Судьба поэтического наследия Анны Ахматовой: особенности текстологии и проблемы публикации тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 10.01.01, доктор филологических наук Крайнева, Наталия Ивановна

  • Крайнева, Наталия Ивановна
  • доктор филологических наукдоктор филологических наук
  • 2009, Санкт-Петербург
  • Специальность ВАК РФ10.01.01
  • Количество страниц 462
Крайнева, Наталия Ивановна. Судьба поэтического наследия Анны Ахматовой: особенности текстологии и проблемы публикации: дис. доктор филологических наук: 10.01.01 - Русская литература. Санкт-Петербург. 2009. 462 с.

Оглавление диссертации доктор филологических наук Крайнева, Наталия Ивановна

ВВЕДЕНИЕ.

ГЛАВА I. Рукописное наследие Анны Ахматовой и вопросы его публикации

I. 1. Архив поэта: история формирования, состав, проблемы сохранности.

I. 2. Своеобразие рукописей Ахматовой и специфика ее творческой манеры.

I. 3. Рукописные источники и печатные тексты: причины и последствия ошибочных публикаций.

1.3. 1. Издания произведений Анны Ахматовой: современное состояние.

I. 3. 2. Издания «Поэмы без Героя».

I. 3. 3. Публикации текстов «Прозы о Поэме».

I. 3. 4. Публикации текстов набросков балетного либретто по Части первой «Поэмы без Героя».

ГЛАВА II. Поэмы Ахматовой (1915-1940): исторические и текстологические аспекты.

II. 1. Поэма «У самого моря».

II. 2. Поэма «Реквием».

II. 3. «Путем всея земли (Китежанка)» и «маленькие поэмы» первые «попутчицы» «Поэмы без Героя».

ГЛАВА III. «Поэма без Героя» и связанные с ней творческие замыслы

III. I. «Поэма без Героя» в историко-литературном, текстологическом и эдиционном плане.

III. I. 1. История создания и текстовая история «Поэмы без

Героя».

III. I. 2. Критический текст: установление и обоснование.

III. II. Невоплощенные идеи и незавершенные тексты: «Проза о Поэме» и наброски балетного либретто

III. II. 1. Творческая история «Прозы о Поэме».

III. II. 2. Реконструкция замысла и расшифровка текстов балетного либретто.

III. II. 3. Тексты в окончательном чтении как единственный вариант публикации черновиков незавершенных произведений.

Рекомендованный список диссертаций по специальности «Русская литература», 10.01.01 шифр ВАК

Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Судьба поэтического наследия Анны Ахматовой: особенности текстологии и проблемы публикации»

Творчество одного из выдающихся поэтов XX века Анны Ахматовой (1889-1966) уже почти сто лет находится под пристальным вниманием исследователей. В настоящее время история русской и мировой литературы немыслима без изучения поэтических и прозаических произведений поэта; обширная и многоязычная научная литература о творчестве Ахматовой свидетельствует о постоянном интересе к ее произведениям.

При этом приходится констатировать, что все без исключения литературоведческие исследования и научные публикации посвящены разработке широкого круга вопросов, но не касаются истории создания рассматриваемых произведений, истории и авторитетности самих текстов, т. е. текстологических аспектов творчества Ахматовой. Изучались композиционная, структурно-семантическая, образная система стихотворений и поэм, художественный метод автора; определялись прототипы героев; устанавливались литературные традиции и влияния -русские и зарубежные - и т. п. Наиболее популярным направлением в ахматоведении в последние 30-40 лет стал интерпретаторский подход к творчеству Ахматовой, что отражает общую тенденцию в изучении наследия классиков литературы XX в. Но творческая история отдельных произведений поэта, в том числе история их текстов в качестве самостоятельной темы до настоящего времени не рассматривались, а текстологическая достоверность изучаемых произведений под сомнение не ставилась. Однако необходимость изучения широкого спектра именно вопросов текстологии Ахматовой сейчас уже более чем очевидна. В связи с этим уместно вспомнить утверждение Б. В. Томашевского: «Так как основой изучения поэта являются его произведения, — то совершенно естественно, что установление текста является до некоторого предела первой научной задачей, возникающей перед исследователем»1. Еще ранее об этом писал М. Л. Гофман: «Без

1 Томашевский Б. В. Писатель и книга. Очерки текстологии. 2-е изд. М., 1959. С. 13. изучения поэтики, без изучения Пушкинской эпохи, без изучения биографии и проч. и проч. не может быть научного историко-литературного изучения Пушкина, но и историко-литературное исследование, и поэтика, и биография не могут существовать без точного, канонического и полного текста сочинений Пушкина. И потому вопросы текста должны предшествовать л всяким другим вопросам» . Исследование процесса создания любого произведения и выбор «правильного» текста необходимы также для полноты понимания в каждом конкретном случае художественного замысла Ахматовой, его воплощения в данном произведении и его толковании. На это указывал и Д. С. Лихачев в отношении к текстам древнерусским и нового времени: «Изучение истории текста дает объективные основания для о интерпретации содержания и формы произведения» .

Текстология произведений Анны Ахматовой является едва ли не самой сложной (сложнее с этой точки зрения, вероятно, только творчество А. Платонова) в литературе XX века, но до настоящего времени практически не разработанной по сравнению с текстологией других авторов этого периода (например, А. Блока, А. Сологуба, А. Белого, М. Цветаевой и др.). Трудности текстологического изучения произведений Ахматовой можно объяснить рядом причин: объективными - отсутствием, начиная с «Anno Domini», публикаций не подцензурных текстов, а также вообще публикаций многих произведений, написанных в 1930-е-1960-е, т. н. «крамольных» и «антисталинских» стихотворений и поэм, фрагментов «Поэмы без Героя»; утратой значительного числа беловых автографов и, наоборот, наличием значительного количества черновых рукописей с не завершенными автором текстами произведений. Последнее является следствием субъективных причин и объясняется одной из особенностей творческой манеры Ахматовой, когда многократно переделываемые произведения в результате не имели окончательных редакций. С другой стороны, некоторые стихотворения

1 Гофман М. Л. Пушкин. Первая глава науки о Пушкине. Пг., 1922. С. 47.

3 Лихачев Д. С. Текстология: краткий очерк. М.: Наука, 2006. С. 8. существуют в двух и более равноправных вариантах, а многократное исправление уже законченных произведений являлось также одной из характерных особенностей творческой манеры поздней Ахматовой (параграф I. 2. ГЛАВЫ I).

В настоящее время ситуация с изданием наследия Анны Ахматовой сложилась не лучшим образом: при всем обилии существующих изданий произведений поэта до сих пор нет ни одного не только безукоризненного с текстологической точки зрения, но и просто выдерживающего хотя бы элементарную текстологическую критику. Более того, в многочисленных публикациях встречаются неидентичные тексты одних и тех же произведений.

Так, почти в 20 изданиях, составители которых не просто перепечатывали «Поэму без Героя»4 из предыдущих сборников, а пытались найти последний, отражающий авторскую волю текст, нет хотя бы двух полностью совпадающих друг с другом текстов поэмы. Подобные примеры можно встретить и в публикациях «Прозы о Поэме» и набросков балетного либретто, автобиографической и мемуарной прозы, литературоведческих исследований, стихотворений Ахматовой (параграф I. 3 ГЛАВЫ I).

Между тем принцип идентичности текста произведений для разного типа изданий - главная цель текстологов и издателей: «Текстология новой

4 В результате проведенных нами исследований по истории создания, истории текста и определению критического текста «Поэмы» мы установили, что Ахматова писала в названии поэмы слово «Герой» с прописной буквы (такое написание зафиксировано в большинстве экземпляров, где титульный лист был оформлен автором от руки, почти на каждой странице записных книжек, где говорится о «Поэме без Героя», встречается такое же написание, обосновывается оно нами и в критическом тексте поэмы). Поэтому с первой страницы нашего исследования мы хотим избрать ахматовскую версию заглавия поэмы. Аналогично названию поэмы мы предлагаем авторское название частей и глав, которое было выработано Ахматовой к последним редакциям поэмы и которого она в дальнейшем строго придерживалась: «Часть первая», «Часть вторая», «Часть третья» и «Глава Первая», «Глава Вторая», «Глава Третья» и «Глава Четвертая и последняя» (см.: Крайнева Н. И. О некоторых текстологических проблемах публикации «Поэмы без Героя» Анны Ахматовой // «Свет мой канет в бездну. Я вам оставлю луч.»: Сб. публикаций, статей и материалов, посвящ. памяти Владимира Васильевича Мусатова / Сост. О. С. Бердяева, Т. В. Игошева. Великий Новгород, 2005. С. 136-154; а также тексты, примеч. и преамбулы к ним в кн.: Анна Ахматова. «Победа над Судьбой»: Автобиографическая и мемуарная проза. Стихотворения. Поэмы / Сост., подгот. текстов, предисл., примеч. Н. Крайневой. М.: Русский путь, 2005. Т. I. С. 363-399 — текст. С. 461-503 — примеч.). С наших слов «новые» написания уже включили в свои издания сотрудники Музея Анны Ахматовой в Фонтанном Доме (см.: «Под знаменитой кровлей Фонтанного дворца»: Путеводитель по Музею Анны Ахматовой в Фонтанном Доме. СПб.: Дельта, 2004; «И зачем нужно было столько лгать?»: Письма Льва Гумилева к Наталье Варбанец из лагеря. 1950-1956. СПб.: Агат, 2005). литературы твердо признает лишь один основной текст. Издание может отличаться в зависимости от различного читательского адреса вступительными статьями, примечаниями, объемом вариантов и пр., но текст писателя <.> должен быть один»5.

Поскольку опубликовать многие свои произведения, в том числе полные не подцензурные тексты поэм «Реквием», «Путем всея земли», «Поэмы без Героя», стихотворений 1930-х годов, цикла «Черепки» при жизни Ахматова не могла, авторская воля относительно публикации многих произведений осталась неизвестной, что позволяет публикаторам иногда трактовать ее совершенно произвольно. Но и напечатанные при жизни Ахматовой тексты не всегда являются последней прижизненной редакцией произведения. Необходимо учитывать и тот факт, что в последние годы Ахматова корректуру своих книг почти не держала: в составлении сборников и сверке текстов ей помогали Л. К. Чуковская, Н. Н. Глен, М. С. Петровых, А. Г. Найман.

Между тем установить (не реконструировать, не компилировать и не контаминировать, а именно критически установить) тексты многих произведений Ахматовой и максимально определить последнюю авторскую волю относительно их публикации представляется возможным на основании изучения творческой истории этих произведений.

В качестве методологической основы изучения творческой истории рассматриваемых в диссертации произведений А. Ахматовой были взяты не устаревшие до настоящего времени принципы исследования, сформулированные Н. К. Пиксановым в монографии «Творческая история «Горя от ума»6, а также положения выдающихся отечественных текстологов прошлого века Б. В. Томашевского, С. А. Рейсера, Ю. Г. Оксмана, С. М. Бонди, Г. О. Винокура, Б. М. Эйхенбаума и современных филологов, готовящих к изданию Собрания сочинений русских классиков Х1Х-ХХ вв.,

5 Рейсер С. А. Основы текстологии. Л., 1978. С. 7.

6 Пиксанов Н. К. Творческая история «Горя от ума». М., 1971.

Л. Д. Громовой-Опульской, А. М. Грачевой, Н. Ю. Грякаловой,

Н. В. Корниенко, А. В. Лаврова, Н. А. Богомолова, Д. М. Магомедовой, М. М. Павловой, Е. Р. Обатниной, С. А. Фомичева и др. Отметим, во-первых, в значительной мере относящиеся к поэмам Ахматовой высказывание Н. К. Пиксанова о том, что «крупное произведение есть результат долгого процесса, трудных исканий, борьбы организующего разума и неясных интуитивных замыслов»7, в связи с чем «только исследование всей истории явления дает полноту его понимания». Исследования истории создания «Реквиема», писавшегося пять лет и восстанавливавшегося через семнадцать лет еще в течение не менее пяти лет, поэмы «Путем всея земли», дописывавшейся через семнадцать лет после создания первой редакции, и творческой истории «Поэмы без Героя», писавшейся на протяжении двадцати пяти лет, вчетверо выросшей за это время по объему, постоянно включавшей в себя новые темы и расширявшей прежние, немыслимы без этого условия.

Во-вторых, для нас важно положение о том, что «окончательный текст о часто бывает далеко не окончательным для самого поэта» . Известны случаи, когда Ахматова исправляла тексты уже законченных стихотворений9, либо почти одновременно записывала одно и то же стихотворение с разночтениями10; существующие в записях на отдельных листах и в составе записных книжек тексты некоторых стихотворений также могут различаться между собой11. Восстанавливая «Реквием» Ахматова изменила некоторые фрагменты прежнего текста, а, готовя к публикации в 1964 году в «Беге

7 Пикетов Н. К. Указ. соч. С. 16.

8 Там же. С. 18.

9 Например, стихотворение «Сказал, что у меня соперниц нет.» первоначально с обращением от первого лица к третьему лицу («Неправда, у тебя соперниц нет. / Ты для меня не женщина земная.») было записано в альбом жены известного хирурга И. И. Грекова - писательницы Елены Афанасьевны Грековой и впервые опубликовано в таком же виде в альманахе «Петербург» (1921. № 1. С. 1). В книге «Стихотворения» (1958) первые две строки были изменены.

10 Так, в автографе стихотворения «Вот это я тебе взамен могильных роз.» («Памяти М.Булгакова»), подаренном В. Я. Виленкину (воспроизведен в кн.: Вшенкин В. Я. В сто первом зеркале. М., 1987. С. 97), имеется пять разночтений по сравнению с текстом автографа в не вышедшем «Беге времени» 1962-1963 годов (РГАЛИ. Ф. 13. Оп. 1. Ед. хр. 79. Л. 69 об.).

11 Например, тексты «В том доме было очень страшно жить.» («Третья» из цикла «Северные элегии») в издании «Записных книжек» (С. 594-595) и отдельном автографе в архиве А. А. Ахматовой (РНБ. Ф. 1073. Ед. хр. 164). времени» поэму «Путем всея земли», дополнила «окончательный» текст, существовавший в автографе с 1957 года.

Еще в ноябре 1945 года к тексту «Вместо предисловия» к «Поэме без

12

Героя» Ахматова приписала: «Ни изменять, ни объяснять ее я не буду» . На самом деле, на протяжении последующих двадцати лет многократно изменяла и дополняла поэму. За долгие годы работы Ахматовой над «Поэмой без Героя» появилось множество вариантов текста и значительное количество редакций поэмы. Ни одну из появлявшихся редакций Ахматова не считала временной, наоборот, созданный в результате определенного этапа работы текст поэмы, она считала окончательным, указывая на последнем листе рукописи: «Окончательный текст, отменяющий все

13 предыдущие» либо «Текст поэмы окончательный - ни добавлений, ни сокращений не предвидится»14, после чего ставила дату и подпись-автограф.

Через некоторое время, когда Ахматова вновь начинала работать над поэмой, появлялись новые исправления, дополнения, замены в тексте и т. п. С этого нового «рабочего» текста делалась беловая копия (автограф или авторизованная машинопись), в конце которой опять автором ставилась помета об окончательности текста поэмы, но уже с другой новой датой. Таким образом, «окончательных» текстов поэмы насчитывается не менее девяти при отсутствии самого последнего истинно окончательного завершенного автором текста.

Третье, необходимое для нас утверждение Н. К. Пиксанова: «важно понять, как сделано» произведение, «но этого вполне не поймешь, пока не изучишь, как делалось»15 это произведение, т. е. процесс создания и эволюция текста стоят в ряду самых первых аспектов изучения какого-либо произведения.

И, наконец, четвертое, главное положение метода Н. К. Пиксанова,

12 Впервые эти строки были вписаны в экземпляр «Поэмы без Героя», подаренный впоследствии Л. Я. Рыбаковой (РГАЛИ.Ф. 13. Оп.1. Ед. хр. 72. Л. 4 об.).

13 ОР РНБ.Ф. 1073. Ед. хр. 198. Л. 38 и др.

14 ОР РНБ. Ф. 1073. Ед. хр. 200. Л. 39.

15 Пиксанов Н. К. Указ. соч. С. 18. взятое нами за основу при исследовании творческой истории отдельных стихотворений, поэм, «Поэмы без Героя» и связанных с ней замыслов: «Для изучения творческой истории необходимы данные внешней биографии поэта (до хронологических дат включительно). Необходимы палеографические изучения рукописей, исследование разновременных редакций текста и их вариантов. Необходим аппарат комментариев - литературных, реальных, исторических и иных»16.

Все вышеназванные методологические принципы обусловили конкретные задачи диссертационного исследования, решение которых проводилось по выработанной нами схеме:

1 - относительно стихотворений и поэм: а) выявление автографов, авторизованных машинописей и других видов записей каждого рассматриваемого стихотворения в государственных архивах и частных собраниях; б) сверка выявленных источников между собой (беловые и черновые автографы, авторские и авторизованные списки) и определение степени значимости каждого (первая редакция, окончательная редакция, вариант и т. п.); в) сверка с печатным текстом наиболее авторитетных изданий; г) сверка указанного в издании источника публикации с выявленным источником (источниками) для уточнения текста; д) определение окончательного или установление критического текста стихотворения;

2 - относительно «Поэмы без Героя»: а) выявление сохранившихся экземпляров «Поэмы» в государственных архивах и частных собраниях; б) исследование выявленных экземпляров, определение значимости каждого, выделение рукописей и списков поэмы; в) выявление сведений о «Поэме» в мемуарной и эпистолярной литературе; г) соотнесение текстов рукописей и списков «Поэмы без Героя» со сведениями о поэме и работе автора над произведением для восстановления истории создания «Поэмы без Героя»; д) анализ выявленных экземпляров «Поэмы» для определения редакций

16 Там же. С. 19. данного произведения; е) анализ текста конкретных редакций «Поэмы без Героя» для исследования истории и развития текста поэмы; ж) определение по источникам текста и источникам сведений о произведении последних авторских поправок и изменений в тексте и структуре «Поэмы без Героя»; з) подготовка на основе текста последней редакции «Поэмы», исследования последних авторских исправлений в других рукописях поэмы и последних устных указаний автора, обоснования для установления критического текста «Поэмы без Героя»; и) установление критического текста «Поэмы без Героя»;

3 - относительно «Прозы о Поэме» и набросков балетного либретто: а) выявление в государственных архивах и частных собраниях рукописей с записью текстов «Прозы» и набросков либретто; б) сличение текстов выявленных рукописей для поиска разночтений и определения степени их завершенности; в) выбор варианта публикации текстов данных произведений.

Отметим, что для всех рассматриваемых материалов идеальным вариантом после выявления рукописей, сличения текстов и определения редакций стала бы публикация их в виде транскрипций, аутентично рукописям передающая все уровни записей, как основного текста, так и последующих исправлений и дополнений, которая к тому же была бы снабжена археографическими и текстологическими комментариями. На настоящий момент нам удалось подготовить такую публикацию только рукописей с редакциями «Поэмы без Героя», «Прозы о Поэме» и набросков

11 балетного либретто .

Прежде, чем начать рассмотрение творческой истории любого произведения, будь то четверостишие или произведение большой поэтической формы нам необходимо было определиться с источниками, по которым восстанавливается история создания и история текста и

17 «Я не такой тебя когда-то знала.»: Анна Ахматова. Поэма без Героя. Проза о Поэме. Наброски балетного либретто: Материалы к творческой истории / Изд. подг. Н. И. Крайнева; под ред. Н. И. Крайневой и О. Д. Филатовой. СПб., 2009. терминологическим аппаратом, используемым в исследовании, поскольку терминологическая путаница и необоснованное употребление таких понятий как «редакция», «вариант», «рукопись», «список» и т. п. стали причиной многочисленных ошибок в определении и публикации «Поэмы без Героя» и других произведений Ахматовой. Для изучения история создания и текстовой истории мы разграничили все сохранившиеся источники на а) источники сведений о произведении и б) источники его текста. Отметим, что исследование возникновения, развития и воплощения творческого замысла автора базируется не только на изучении творческой истории конкретного произведения поэта, но и на выявлении генезиса поэтических образов и художественных приемов, характерных для творчества автора в целом и включенных в контекст современной ему исторической эпохи (начало ГЛАВЫ II).

Настоящее диссертационное исследование основано большей частью на практике подготовки к печати нескольких изданий произведений-Анны 18

Ахматовой . Однако в нем мы старались не руководствоваться только эдиционными соображениями, а представить те текстологические особенности произведений Ахматовой, которые обнаружились в процессе выбора текстов для этих изданий. Поскольку главным предметом нашего внимания в течение 15 лет были история создания и текстовая история «Поэмы без Героя» и неразрывно связанных с ней двух творческих замыслов - «Прозы о Поэме» и набросков балетного либретто по Части первой поэмы «Петербургской повести» - мы уделяем им наибольшее внимание, считая в настоящее время эту тему достаточно нами разработанной (ГЛАВА III). Центральное произведение Ахматовой, неопубликованное при жизни автора и не вполне завершенное, а также «Проза о Поэме» и наброски балетного,

18 Анна Ахматова. Стихотворения. Поэмы. Автобиографическая проза / Сост., подгот. текстов, коммент., вступ. ст. Н. И. Крайневой. М.: GnoBo/Slovo, 2000. 768 с. (Пушкинская б-ка); Анна Ахматова. Победа над Судьбой: В 2 т. / Сост., подгот. текстов, предисл., примеч. Н. И. Крайневой. М.: Русский путь, 2005. Т. 1: Стихотворения. Поэмы. Автобиографическая и мемуарная проза. Т. 2: Стихотворения; Анна Ахматова. Стихотворения. Поэмы. Автобиографическая проза / Сост., подгот. текстов, предисл., коммент. Н. И. Крайневой. М.: Слово/Slovo, 2008. 816 с. (Б-ка рус. классики. Десять веков рус. лит.). сохранившиеся только в черновых записях, оказались самыми уязвимыми и уязвленными с точки зрения издания их текстов (параграфы I. 3. 2, I. 3. 3 и 1.3.4 ГЛАВЫ I). Поэтому конечной целью нашей работы мы видели создание таких текстов, которые можно было бы публиковать в изданиях разного типа, не искажая при этом творческий замысел и волю автора. Относительно «Поэмы без Героя» речь может идти о критически установленном тексте, для «Прозы о Поэме» и набросков балетного либретто - о текстах в окончательном чтении.

Исследованию творческой истории поэм Ахматовой «У самого моря», «Реквием» и «Путем всея земли (Китежанка)» и определению их текстов для публикации в современных изданиях посвящена ГЛАВА II. Что касается стихотворений 1904-1965-го годов, то их текстология представляет собой серьезную проблему, решить которую из-за большого объема материала и недостаточной еще степени обработанности всего сохранившегося рукописного наследия поэта мы не можем в рамках настоящей диссертационной работы. Поэтому, не выделяя вопросы текстологии и проблемы публикации стихотворений Ахматовой 1904-1965 годов в главу для отдельного исследования, мы рассмотрим некоторые примеры в параграфе 1.3. 1. «Издания произведений Анны Ахматовой: современное состояние» ГЛАВЫ I, которая включает в себя также сведения об архиве поэта, истории его формирования, составе и проблемах сохранности (параграф I. 1.).

Главной целью исследования мы видим расширение источниковедческой и текстологической базы, необходимой для работы над научным Собранием сочинений Анны Ахматовой. В результате проделанной работы мы критически установили тексты четырех поэм Ахматовой и подготовили тексты в окончательном чтении двух связанных с «Поэмой без Героя» прозаических замыслов: «Прозы о Поэме» и набросков балетного либретто по «Петербургской повести».

Похожие диссертационные работы по специальности «Русская литература», 10.01.01 шифр ВАК

Заключение диссертации по теме «Русская литература», Крайнева, Наталия Ивановна

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

В Заключении настоящего диссертационного исследования мы попытались подвести итоги проведенной работы, описать результаты предпринятого исследования, сформулировать выводы и определить значение диссертации для изучения поэтического наследия Анны Ахматовой и решения спорных вопросов публикации ее текстов. Можно констатировать, что нам удалось выполнить поставленные во Введении задачи.

Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.