - Ч. 2. - С. 36-48.

88. Лихачев, Д.С. Концептосфера русского языка / Д.С. Лихачев // ИАН С ЛЯ. 1993. Т. 52. - № 1.-С.З-9.

89. Ломоносов, М.В. Краткое руководство к красноречию. СПб, 1748.

90. Лосева, Л.М. Как строится текст / Л.М. Лосева. М., 1980.

91. Лотман, Ю.М. Семиосфера / Ю.М. Лотман. СПб.: Искусство-СПб, 2000. -703 с.

92. Лотман, Ю.М. Структура художественного текста / Ю.М. Лотман. М.: Искусство, 1970.-384 с.

93. Лукин, В.А. Художественный текст: Основы лингвистической теории и элементы анализа .(2003)-URL: http://www.gramota.ru/lukin.html.

94. Лукьянова, Н.А. Экспрессивная лексика разговорного языка / Н.А. Лукьянова. Новосибирск, 1986. - 230 с.

95. Лурия, А.Р. Основные проблемы нейролингвистики.-М., 1975.

96. Лушникова, Г.И. Интертекстуальность художественного произведения / Г.И. Лушникова. Кемерово: КемГУ. - 1995. - 85 с.

97. Макаров, М.Л. Основы теории дискурса / М.Л. Макаров. М.: Гнозис, 2003.-276 с.

98. Макарова, С.Я. Перифраза в ономастической и аппелятивной лексике / С.Я. Макарова // Лексика русского языка и ее изучение. Рязань, 1988. -С. 74-79.

99. Маслова, В.А. Когнитивная лингвистика / В.А. Маслова. Минск, 2004. -256 с.

100. Маслова, В.А. Лингвокультурология / В.А. Маслова. М., 2001. - 201 с.

101. Милехина, В.И. Перифраза в отношении к фразеологии / М.И. Миле-хина, З.Д. Попова // Проблемы фразеологии. Тула, 1981а.

102. Милехина, В.И. Перифразы как тип фразосочетаний / М.И. Милехина, З.Д. Попова // Образование и функционирование фразеологических единиц. Ростов н/Д, 19816. - С. 40-44.

103. Михальчук, И.П. Концептуальные модели в семантической реконструкции (индоевропейское понятие «закон») / И.П. Михальчук // ИАН СЛЯ. 1997. - Т. 56. - № 4. - С. 29-39.

104. Михельсон, М.И. Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии: Сборник образных слов и иносказаний / М.И. Михельсон. -Т. 2. П-У.-М., 1994.

105. Мокиенко, В.М. Интертекстемы и текст в славянских языках /

106. B.М. Мокиенко // Интертекст в художественном и публицистическом дискурсе: Сб. докладов международной науч. конференции (Магнитогорск, 12-14 ноября 2003 года). Магнитогорск: Изд-во МаГУ, 2003.1. C. 4-27.

107. Мокиенко, В.М. Словарь крылатых слов и выражений Пушкина / В.М. Мокиенко, К.П. Сидоренко. СПб.: Изд-во СпбГУ; Фолио-Пресс, 1999.

108. Москальская, О.И. Грамматика текста / О.И. Москальская. М.: Высшая школа, 1981.

109. Мошиашвили, С.А. Фразеологическая конфигурация и проблема организации текста / С.А. Мошиашвили // Сообщения АН ГССР. Тбилиси. -1982. -№3.

110. Муриня, М.А. Чеховиана начала XX века (структура и особенности) / М.А. Муриня // Чеховиана. Чехов и "серебряный век". М.,1996. - С. 1522.

111. Нерознак, В.П. От концепта к слову: к проблеме филологического концептуализма / В.П. Нерознак // Вопросы филологии и преподавания иностранных языков. Омск, 1998. - С. 80-85.

112. Николаева, Т.М. От звука к тексту / Т.М. Николаева. М.: Языки русской культуры, 2000. - 680 с.

113. Новиков, А.И. Семантика русского языка/ А.И. Новиков. -М.: Высшая школа, 1982.-272 с.

114. Новиков, А.И. Смысл как особый способ членения мира в сознании /

115. A.И. Новиков // Языковое сознание и образ мира / Отв. ред. Н.В. Уфимцева. М., 2000. - С. 33-38.

116. Новиков, A.JI. О контекстуальном смысле слова / A.JI. Новиков // Филологические науки. 2002. - № 5. - С. 82-88.

117. Новикова, Н.С. Синтагматическое описание лексического значения и семантическое согласование / Н.С. Новикова // Языковые категории в лексикологии и синтаксисе. Новосибирск: Изд-во НГУ, 1991. - С.51-64.

118. Норман, Б.Ю. Язык знакомый незнакомец. - Минск: Вышейшая школа, 1987.-222 с.

119. Орлова, В.И. Субстантивные перифразы в современном русском языке / В.И. Орлова // Русский язык в школе. 1982. - № 3. - С. 81-84.

120. Османова, Т.А. Структурно-семантические свойства субстантивных фразеологических новообразований / Т.А. Османова // Лингвистический и методологические аспекты преподавания русского языка как иностранного: Межвуз. сб. СПб, 1992. - С. 36-43.

121. Остин, Дж. Л. Слово как действие //Новое в зарубежной лингвистике-Вып.17: Теория речевых актов М., 1986. - С. 22-130.

122. Павленко, Т.Л. Фразеологические единицы-перифразы как средство экспрессивности / Т.Л. Павленко // Проблемы экспрессивной стилистики. Ростов н/Д, 1992. - Вып. 2. - С. 104-108.

123. Паперно, И.А. Переписка как вид текста. Структура письма / И.А. Паперно // Материалы Всероссийского сипозиума по вторичным моделирующим системам. 1(5). Тарту, 1974. - С.214-215.

124. Пищальникова, В.А. Концептуальный анализ поэтического текста /

125. B.А. Пищальникова. Барнаул, 1991.

126. Платонов, К.К. Структура и развитие личности / К.К. Платонов. М., 1986.

127. Полухина, Я.П. Словотворчество Василия Каменского: Автореф. дис. канд. филол. наук. / Я.П. Полухина. Тюмень, 2002. - 22 с.

128. Поляков, М.Я. Вопросы поэтики и художественной семантики / М.Я. Поляков. М.: Сов. пис., 1986. - 478 с.

129. Почепцов, Г.Г. Семиотика / Г.Г. Почепцов. М.: «Рефл-бук», К.: «Вак-лер», 2002. - 432 с.

130. Проблемы текстуальной лингвистики / Под ред. В.А. Бухбиндера. -Киев: Вища шк. изд-во при Киев, ун-те, 1983. 175 с.

131. Проблемы языка и стиля А.П. Чехова. Ростов н/Д, 1983. - 208 с.

132. Пропп, В.Я. Проблемы комизма и смеха / В.Я. Пропп. М., 1976.

133. Раскопова, Л.П. Языковые игры и их интерпретации в художественном тексте: Дис. . канд. филол. наук: 10.02.19. / Л.П. Раскопова . Москва: ПроСофт-М, 2003. - 158 с.

134. Ришар, Ж.Ф. Ментальная активность. Понимание, рассуждение, нахождение решений / Ж.Ф. Ришар. М.: Изд-во "Ин-т психологии РАН", 1998.

135. Розанова, Г.З. Некоторые аспекты семантики перифраза / Г.З. Розанова // Актуальные проблемы лексикологии, фразеологии и стилистики: Тезисы докладов научной конференции аспирантов 23-24 марта 1971 г. М., 1971.-С. 95-97.

136. Розанова, Г.З. Перифраз и его функционирование в прессе ГДР и ФРГ: Автореф. дис. . канд. филол. наук / Г.З. Розанова. М., 1973. - 20 с.

137. Розенталь, Д.Э. Секреты стилистики. Правила хорошей речи / Д.Э. Ро-зенталь, И.Б. Голуб. М.: Рольф, 2001. - 208 с.

138. Ройзензон, Л.И. К изучению эпистолярного наследия А.П. Чехова (фразеология чеховских писем) / Л.И. Ройзензон // А.П. Чехов (проблемы творчества). Самарканд, 1960. - С. 51-61.

139. Романова, Т.В. Модальность как тестообразующая категория в современной мемуарной литературе / Т.В. Романова. СПб.: Изд-во С.-Петерб. ун-та. - 2003. - 296 с.

140. Руднев, В.П. Теоретико-лингвистический анализ художественного дискурса. Дис. . д-ра филол. н.: 10.02.19. / В.П. Руднев. -М., 1996.

141. Руднев, Ю. Концепция дискурса как элемента литературоведческого метаязыка (2001) URL: http://zhelty-dom.narod.ru

142. Рудов, В.Ф. Фразеология произведений А.П. Чехова / В.Ф. Рудов. -Прживальск, 1958.

143. Русская разговорная речь. М.: Наука, 1983. - 236 с.

144. Русский язык. Энциклопедия. М.: Советская энциклопедия, 1979.

145. Рядчикова, Е.Н. Языковая игра в произведениях А.П.Чехова / Е.Н. Рядчикова, В.В. Чалый // Текст. Структура и семантика: Доклады VIII Международной конференции. Т. 2.-М., 2001.-С. 134-137.

146. Санников, В.З. Русский язык в зеркале языковой игры / В.З. Санников. -М., 1999.

147. Санников, В.З. Об истории и современном состоянии русской языковой игры / В.З. Санников // Вопросы языкознания. 2005. - № 4. - С.3-20.

148. Саркисова, JI.H. О некоторых словесных средствах юмора в ранних рассказах А.П. Чехова / JI.H. Саркисова // А.П. Чехов великий художник слова. - Ростов н/Д, 1960.-С. 130-152.

149. Серио, П. Как читают тексты во Франции. Вступительная статья / П. Серио // Квадратура смысла: Французская школа анализа дискурса: Пер. с фр. и порт. М., 2002. - С. 12-54.

150. Серль, Дж. Р. Что такое речевой акт? / Дж.Р. Серль // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 17. - М.: Прогресс, 1986. - С. 163-169.

151. Серль, Дж.Р. Классификация иллокутивных актов / Дж.Р. Серль // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. XVII. Теория речевых актов / Под общ. ред. Б. Ю. Городецкого. М.: Прогресс, 1986. - С. 170-195.

152. Симонов, П.В. Темперамент, характер, личность / П.В. Симонов, П.М. Ершов.-М., 1984.

153. Синельникова, JI.H. Именная перифраза в языке современной советской поэзии (структурно-семантическая и стилистическая характеристика): Автореферат дис. . канд. филол. н. / JI.H. Синельникова. М., 1975. -22 с.

154. Смирнов, И.П. Порождение интертекста (элементы интертекстуального анализа с примерами из творчества Б.Л. Пастернака) / И.П. Смирнов. -СПб.: Языковой центр филол. ф-та СпбГУ, 1995 189 с.

155. Соловьева, B.C. Система перифраз в романе «Евгений Онегин». Структурно-функциональный аспект: Дис. . д-ра филол. н.: 10.02.01. / B.C. Соловьева. М., 1995. - 425 с.

156. Соломоник, А. Семиотика и лингвистика / А. Соломоник. М.: Молодая гвардия, 1995. - 352 с.

157. Степанов, Ю.С. Имена. Предикаты. Предложения: Семиотическая грамматика / Отв. Ред. Ю.Н. Караулов / Ю.С. Степанов. М.: Наука, 1981.-361 с.

158. Супрун, А.Е. Исследования по лингвистике текста / А.Е. Супрун. -Минск: Изд-во БГУ, 2001.

159. Сухих, С.А. Типология языкового общения / С.А. Сухих // Язык, дискурс, личность. Тверь, 1990. - С. 45-50.

160. Тороп, П. Тотальный перевод / П. Тороп. Тарту: Тартуский университет, 1995.

161. Торопцева, И.С. Слопроизводственная модель / И.С. Торопцева. Воронеж: Изд. Воронеж, ун-та, 1980.

162. Троицкий, Ю.Л. Эпистолярный дискурс в России XIX века: пощечина, розыгрыш, дуэль / Ю.Л. Троицкий // Традиция и литературный процесс, -Новосибирск, СО РАН, 1999. С. 460-469.

163. Фатеева, Н. А. Контрапункт интертекстуальности, или интертекст в мире текстов / Н.А. Фатеева. М., 2000. - 280 с.

164. Федосюк, М.Ю. Неявные способы передачи информации в тексте: Учеб. пособие по спецкурсу / М.Ю. Федосюк. М.: Ml П И им. В.И. Ленина, 1988.-83 с.

165. Фрумкина, P.M. Концептуальный анализ с точки зрения лингвиста и психолога / P.M. Фрумкина // Научно-техническая информация. 1992. -№ 3. - С. 3-29.

166. Фуко, М. Археология знания / М. Фуко. Киев, 1996.

167. Хейзинга, Й. Homo Ludens: в тени завтрашнего дня / Й. Хейзинга. -М.: «Прогресс», «Прогресс-Академия», 1992. 464 с.

168. Хомский, Н. Язык и мышление / Н. Хомский. М.: МГУ, 1972. - 122 с.

169. Чеховиана. Чехов и «серебряный век». М.: Наука, 1996. - 320 с.

170. Чеховиана. Чехов и Пушкин. М.: Наука, 1998. - 332 с.

171. Чудаков, А. «Неприличные слова» и облик классика (о купюрах в изданиях писем Чехова) / А. Чудаков // Литературное обозрение. 1991-№ 11.-С. 54-56.

172. Чуковский, К. Обновление без ущерба / К. Чуковский // Литературная газета, 9 февраля, 1965. № 17. - С.2.

173. Шанский, Н.М. Фразеология современного русского языка / Н.М. Шанский. -М.: Высшая школа, 1985. 143 с.

174. Шаховский, В.Б. Категоризация эмоций в лексико-семантической системе языка / В.Б. Шаховский. Воронеж, 1087.

175. Широнин, И. Риторика и нарративный дискурс (к вопросу о генезисе русской романтичекской прозы) (1994)-URL: http://www.sujet.ru

176. Шкловский, В.Б. О теории прозы / В.Б. Шкловский. М.: Советский писатель, 1983.

177. Шпет, Г. Внутренняя форма слова / Г. Шпет. М., 1927.

178. Штайн, К.Э. Гармоническая организация поэтического текста: Авто-реф. дис. .д-ра.филол. наук. / К.Э. Штайн. СПб, 1994. - 49 с.

179. Шулежкова, С.Г. Крылатые выражения русского языка, их источники и развитие / С.Г. Шулежкова. М.: Азбуковник, 2002. - 288 с.

180. Щербина, А.А. Сущность и искусство словесной остроты (каламбура) / А.А. Щербина. Киев, 1958.

181. Эльконин, Д.Б. Психология игры / Д.Б. Эльконин- М., 1978.

182. Юрченко, О.С. Фразеолопя перифрази украшьско'1 лггературно'1 мови / О.С. Юрченко.- Харшв, 1983.-Ч. 1.

183. Язык и стиль А.П. Чехова. Р н/Д.: Изд-во Рост, ун-та, 1986. - 128 с.

184. Якобсон, Р. Лингвистика и поэтика / Р. Якобсон // Структурализм «за» и «против». М., 1975. - С. 193-230.

185. Banko, М. Slownik peryfraz cyli wyrazen omownych / M. Banko. War-szawa: Wyd-wo nauk PWN, 2002a. 342 s.

186. Banko, M. Peryfrazy w naszym zyciu / M. Banko // Pozadnik j^zykowy. Warszawa, 20026. № 3. - S. 3-23.

187. Barthes, R. Texte / R. Barthes // Encyklopedia Universalis. Vol. 15. -1973.-P. 78.

188. Buchmann, G. Gefliigelte Worte. Klassische Zitatensammlung / G. Buchmann. Frankfurt - am Main und Hamburg: Fischer-Bucherei, 1964.

189. Eco, U. The Role of the Reader: Explorations in the Semiotics of Texts / U. Eco. Bloomington, 1979.

190. Fuchs, C. Paraphrase et theory du langage / C. Fuchs. P., 1980.

191. Nystrand, M. The Structure of Written Communication: Studies in Reciprocity between Writers and Readers / M. Nystrand. N.Y. Orland ets., 1986.

Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.