Структурно-семантический анализ авиационных терминов в таджикском и английском языках тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 10.02.20, кандидат наук Каримов, Шухрат Бозорович

  • Каримов, Шухрат Бозорович
  • кандидат науккандидат наук
  • 2014, Душанбе
  • Специальность ВАК РФ10.02.20
  • Количество страниц 286
Каримов, Шухрат Бозорович. Структурно-семантический анализ авиационных терминов в таджикском и английском языках: дис. кандидат наук: 10.02.20 - Сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание. Душанбе. 2014. 286 с.

Оглавление диссертации кандидат наук Каримов, Шухрат Бозорович

ОГЛАВЛЕНИЕ

ВВЕДЕНИЕ

ГЛАВА I. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ПРЕДПОСЫЛКИ ИССЛЕДОВАНИЯ АВИАЦИОННОЙ ТЕРМИНОЛОГИИ

1.1. Проблема термина и терминологии в современном языкознании

1.2. К предпосылкам изучения авиационной терминологии в английском и таджикском языкознании

1.3. Некоторые особенности лингвистической организации научного

текста

ГЛАВА II. СТРУКТУРНО-СЛОВООБРАЗОВАТЕЛЬНЫЙ АНАЛИЗ АВИАЦИОННЫХ ТЕРМИНОВ ТАДЖИКСКОГО И АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКОВ

2.1. Вводная часть

2.2. Основные способы словообразования в таджикском языке (с привлечением материала английского языка)

2.3. Аффиксальное образование авиационной терминологии в таджикском языке

2.3.1. Суффиксальные словообразовательные типы

2.3.1.1. Суффиксальные словообразовательные модели авиационных терминов в таджикском языке

2.3.1.2. Суффиксальные словообразовательные модели авиационных терминов в английском языке

2.3.2. Префиксация

2.4. Сложные термины

2.4.1. Сложные термины в таджикском языке

2.4. 2. Сложные термины в английском языке

2.5. Образование авиационных терминов посредством сочетаний слов и словосочетаний

2.6. Аббревиация в английской авиационной лексике языка и способы

ее передачи на таджикский язык

ГЛАВА III. ФУНКЦИОНАЛЬНО-СЕМАНТИЧЕСКИЙ АНАЛИЗ АВИАЦИОННОЙ ЛЕКСИКИ В ТАДЖИКСКОМ И АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКАХ

3.1. Полевая организация терминологической лексики

3.2.0бщая характеристика семантического поля авиационной терминологии в сопоставляемых языках

3.3. Лексико-семантические группы авиационной терминологии в сопоставляемых языках

3.4.Функционально- тематическая классификация авиационных терминов в таджикском, русском и английском языках

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

ЛИТЕРАТУРА

1. Список использованной научной литературы

2. Список использованных словарей

ПРИЛОЖЕНИЕ. Таджикско-англо-русский и англо-русско-таджикский

словарь авиационной терминологии.

Рекомендованный список диссертаций по специальности «Сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание», 10.02.20 шифр ВАК

Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Структурно-семантический анализ авиационных терминов в таджикском и английском языках»

ВВЕДЕНИЕ

Сопоставительно-типологическое языкознание на современном этапе развития языкознания занимает важное место в исследовании языков. Активизация сопоставительных исследований языков исходит из задач интенсификации сопоставительных исследований с целью всестороннего раскрытия внутренних свойств и особенностей функционирования структуры языка в целом и его элементов в отдельности. Объектом сопоставительных исследований в этом аспекте становятся наиболее актуальные вопросы, являющиеся доминирующими и востребованными в современном языкознании и способствующими активно разрабатывать универсальные теории констративного анализа. Истоки сопоставительной типологии формировались в трудах И.И.Мещанинова, Е.Д.Поливанова, Л.В.Щербы, Ш.Балли, Кацнельсон * И др.

В настоящее время объектом исследования сопоставительной типологии становится широкий круг проблем, разрабатывающих методы и аспекты сопоставительного языкознания, определяющих место и роль сопоставительных исследований в теоретическом языкознании и разработке вопросов теории языка, формировании категориальных средств определения аспектов анализа языковых единиц и их систем.

Сопоставительное исследование идентичных языковых явлений в разносистемных языках способствует более четкому и конкретному раскрытию сущности изучаемого явления, его специфических внутренних чисто языковых и внешних, направленных на определение функциональных коммуникативно-речевых свойств.

На современном этапе своего развития сопоставительные исследования языков преследуют цель раскрытия системных отношений в функционировании различных процессов и закономерностей, отдельных явлений в различных языках в целом и в каждом из них в отдельности. В этом аспекте одной из наиболее значительных проблем

4

современного сопоставительного исследования языков становится определение системных отношений на лексическом уровне.

Установление системных отношений в лексике и их комплексное исследование ставит своей целью установление лексико-семантических группировок и объединений в системе лексики, определение их компонентного состава, анализ внутренних функционально-семантических взаимоотношений и структурно-грамматических взаимосвязей. Одним из подобных объединений в системе лексики языка является терминология, которая проявляет наиболее строгие системные отношения, как в аспекте внутреннего формирования, так и в проявлении внешних связей в общей системе языка. Подобными языковыми свойствами в общей системе терминологии обладает также избранная нами в качестве монографического исследования в настоящей диссертационной работе авиационная терминология.

Актуальность работы исходит из теоретической и практической значимости исследования проблем терминологии, которая в настоящее время получила бурное развитие в эпоху научно-технической революции. Углубленное изучение терминологии различных отраслей науки является важнейшей задачей в связи с общей направленностью терминологических исследований на лингвистический анализ факторов становления и развития терминологии определенных отраслей. Терминология авиации представляет собой совокупность терминов определенной научной дисциплины, и изучение ее как лексико-семантической системы в сравнительно-сопоставительном аспекте в английском и таджикском языках представляет большой интерес.

В научной литературе имеется достаточно большой объем исследований, посвященных системному анализу научно-технической терминологии с привлечением различных языков, в том числе английского и таджикского. Однако проблема сопоставительного исследования авиационной терминологии таджикского и английского языков к настоящему времени остается еще не изученной. Исследование данной

5

проблемы важно также с точки зрения задач выявления особенностей формирования терминологии отдельных наук, а также в аспекте раскрытия номинативных характеристик терминов в сопоставляемых языках.

Исследование терминологии авиации таджикского и английского языков в общелингвистическом, конкретном структурно-семантическом и функциональном плане призвано выявить общие закономерности становления терминологии и тем самым содействовать выработке практических рекомендаций для разработки данной системы терминологии в сопоставляемых языках, особенно в таджикском, где она только начинает формироваться. Изучение терминосистемы авиации таджикского языка актуально особенно сегодня, когда после приобретения реальной независимости Таджикистаном на таджикский язык с его статусом государственного языка возложена огромная социальная ответственность как внутри страны, так и на международной < арене. Разработка на основе проведенного сравнительного анализа терминов таджикского и английского языков двуязычного словаря авиационной терминологии может содействовать практике перевода специальной литературы по данной отрасли.

Объектом исследования является авиационная терминология современных таджикского и английского языков.

Предмет исследования лексико-семантические, структурно-грамматические и функциональные особенности авиационной терминологии английского и таджикского языков в сравнительно-сопоставительном аспекте.

Степень изученности проблемы. По исследованию авиационной терминологии английского языка имеется достаточно богатая литература. Работы В. И. Ульянова [1956], Л.Б. Ткачева [1973], М.М. Масколева [1998] и др. посвящены различным аспектам авиационной терминологии английского языка. В таджикском языкознании к настоящему времени авиационная терминология еще не стала объектом изучения. Однако появившиеся в последние годы исследования по

б

терминологии таджикского языка (Н.Абдуллаев, Ф. Р. Амонова, А. М.Байзаев, Т.К.Джураев, С.Назарзода, П. Нуров, Д.Саймиддинов, С.Сулаймонов, М.Султонов, X. Уралов и др.) подготовили теоретическую и прикладную базу для разработки еще не исследованных сфер терминологии таджикского языка, в том числе и авиационной.

Цель исследования. Основной целью реферируемой работы является лингвистическое исследование путей становления и формирования авиационной терминологии таджикского и английского языков в сопоставительном аспекте.

В соответствии с целью задачи исследования определяются следующим образом:

изучение проблемы становления таджикской терминологии в истории и современности, теоретическое обобщение вопросов современной терминологии в целом и в таджикской терминологии в особенности;

сбор, систематизация и классификация авиационного терминологического материала;

анализ лексико-семантических, структурно-грамматических особенностей авиационной лексики таджикского языка в системном соотношении с соответствующий лексикой английского и русского языков;

выявление и классификация лексико-семантических групп авиационных терминов, определение особенностей их семантической организации;

определение основных источников и путей формирования и развития авиационной терминологии в современном таджикском языке путем её сопоставления с соответствующими терминами английского и в определенной степени, русского языков;

на основе сопоставления с английским языком установление наиболее оптимальных путей пополнения авиационной терминологии в таджикском языке;

- отбор наиболее оптимальных в структурно-семантическом и грамматическом аспектах терминов с целью практического их применения в сфере авиационной терминологии таджикского языка.

Научная новизна исследования заключается в том, что в работе впервые объектом исследования становится система авиационной терминологии английского и таджикского языков, в общем системно-структурном аспекте исследуются лексико-семантические и структурно-грамматические особенности и источники происхождения авиационной терминологии сопоставляемых языков; выявляются сравнительно-типологические особенности реализации единиц различных уровней при формировании терминологии сопоставляемых языков. В работе впервые устанавливаются пути дальнейшего формирования авиационной терминологии таджикского языка, предлагаются конкретные термины различных структурных и семантических типов с целью более полного охвата терминологического поля авиации таджикского языка, на основе чего составлен таджикско-английский и англо-таджикский словарь авиационных терминов. Лексико-семантический, структурно-грамматический и функциональный анализ авиационной терминологии английского и таджикского языков представляет также несомненный интерес для дальнейшей разработки общей теории и методики сопоставительно-типологического изучения разносистемных языков.

Методологической основой исследования являются достижения современного языкознания в области лексикологии и терминологии, грамматики, прежде всего в работах ведущих терминологов [К.Я. Авербух, В.В. Виноградов, C.B. Гринёв, В.П. Даниленко, Т.Л. Канделаки, В.М. Лейчик, Д.С. Лотте, A.B. Суперанская, В.А. Татаринов, Т.К.Джураев, Д.Саймиддинов, H.A. Шаропов, М.Фозилов, М.Султонов, С.Назарзода, Т.Бердиева, О.Косимов и др.].

Теоретическая значимость исследования заключается в том, что его результаты могут содействовать дальнейшему развитию теории терминологии, конкретизировать методы исследования отраслевой

8

терминологии, путей и источников ее формирования, теоретических основ реализации средств номинации языковых единиц специальных, отраслевых подъязыков, а также способствовать дальнейшей разработке общей теории и методики сопоставительно-типологического исследования языков.

Практическая значимость исследования заключается в целесообразности применения результатов исследования в практике, в учебном процессе в высших и средних школах, при проведении спецкурсов и спецсеминаров, лекций по сопоставительной грамматике, лексикологии, при написании научных, научно-методических, учебно-методических и других работ, при составлении толковых, переводческих, двуязычных и многоязычных словарей.

Цель и задачи исследования предполагают использование комплекса методов: общенаучных теоретических и эмпирических методов исследования, которые всецело содействуют достижению задач, поставленных в работе: аналитико-описательного (интерпретация, обработка материала, оценка языкового материала), сопоставительно-типологического, которые содействуют выявлению алломорфных и изоморфных признаков структуры авиационной терминологии сопоставляемых языков. При этом аналитико-описательный и сопоставительно-типологический методы использовались во взаимодействии с методами компонентного, трансформационного, контекстуального, статистического анализа.

Материал исследования. Исследование проводилось на основе сплошной выборки терминологических единиц из лексикографических источников, прежде всего двуязычных русско-английских и англорусских словарей авиационной терминологии, научных работ, учебников и учебных пособий на английском и таджикском языках, а также отраслевых словарей английского языка. Объектом исследования явились около 2 тысяч единиц авиационной терминологической лексики.

На защиту выносятся следующие положения:

1. Собранный и обработанный языковой материал по терминологии авиации таджикского и английского языков. Систематизация и верификация авиационной терминологии таджикского языка в соотношении и сравнении с английским, как языком с достаточно сформированной системой терминологии данной сферы науки.

2. Системный сопоставительно-типологический, лексико-семантический и структурно-грамматический анализ авиационной терминологии таджикского и английского языков.

3. Структурно-семантическая и понятийно-категориальная организация авиационной терминологии сопоставляемых языков системно строго сформирована, отличается спецификой для данной отрасли науки функционирующих в ней терминологических единиц, имеющих разный источник происхождения и различные способы номинации понятий - семантический, аффиксация, синтаксический и др. В основе принципов формирования авиационной терминологии сопоставляемых языков находится использование словообразовательных средств и заимствований преимущественно из арабского, персидского и русского языков в таджикском языке и греческого, латинского, французского и др. в английском языке.

4. В терминосистеме авиации сопоставляемых языков наиболее продуктивно функционируют многокомпонентные термины, образованные по структуре подчинительной связи слов литературного языка. В словообразовательном отношении научные тексты по авиации характеризуются наличием большого количества разнообразных по структуре сложных слов. Продуктивным является также аффиксальное словообразование, характеризующееся разнообразными моделями префиксального и суффиксального терминообразования.

5. Определение особенностей семантической организации

авиационных терминов путем применения метода полевой структуры,

ю

установление структурной организации лексико-тематического поля авиационной терминологии и лексико-семантических групп, семантических микрополей. Классификация авиационных терминов по семантическим типам, группам и подгруппам на основе общих сем в семантической структуре терминологических единиц. Все исследуемые термины делятся на ЛСГ. Внутри каждой группы проводится объединение терминов на основе общих групповых сем. Термины сферы авиации английского языка в основных микросистемах более разнообразны в охвате всей системы понятийного аспекта данной сферы науки, ряд терминов таджикского языка отстаёт от английской терминологии в плане семантики.

6. Выявляются сложные соотношения между сопоставляемыми языками как в системе словообразовательной структуры терминов, так на лексико-семантическом и грамматическом уровнях их организации и формирования. В то же время, несмотря на определенный план алломорфизма в системных реализациях соответствий на каждом уровне языкового строя, между языками выявляются строгие системные соответствия.

Апробация работы. Основные положения работы нашли отражение в публикациях автора, список которых приводится в конце автореферата. Результаты исследования излагались на ежегодных научных конференциях Таджикского государственного педагогического университета им. С.Айни (2009-2013 гг.), а также реализованы в процессе преподавания курса английского языка в таджикоязычной аудитории. Собранный и обработанный материал лег в основу Таджикско-английского и англо-таджикского словаря «Лугати тоники ба англисй ва англисй ба точ;икй (вожах,ои сохди хавопаймой)» (Душанбе, 2012.- 126 е.).

Структура и содержание диссертации. Диссертационное исследование состоит из введения, трех глав, заключения, списка использованной литературы и приложения «Таджикско-англо-русский и

англо-русско-таджикский словарь авиационной терминологии».

и

ГЛАВАI

ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ПРЕДПОСЫЛКИ ИСЛЕДОВАНИЯ АВИАЦИОННОЙ ТЕРМИНОЛОГИИ

1.1. Проблема термина и терминологии в современном языкознании

Проблема термина и терминологии в современном языкознании занимает ведущее место среди важнейших вопросов теории языкознания. Вопросами, относящимися к лингвистической интерпретации понятий «термин» и «терминология», в языкознании начали заниматься в конце XIX - начале XX вв., а само понятие «термин» в науке в основном сформировалось к началу XX века. Как известно, впервые дефинитивная характеристика термина «термин» приводится в «Энциклопедическом словаре» Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона.

В языкознании научное осмысление в этой области в целом ограничивалось наблюдениями частного характера, что ограничивало и сферу научных исследований, до начала XX в. вопросы частных научных терминов, отдельных сфер науки отдельно не рассматривались. Лишь с начала XX в. исследователи начали заниматься теорией терминологии, к этому времени относится зарождение первых теорий терминологии. Основное внимание в это время отводится осмыслению понятийной сущности терминов. В исследованиях термины противопоставляются общенародным словам или профессиональной лексике, с другой стороны, термины сближаются со специальными математическими и химическими обозначениями и формулами, или они сводятся с лексическими единицами жаргона, другие характеризуют термины как иероглифические знаки, абсолютно нейтральные по отношению к обозначаемому. В зарубежном языкознании еще до настоящего времени лингвистические исследования терминов часто ограничиваются историей отдельных терминов и терминосистем или вопросами их стандартизации.

Терминология как частный раздел языкознания формируется в первой половине XX в., в ее становлении велика роль русских языковедов, таких, как С.Лотте, Винокур, В.В.Виноградов

A.А.Реформатский А.В.Суперанская, Б.Н. Головин, Р.О.Кобрин,

B.А.Татаринов, В.М.Лейчик, С.В.Гринёв, С.Д.Шелов и др. Важен также вклад русских языковедов в разработку теоретических основ современной терминологии.

Анализу основных свойств и характеристик термина в языкознании посвящено множество работ [Авербух, 1985; 1961; Гринёв, 1993; Герд, 1980; Даниленко, 1977,1993; Канделаки, 1977; Капанадзе, 1965; Лейчик,1973, 1976, 1981, 1991; Лотте, 1961; Суперанская, 1989; Татаринов, 1996; Шеглов, 1995; Назарзода ,1999; Фозилов, 1963; Шаропов, 1988; и др.].

Исследования терминологов посвящены анализу отдельных отраслей терминологии, что в целом способствует становлению общих вопросов терминологии и выработке ее теоретических основ, а также отвечает потребностям практики.

Важнейшим аспектом современной теоретической терминологии является проблема дефиниции термина. С самого истока терминологии она оставалась центральным вопросом теории терминологии. В то же время следует отметить, что в современной терминологии еще не определилось единого подхода к определению термина. В теоретической терминологии существуют разные определения термина, в основе которых лежат многообразие понимания сущности термина. В целом в определении термина вкладывают те его признаки и свойства, которые авторы находят наиболее существенными и важными. При этом в терминологии в целом сформировались общие требования к терминам, существенные признаки, которыми должен обладать термин. Как определяет один из основоположников терминологии А.А.Реформатский, термин характеризуется однозначностью, "внеположенностью" модальности и экспрессии, интернациональным

13

характером, логичностью и систематичностью [Реформатский 1959]. В дальнейшем были уточнены и другие признаки термина, которыми в идеале должен обладать термин, прежде всего понятийный аспект термина, его семантический объем, соотнесенность с определенным научным понятием.

К особенностям термина в современной терминологии относят: наличие дефиниции, максимальная абстрактность, моносемичность, отсутствие экспрессии и эмоциональной окраски, стилистическая нейтральность, строгая логичность и системность.

Основные требования к термину: однозначность, точность, краткость были сформулированы терминоведической школой С.Лотте. На таких позициях находятся сторонники структурно - субстанционного подхода к термину

Однако представители функционального подхода придерживаются иной точки зрения к определению функционального свойства термина. В работах В.Г.Гака, Б.Н.Головина, В.М.Лейчика, Ф.А.Циткина, Т.Р.Кияка, Т.М.Пьянковой и др., которые определяют термин как особое слово, проявляющее специфические свойства как по семантическим, так и структурным признакам, что отличает и противопоставляет его общеупотребительному слову. Термин определяется не как особое слово, а слово, выполняющее особую функцию, т.е. это тип лексической единицы в особой функции, тип употребления лексической единицы.

Следует отметить, что при анализе терминологии авиации в исследовании мы исходим из позиции о функциональной природе термина, основывая данный выбор тем, что язык науки будучим особым жанром литературного языка, выделяется как особая функциональная разновидностью литературного языка.

Для практического анализа авиационной терминологии необходимо останавливаться на характеристике некоторых признаков термина в современной терминологии.

14

Одним из важнейших признаков термина считается его системность или систематичность. Впервые этот признак был выдвинут и всесторонне аргументирован в трудах С.Д.Лотте. Он отмечает: «каждый термин имеет вполне определенное место (по соподчиненности с другими терминами) в рассматриваемой терминосистеме, которое зависит от места соответствующего понятия во всей данной системе понятий» [Лотте 1961:14]. Системность при этом воспринимается как в аспекте содержания (внутренней формы системности) термина, так и в аспекте выражения (внешней формы системности). Данный признак считается основным при определении термина в трудах большинства терминологов [Герд 1981:12; Реформатский 1968:121; Сорокалетов 1970:12; Суперанская 1976:74 и др.]. «Терминосистема - это внутренне организованная совокупность элементов - терминов, связанных устойчивыми отношениями» [Пьянкова 1989, 9] - такое определение системности является классическим во многих исследованиях по терминологии. Терминосистема включает в себя также определенную группу терминов, которые объединяются по той или иной логически определенным признакам, при этом система проявляет свой признак подразделения на подсистемы или терминологические поля, микрополя и т.п.

В основу системно формирующих признаков термина ставят также признак соотнесенности с соответствующим понятием определенной научно-технической области. Термин при этом определяется как слово или словосочетание, языковой знак которого соотнесен с соответствующим понятием в системе понятий данной области науки и техники [Кулебакин, Климовицкий 1970:19-20].

Признак понятийной соотнесенности термина предполагает его однозначность, которая воспринимается один из основных признаков термина [Пумпянский 1977:92; Ярцева 1970:10 и др.]. В то же время в исследованиях отмечается, что однозначность как признак термина проявляется в системе определенной области науки или в кругу

15

некоторого терминологического поля. С.Д.Лотте указывает, что за пределами терминологии данной научной области это свойство термина нейтрализуется. Вне предела данной области термин становится многозначным [Лотте 1961:75]. Как показывает исследование авиационной терминологии, межпредметная полисемия в авиационной терминологии достаточно распространена, хотя в данной области пределах разных полей также наблюдается полисемия терминов: богоч -1. багаж; 2. отделение багажа.

Однако практика применения термина, его прикладные качества не всегда предоставляют возможность функционировать в идеальных условиях. Поэтому не все признаки термина, определенные А.А.Реформатским, как основные элементообразующие, присущи термину в одинаковой степени. В исследованиях отмечается, что такие признаки, как абстрактность, международность и др. характеризуются относительностью.

Степень абстрактности термина в терминологии, в отличие от слов общеупотребительной лексики, убавляется. Как показывает авиационная терминология, в ее системе одновременно используются как абстрактная лексика, так и наряду с ней наличествуют термины более конкретной семантики. По сущности своей в семантике термина степень абстрактности в каждом термине может проявляться в разной степени.

Признак интернациональности в термине является наиболее уязвимым, посколку, показывает история формирования терминологии в различных языках, ему всегда противостоят пуризм, националистические тенденции в становлении терминологии, стремление к исключительному использованию средств собственного языка, особенно на начальном этапе становления научного языка национальности.

Пуристические устремления особенно были сильны, например, для иранской терминологии 1935-1941 г., что непосредственно поощрялось даже правителем Реза-шахом. С другой стороны, как утверждает Л.С.

16

Пейсиков, такая тенденция была характерна почти для всех стран Ближнего Востока [Пейсиков JI с. 1973]. Пуристическое движение характерно и для современной таджикской терминологии. Исследователи таджикского языка процессы формирования терминологии совмещают с пуристическими идеями - стремлением очищения языка от чужеродных примесей.

Поэтому этот признак признается исследователями желательным требованием к термину. Однако в формировании терминологии некоторых сфер науки этот признак очень важен, это касается, например, такой сферы, как авиационной. Несмотря на то, что уровень стандартизации термина по сравнению с другими системами терминологии в авиационной терминологии достаточно высок, исконные термины в данной отрасли терминологии составляют, хотя и незначительную, но определенную часть терминов.

В терминологии не разрабатывался также единый подход к признаку нейтральности. В целом придерживается мнение, что термин всегда нейтрален, в семантической структуре термина не должны присутствовать эмоционально-экспрессивные оттенки [Герд 1981:13; Даниленко 1971:11 и др.]. В данной работе мы в целом придерживаемся данной точки зрения, хотя следует отметить, что одним из средств образовании термина в сопоставляемых языках является метафора, которая может основываться на привлечение эмоционального элемента, вследствие чего термин может получить экспрессивную окрашенность, сравните такие термины, как: chattering mania, snout spasm, улыбающаяся депрессия и др.

Похожие диссертационные работы по специальности «Сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание», 10.02.20 шифр ВАК

Список литературы диссертационного исследования кандидат наук Каримов, Шухрат Бозорович, 2014 год

СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ

I. Научная литература:

1. Авербурх К. Я. Общая теория термина: комплексно-вариологический подход: Автореф. дис. д-ра. филол. наук.- Иваново, 2005.-18 с.

2. Акимова О.В. Термин как единица терминологического поля и профессионального дискурса в разноструктурных языках: на материале терминологии микрополя «Радиообмен гражданской авиации» в русском и английском языках: Автореф. дис. канд. филол. наук. -М., 2004. -23 с.

3. Алиреза Акбарипур. Терминологическое строительство в Иране: Автореф. дисс. канд. филол. наук. - М., 2006. - 27 с.

4. Амонова Ф.Р. Об использовании лингвистических методов в сравнительно-типологическом исследовании персидского и таджикского языков // Проблемы восточного источниковедения: сб. ст. -Душанбе, 1980. - С. 97-102

5. Амонова Ф,Р, Именное аффиксальное словообразование в современном персидском и таджикском языках: Учеб. пособие. -Душанбе, 1982. - 55 с.

6. Апресян Ю. Д. Дистрибутивный анализ значений и структурные семантические поля// Лексикографический сборник. - 1962. - № 5. - С. 52-72.

7. Апресян Ю. Д. Лексическая семантика. - М. Наука, 1974. -

367с.

8. Аракин В. Д. Сравнительная типология английского и русского языков. - М.: Просвещение, 1989. -254с.

9. Аракин В. Д. Типология языков и проблемы морфологического и прогнозирования. - М.: Высшая школа, 1989. -158с.

10. Арнольд И.В. Лексикология современного английского языка. - М.: Просвещение, 1995. - 328с.

11. Арнольд И.В. Семантическая структура слова в современном английском языке и методика ее исследования (на материале имени существительного). - Л., 1966. -286с.

12. Арутюнова Н.Д. О понятии системы словообразования. //Науч. докл. Высшей шк. Филол. науки. -1960. -№ 2. -С. 24-31

13. Арутюнова Н.Д. Введение// Логический анализ языка. Модели действия. - М.: «Наука», 1992.- С.3-14

14. Аспекты семантических исследований отв. ред. Н.Д. Арутюнова, A.A. Уфимцева. - М. Наука, 1980. -256 с.

15. Байзоев А.М. Язык «Донишнома» Абуали ибн Сино (терминология и словообразование): Автореф. канд. филол. наук. -Душанбе, 1992. -24 с.

16. Бархударов Л.С. О значении и задачах исследований в области терминологии II Лингвистические проблемы научно-технической терминологии. - М.: Наука., 1970. -С. 7-10.

17. Бархударов Л.С.. Штелинг Д. А. Грамматика английского языка. - М.: Высш. шк., 1973. - 423 с.

18. Бархударов Л.С. Очерки по морфологии современного английского языка. - М.: Высш. шк., 1975. - 376 с.

19. Бекмуродов М. М. Лексико-семантический и структурный анализ строительной терминологии (на материале таджикского и английского языков): Автореф. дис. канд. филол. наук. - Душанбе, 2002. -23 с.

20. Беляев Е.Г. Семантика слова. - М.: Высш. шк., 1987. - 127 с.

21. Бенвенист Э. Уровни лингвистического анализа // Новое в лингвистике. - М., 1973. Вып. 4. - С. 434-449.

22. Бердыева Т. Тенденция развития лексики таджикского языка советского периода. - Душанбе: Дониш, 1982. -133 с.

23. Бердиева Т. Назарияи иктибос (Калимоти арабй дар забони точикй). - Душанбе, 1991.-128 с.

24. Блинова О.И. Явление мотивации слов: Лексикологический аспект. - Томск: Изд-во ТГУ, 1984; 2-е изд., испр. и доп. - М.: ЛИБРОКОМ, 2010. - 208 с.

25. Бондарко А. В. О взаимодействии языковых уровней в рамках функционально-сематических категорий //Уровни языка и их взаимодействие. - М., 1967. -С.32-35.

26. Бондарко А. В. Теория морфологических категорий. - М., 1976 . - 208 с.

27. Бондарко А. В. Функциональная грамматика. - Л., 1984. - 136

с.

28. Борисова М. А. К вопросу о расхождениях грамматических категорий в разных языковых культурах // Вестник МГУ. Сер. 19. Лингвистика и межкультурная коммуникация. - 2003. -№ 4. - С. 91-103.

29. Будагов Р. А. Введение в науку о языке. 2-е перер. и доп. изд. ь - М.: Просвещение, 1965. - 492 с.

30. Вандриес Ж. Язык / пер. с фр. - М., 1937. - 410 с.

31. Валиева 3. А. Кредитно-банковская терминология в таджикском и английском языках: Автореферат дисс. канд. филол. наук. -Душанбе, 2007. 23 с.

32. Васильев Л.М Семантика русского глагола. Глаголы речи, звучания и поведения: учеб. пособие. - Уфа: Башк. ун-т.,1981. -280 с.

33. Васильев Л.М Принципы семантической идентификации глагольной лексики//Семантические классы русских глаголов. Свердловск, 1982. -С.11-15.

34. Виноградов В.В. Вопросы изучения словосочетания// Вопросы языкознания. - М., 1954 -№3.- С. 19- 27.

35. Виноградов В.В Избранные труды: Лексикология и лексикография. - М., Наука, 1977.-312с.

36. Виноградов В.В Русский язык: (Грамматическое учение о слове). М., Высш. шк., 1986. -639с.

37. Виноградов В.В Словообразование в его отношении к грамматике и лексикологии // Вопросы теории истории языка. - М., 1952. - С. 38-63с.

38. Винокур Г.О. Избранные работы по русскому языку. - М.: Учпедгиз, 1959. -492с.

39. Винокур Г.О. О некоторых явлениях словообразования в русской технической терминологии//Труды МИИФЛ. -1939. Вып. 5.- С.3-55.

40. Вопросы терминологии: Матер. всесоюзного терминологического совещания. - М.: Изд-во АН СССР, 1961. -196 с.

41. Воронцова Г. Н. Очерки по грамматике английского языка. — М.: Изд-во лит. на иностр. яз., 1960. -206 с.

42. Воронцова М.В. Синтаксический способ образования терминов: Автореф. дис. канд. филол. наук. - М., 1996. -22с.

43. Гадайбаева У.Ф. Функционально-семантическое поле темпоральности в английском и таджикском языках: Автореф. дис. канд. филол. наук. - Душанбе 2007. -21 с.

44. Гак В.Г. К типологии лингвистических номинаций // Языковая номинация (общие вопросы): сб. ст. - М.: Наука, 1977. - С. 230293.

45. Гак В.Г Ассиметрия лингвистического знака и некоторые общие проблемы терминологии // Семиотические проблемы языков науки терминологии и информатики. - М.:- Наука, 1971. - С. 68-71.

46. Гак В. Г. К проблеме семантической синтагматики // Проблемы структурной лингвистики. - М.: Наука, 1972. - С.367-395.

47. Гак В. Г. Сопоставительная лексикология. - М.:Междунар. отношения, 1977. - 264 с.

48. Гак В. Г. К вопросу о семантической типологии словосочетаний // Науч. тр. Ин-та им.М. Тореза. - М., 1979.- С. 58-73.

49. Гак В. Г. Номинация действия// Логический анализ языка. Модели действия. - М.: Наука, 1992.- С.77-84.

50. Ганиева Н.Р. Семантический анализ глаголов речи микрополя «говорить» в разноструктурных языках. - Худжанд, 2002. -120 с.

51. Ганиева С. А. Словообразовательное значение сложных слов тадж. яз. (на материале литературных памятников X - XII вв.) Автореф. дис. канд. филол. наук. - Душанбе, 1990. - 21 с.

52. Ганиева С.А. Ономасиологический подход к сложному словообразованию таджикского литературного языка. - Худжанд, 1996. -156 с.

53. Гаффоров Р. Революцияи Октябрь ва инкишофи забони адабии точик. - Душанбе: Ирфон, 1979. - 86с.

54. Герд A.C. Терминологическое значение и типы терминологических значений // Проблематика определений терминов в словарях разных типов - Л.: Наука (Ленингр. Отделение), 1976. - С. 101- *. 107.

55. Герд A.C. Еще раз о значении термина // Лингвистические аспекты терминологии. - Воронеж: Изд-во Воронеж, ун-та, 1980. - С. 3-9.

56. Герд A.C. Формирование терминологической структуры . русского биологического текста. - Л.: Изд-во Ленингр. ун-та, 1981. - 112с.

57. Герд A.C. Язык науки и техники как объект лингвистического изучения // Науч. Докл. Высш. шк. Филол. науки. - 1986. - №2. - С. 54-59.

58. Гогошидзе В.Д. Сравнительная типология английского и родного языков. - Душанбе, 1978. -35 с.

59. Головин Б.Н. Замечания к теории словообразования // Уч.зап. Горьк. ун-та. Сер. Лингвистическая. - Горький, 1967. - Вып. 78. -С. 3-49.

60. Головин Б.Н. Язык и статистика. - М.: Просвещение, 1971.192 с.

61. Головин Б.Н. К вопросу о языковой природе словосочетаний // У.зап.Горьк. ун-та. Сер. Лингвистическая. - Горький, - 1970. Вып. 99.-С.53 - 64

62. Головин Б.Н. О некоторых доказательствах терминированности словосочетаний// Лексика, терминология, стили. -Горький: Изд-во Горьк. ун-та, 1973. - Вып. 2. - С. 21-29.

63. Головин Б.Н., Кобрин Р.Ю. Лингвистические основы учения о терминах. - Горький: Изд-во Горьк. ун-та, 1987. - 104 с.

64. Гореликова С. Н. Природа термина и некоторые особенности терминообразования в английском языке // Вестник ОГУ. - 2002. -№6. -С. 168-179.

65. Грамматикаи забони адабии хозираи точ;ик. - Душанбе: Дониш, 1977. - 323 с.

66. Грамматикаи забони адабии х,озраи точ;ик. - Душанбе: Дониш, - 1985. 356 с.

67. Грамматикаи забони точ;икй. К.1 (Фонетика ва морфология). - Сталинабад, 1956. - 296 с.

68. Гринев C.B. Введение в терминоведение. - М.:Моск.лицей, 1993.-309 с.

69. Гринев C.B. Основы лексикографического описания терминологии: Автореф. дис. д-ра. филол. наук. - М.: МГУ, 1990. - 43 с.

70. Грязнова В.М. К вопросу о словообразовательном значении и его изучении в вузе// Совершенствование преподавания лингвистических дисциплин в вузе. - Красноярск, 1986. - С. 28-34.

71. Грязнова В.М. Вопросы словообразования при анализе русской лексики XIX в. // Межпредметные связи в преподавании лингвистических дисциплин. Вып.З. - М.:МГПИ им.В.И.Ленина, 1988. -С. 11-20.

72. Грязнова В.М. Словообразовательная категория суффиксальных личных существительных мужского рода в русском литературном языке XIX века: Дис. д-ра филол. наук. СПб., 1993. - 571 с.

73. Гулыга Е.В., Шендельс E.H. О компонентном анализе значимых единиц языка // Принципы и методы семантич. исследований. -М., 1976. - С.43-57.

74. Гулыга Е.В., Шендельс E.H. Грамматико-лексические поля в современном немецком языке. - М.: Изд-во. Просвещение, 1969. - 193 с.

75. Гухман М.М. Глагольные аналитические конструкции как особый тип сочетаний частичного и полного слова // Вопросы грамматического строя. - М., 1955. -С. 23-35.

76. Даниленко В.П. Лексико-семантические и грамматические особенности слов - терминов // Исследования по русской терминологии. -М.: Наука, 1971.-С. 7-67.

77. Даниленко В.П. Актуальные направления лингвистического исследования русской терминологии // Современные проблемы русской терминологии. - М.: Наука, 1986. - С. 5-23.

78. Даниленко В.П. Как создаются термины? // Русская речь. -1967.-№2.-С. 25-29.

79. Даниленко В.П. Терминология и норма. - М.: Наука, 1972. - •

274 с.

80. Даниленко В.П. Русская терминология: Опыт лингвистического описания. - М.: Наука, 1977. - 246 с.

81. Даниленко В.П. Лингвистический аспект стандартизации * терминологии. - М., 1993.-280 с.

82. Демидова А.К. Управление наиболее употребительных глаголов в современном русском языке. -М.:Высш.шк., 1969. -260 с.

83. Денисов П.Н. О некоторых общих аспектах изучения языков науки. //Современные проблемы терминологии в науке и технике. - М.: Наука, 1969.- 159 с.

84. Дешериев Ю.Д. Проблемы универсализации (интернационализации) терминологии в условиях развития национально-русского двуязычия//Проблемы разработки и упорядочения терминологии в Академиях наук союзных республик. - М.: Наука, 1983. -С.34-45

85. Джамшедов П.Д. Сопоставительный метод как средство овладения языком// Актуальные проблемы лингвистики. -Душанбе, -2005.-С. 42-47.

86. Джаматов С. Актуальные проблемы методики обучения иностранным языкам на современном этапе. Душанбе, 2010. -С. 215-219.

87. Джаматов С.С. Структурно-семантический анализ ирригационной терминологии таджикского и английского языков в сопоставительном плане: Дис.канд. филол. наук. -Душанбе, 2006. - 140 с.

88. Джураев Т.К. Пути становления и развития технической терминологии на таджикском языке. Автореф. дис. канд. филол. наук. -Душанбе, 1985. -22с.

89. Джураев Т.К. Отраслевая техническая терминология таджикского языка (в сопоставлении с русским, персидским и дари): Автореф. дис. д-ра. филол. наук. - Душанбе, 2009. -48 с.

90. Денис Л.А. Специфика составного термина в частноотраслевой терминосистеме: Автореф. дис. канд. филол. наук. - Л., 1986.-19 с.

91. Дуксова Н. А. Сопоставительный системный анализ лексики семантического поля "дом/жилье" на материале английского и русского языков: Автореф. дис. канд. филол. наук - М., 1999. -21 с.

.92. Елисеева А. Г. К вопросу о сопоставлении лексических единиц разных языков: Автореф. дис. канд. филол. наук. - М., 1953. -20 с.

93. Есперсен О. Философия грамматики / пер. с англ. - М.: Наука, 1958.-404 с.

94. Зеленецкий, А.Л., Монахов, П.Ф. Сравнительная типология немецкого и русского языков. - М.: Просвещение, 1983. -240 с.

95. Земская Е.А. Современный русский язык. Словообразование. - М.: Просвещение, 1973. - 304 с.

96. Земская Е. А. Словообразование как деятельность. - М, 1992. -196 с.

97. Зехнй Т. Забони «Овози точик»// Овози тощш. - 1926. - 6 сент.

98. Иванов И.П., Бурлакова В.В., Почепцов Г.Г. Теоретическая грамматика английского языка. - М., 1981. -285 с.

99. Как работать над терминологией: Основы и методы. - М.: Наука, 1968. - 124 с.

100. Калонтаров Я.И. Принципдои асосии терминологияи забони точикй. - Душанбе: Дониш, 1971. - 63 с.

101. Калугина Ю. Е. Сопоставительный анализ лексики словообразовательного гнезда с корнем "эконом" в английском и русском языках: Автореф. дис. канд. филол. наук. - М., 1993. -23 с.

102. Камолиддинов Б. Х,усни баён. - Душанбе: Маориф, 1989. -

118 с.

103. Камолиддинов Б. Хусусияти услубии сарфу нах,ви забони точикй. - Душанбе: Маориф, 1992 - С. 16-24.

104. Камоллидинов Б. Услубшиноси -Душанбе: Маориф, 1995. - с.

127с.

105. Камолиддинов Б. Мушкилоти истилох, // Дар соли Крнуни забон. - Душанбе: Ирфон, 1999. - С.62-65.

106. Канделаки Т.Д. К вопросу о номенклатурных наименованиях // Вопросы разработки научно-технической терминологии. - Рига: Зинатне, 1973. -С. 60-70.

107. Канделаки T.JI. Семантика и мотивированность терминов. -М.: Наука, 1977. - 167 с.

108. Касимов О.Х. Деривация в "Шахнаме" Абулькасима Фирдоуси. - Душанбе, - 2006.- 186с.

109. Катлинская Л.П. Проблема слова и словообразование // Филологические науки. -2003. -№3. -С. 102-110.

110. Кацнельсон С.Д. Типология языка и речевое мышление. - Л.: Наука, 1972. -216 с.

111. Кацнельсон С.Д. Общее и типологическое языкознание. - Л.: Наука, 1986.-296 с.

112. Кацнельсон С.Д.Содержание слова, значение и обозначение. М.;-Л., 1965.-112 с.

113. Кияк Т.Р. Лингвистические аспекты терминоведения. - Киев: УМК ВО, 1989.-104 с.

114. Климовицкий Я.А. Некоторые методологические вопросы работы над терминологией науки и техники// Современные проблемы терминологии в науке и технике. - М.: Наука, 1969. - С. 32-61.

115. Кобрин Р.Ю. Опыт лингвистического анализа терминологии: Автореф. дис. канд. филол. наук.- Горький, 1969. - 20 с.

116. Кобрин Р.Ю. О формальных критериях терминологичности и методологическом обосновании работ по унификации и стандартизации терминологии// Проблематика определений терминов в словарях разных типов. - Л.: Наука, 1976. - С. 174-181.

117. Кобрин Р.Ю. О принципах терминологической работы по . созданию тезаурусов для информативно-поисковых систем// Научно-техническая информация. Сер.2.- 1979. - № 6. - С. 71-83.

118. Кобрин Р.Ю. О понятиях «терминология» и «терминологическая система» // научно-техническая информация. Сер.2. „ Информ.процессы и системы. - 1981. - №8. - С. 7-10.

119. Кормильцына М.А. Словосочетания на основе управления в русской разговорной речи: Дис. канд. филол. наук. - Саратов, 1972. -188с.

120. Кубарев Е.М. О сопоставительном методе в языкознании (на примере категории отрицания в русском и немецком языках) // Самарские филологи. Евгений Михайлович Кубарев: Сочинения. -Самара: изд-во СамГПУ, 2001. -С. 10-26.

121. Кубрякова Е. С. О путях изучения типологических особенностей в области словообразования // Структурно-типологическое описание современных германских языков. - М.:Наука, 1966. - С. 96-99

122. Кузнецов A.M. О применении метода компонентного анализа в лексике // Синхронно-сопоставит. анализ языков разных систем. - М., 1971. - С. 257-268.

123. Кузнецов A.M. Некоторые теоретические проблемы семантики последних десятилетий //Лингвистические исследования в конце 20 в.: сб. обзоров. - М.: ИНИОН РАН, 2000. - С. 173-185.

124. Кутина Л.Л. Термин в филологических словарях// Проблематика определений терминов в словарях разных типов. - Л.: Наука, Ленингр. отд-ние, 1976. -С 19-29.

125. Кухарж И. К общей характеристике номинации // Travaux linquistique de Prague/ Tstudes structurales dediees au VI Congres des slavistes. Prague. - 1968. - T. 3. - S. 118-134.

126. Лайона Дж. Введение в теоретическую лингвистику. - М., 1958. -450 с.

127. Левицкий Ю.А. Формально-семантическая классификация английских конструкций с предикатными актантами// Типология конструкций с предикатными актантами. - Л., 1985. -С. 133-146.

128. Лейчик В.М. Как рождаются слова // Наука и жизнь. -1983. - , №11.-с 10.

129. Лейчик В.М. Люди и слова - М.,1990. -161с

130. Лейчик В.М. Терминоведение. Предмет, методы, структура. -М.: КомКнига, 2006. - 254с.

131. Лейчик В.М., Шелов С.Д. Соизмеримость научных теорий и анализтерминологических определений. // Научно-техническая информация. Сер.2. № 8. - М.: ВЦП, 1991. - С.12-18.

132. Ливщиц В. А., Смирнова Л.П. Язык «Донишнаме» и роль Ибн Сино в развитии персидско-таджикской научной терминологии //Письменные памятники и проблемы истории культуры народов Востока. - M., 1981.-4.III. -С. 115-163.

133. Лингвистический энциклопедический словарь / гл. ред. В.Н.Ярцева. - М.: Советская энциклопедия, 1990. 685 с

157

134. Лотте Д.С. Как работать над терминологией // Основы и методы изучения терминологии.- М., 1968. - С. 39-48.

135. Лотте Д.С. Основы построения научно-технической терминологии. - М., 1961. - 158 с.

136. Лотте Д.С. Очередные задачи технической терминологизации. -М., 1931.-23 с.

137. Малыхина Л. Ш. Способы выражения категории количества (единичности и множественности) в современном английском, русском и таджикском языках: Автореф. дис. канд. филол.наук. Душанбе - 2011, - 26с.

138. Мамадрасулова Т. Р. Астрономическая лексика в таджикском и английском языках: Опыт сопоставления // Изв. АН Тадж. ССР. Отд. обществ. Наук. - 1982. - №4. - С. 56 - 64

139. Масколева М.М. Терминосистема авиационной лексики и * особенности ее презентации в иностранной аудитории: Автореф. дис. канд. филол. наук. - М., 1998. - 22с.

140. Медникова Э.М. Значение слова и методы его описания. М., 1974.-202 с.

141. Мешков О.Д. Семантические аспекты словосложения английского языка. - М.: Наука, 1976. -312 с.

142. Мешков О.Д. Словосложение в современном английском языке. Учеб. пособие для институтов и факультетов иностр. яз. - М.: Высш. шк., 1985.-187 с.

143. Мешков О.Д. Семантические аспекты словосложения английского языка. - М.: Наука, 1986. -209 с.

144. Мещанинов И.И. Понятие категории в языке.// Тр. Воен. ин-та иностр. яз. - М., 1945. -№11. -С.44-52.

145. Мещанинов И.И. Типологические сопоставления и типология систем // Филологические науки. - 1958. - №7. -С. 3-13.

146. Мирзо Хасани Султон. Истилох,оти илмии «Китоб-ут-тафдим»-и Абурайх,они Берунй. -Душанбе: Дониш, 2003. -167 с.

158

147. Мирзо Хасани Султон Станавление и развитие персидско-таджикский научной терминологии.-Душанбе: Дониш, 2008. - 237с.

148. Мирзоев 3. Семантико-структурные особенности спортивных терминов (на материале английского и таджикского языков). -Душанбе, 2005. -23 с.

149. Мирзоева М.М. Сложносокращенные слова в русском и таджикском языках (Социолингвистический аспект): Автореф. дис.канд.филол.наук. -Душанбе, 2006. - 22 с.

150. Митрофанова О.Д. Язык научно-технической литературы. -М.: МГУ.,1973. -236с.

151. Мухаммадиев М. Принсипх,ои асосии калимасозии точикй -Масъалах,ои забони точикй. - Душанбе: Ирфон , 1967. -С. 37 -45

152. Назарзода С. Ачоиб-ул-махлук,от ва вожашиносии таърихии форсй-точикй. - Душанбе, 1999. -173с.

153. Назарзода С. Забон ва истилох,от.- Душанбе: Дониш, 2003. -

150 с.

154. Назарзода С. Ташаккули истилох,оти ицтимой-сиёсй дар садаи XX. - Душанбе, 2003. - 184 с.

155. Назарзода С. Ташаккули истилох,оти ичтимой-сиёсии забони точикй дар садаи XX. -Душанбе: Донш, 2004. -302с.

156. Нематова И. Ю. Функционально-семантическое поле инхоативности в русском и английском языках (в сопоставительном аспекте): Автореф. дис. канд. филол наук. - Душанбе, 2009. -23 с.

157. Неменова P.JI. Предлоги в таджикском языке (очерки по грамматике таджикского языка). Вып. 6. - Сталинабад, 1954. - 36 с.

158. Неменова P. JI. Краткий очерк грамматики таджикского языка // Краткий таджикско-русский словарь. - М., 1955.- С. 527-616.

159. Ниёзй Ш. Н. Исм ва сифат дар забонн точикй. -Сталинобод: Нашр. АФРССТоч., 1954.-126 с.

160. Ниёзй Ш. Н. Калимасозй дар забони точикй//Мактаби совета. -1949.-№1. -С. 12—19.

161. Ниёзмухдммадов Б. Забони точ,ики. -Душанбе 1980, К- 2. -

217с.

162. Никитин М.В. Лексическое значение в слове и словосочетании. - М., 1974. -189с.

163. Нуров П.Г. Истилох, ва истилохсозй дар забони илмии точдкй. - Душанбе: Дониш, 2006. -222с.

164. Основные принципы терминологии таджикского языка / сост. Я. И. Калонтаров. -Душанбе: Дониш, 1971. -63с.

165. Основы иранского языкознания. Новоиранские языки. / ред. B.C. Расторгуева и др. - М., 1997. - 436с.

166. Пейсиков Л.С. Лексикология современного персидского языка. - М., МГУ, 1975. -203с.

167. Пейсиков Л.С. Очерки по словообразованию персидского языка. - М., МГУ, 1973. -199 с.

168. Пиотровский Р.Г., Рахубо Н.П., Хажинская М.С. Системное исследование лексики научного текста. - Кишинев: Штиинца, 1981.- 159 с.

169. Попова 3. Д., Стернин И.А. Лексическая система языка. Воронеж, 1984. - 148 с.

170. Потапов Ю.Б. Словообразовательная транспозиция в персидском языке в сопоставлении с русским: Автореф. дис.канд. филол.наук. -М. 1987. -18 с.

171. Проблемы языка науки и техники. Аспекты терминологии. -М., 1970. -127с.

172. Пумпянский А.Л. Введение в практику перевода научной и технической литературы на английский язык. -Изд. 2-е, доп. - М.: Наука, 1981.-343 с.

173. Раджабов Л.Ш. Основные принципы химической терминологии на таджикском языке. - Душанбе: Дониш, 1967. -104 с.

174. Расулй М. Боз дар бораи масъалаи истилох ба муносибати барпо намудани Кумитаи истилох, дар назди Комиссариати маориф // Точикистони Сурх. -1933. -28 марта.

175. Реформатский A.A. Что такое термин и терминология. Изд-во Акад. наук СССР, 1959. - 14 с.

176. Реформатский A.A. Термин как член лексической системы языка // Проблемы структурной лингвистики. - М., 1968 .- С. 103-126..

177. Реформатский А.А О сопоставительном методе //Лингвистика и поэтика. - М., 1987. -С. 40-52.

178. Реформатский А. А. Введение в языковедение. - М.: Аспект Пресс, 2005. -536 с.

179. Решетова Л. В. О методах типологического исследования разносистемных языков // Исследования по литературоведению и языкознанию. - Ташкент, 1977. - С. 68-80.

180. Рубинчик Ю.А. Грамматический очерк персидского языка. // Персидско-русский словарь - М., 1985. - 236 с.

181. Рустамов Ш. Калимасозии исм дар забони адабии точик. -Душанбе: Дониш, 1972. - 78 с.

182. Рустамов III. Имя существительное в соврменном таджикском литературном языке: Автореф. дис. д-ра. филол. наук. - Душанбе, 1972. -86 с.

183. Рустамов Ш. Забон ва замон. - Душанбе: Ирфон, 1981.157 с.

184. Рустамов Ш. Исм. -Душанбе: Дониш, 1981. - 218с.

185. Рустамов Ш. Забони адабии хозираи точик. К^.1. -Душанбе, 1982. - 373 с.

186. Рустамов Ш. Грамматикаи забони адабии хозираи точик. Ч,. 1. -Душанбе, 1985. -264 с.

187. Рустамов М. Таджикская грамматическая терминология. -Душанбе:Дониш, 1972. -124 с.

188. Рякина O.P. Структурно-семантическая и функциональная специфика военной авиационной инженерной терминологии: Автореф. дис. канд. филол. наук. - М., 1997. -19 с.

189. Саймиддинов Д. Фархднгномахои форсии миёна. - Душанбе: Дониш, 1994.-87 с.

190. Саймиддинов Д. Вожашиносии забони форсии миёна. -Душанбе: Пайванд, 2001. - 310 с.

191. Саъдиева Г. Структурно-семантический анализ сельскохозяйственной терминологии в таджикском и английском языках: Автореф. дис.канд. филол.наук. -Душанбе, 2007. - 21 с.

192. Селиверстова О.Н.Компонентный анализ многозначных слов. -М., 1975. -236 с.

193. Семантико-функциональные поля в лексике и грамматике: Межвуз.сб.науч.тр. / отв.ред. И.П.Шишкина. - Л.:ЛГПИ, 1990. -131 с.

194. Смирницкий А.И. Лексикология английского языка. - М., 1956.-260 с.

195. Смирницкий А.И. Синтаксис английского языка. - М., Изд-во. лит.на иностр.яз., 1957. - 440 с.

196. Смирницкий А.И. Морфология английского языка. - М., 1959. - 321 с.

197. Смирницкий А.И. Очерки по сопоставительной грамматике русского и английского языков. - М.: Высш.шк., 1975. - 378 с.

198. Собирова С. Структурно-семантический анализ налоговой терминологии таджикского и английского языков: Автореф. дис.канд. филол.наук. -Душанбе, 2007. - 22 с.

199. Солнцев В.М. Язык как структурно-системное образование. -М., 1971.-327с.

200. Солнцев В.М.Типология и тип языка//ВЯ. -1978. -№2. -С. 2026.

201. Солнцев В.М. Единицы языка //ЛЭС. - М., 1990. -С. 105-112.

202. Сороколетов Ф.П. История военной лексики в русском языке XI— XVII вв. -Л., 1970. - 384 с.

203. Соссюр Ф. Труды по языкознанию. - М.1961. - 532 с.

204. Степанов Ю.С.Основы общего языкознания. - М.: Просвещение, 1975. - 271 с.

205. Степанова М.Д., Фляшер В. Теоретические основы словообразования в немецком языке. - М.: Высшая школа, 1984. - 264 с.

206. Султонов М.Б. Становление и развитие персидско-таджикской научной терминологии: на материале научного наследия IX-XI вв.: Дис. д-ра филол. наук. -Душанбе, 2008. - 323 с.

207. Суперанская A.B. Терминология и номенклатура // Проблематика определения терминов в словарях разных типов. - Л.: Наука, 1976.-С. 73-83.

208. Суперанская A.B., Подольская Н.В. и Васильев Н.В. Общая терминология // Вопросы теории. - М.: Наука, 1989. - 235 с.

209. Тагаева Т. ФСП количественности в английском и таджикском языках. - Душанбе, 2006. -133 с.

210. Тагаева Т. Функционально-семантическое поле . количественности в английском и таджикском языках: Автореф. дис. канд. филол. наук. -Душанбе, 2006. -23 с.

211. Татаринов В.А. История отечественного терминоведения. Т.2, кн.2. - М.: Московский лицей, 1999. - 311 с.

212. Татаринов В.А. Терминологическая лексика русского языка: Эволюция проблем и аспектов изучения II Русский язык в современном обществе (Функциональные и статусные характеристики): Сборник обзоров/ РАН ИНИОН. - М., 2005. -232с.

213. Теоретическая грамматика английского языка/отв. ред. В.В.Бурлакова. -Л.:ЛГУ, 1983. - 253 с.

214. Терминология и норма. О языке терминологических стандартов. - М., 1972. - 120 с.

215. Ткачева, JI. Б. Основные закономерности английской терминологии. - Томск : Томский ун-т, 1987. - 200 с.

216. Толикина E.H. Некоторые лингвистические проблемы изучения термина//Лингвистические проблемы научно- технической терминологии. - М., 1970. -С.53-67.

217. Толстой Н.И. Из опыта лингвистического исследования словарного славянского состава// ВЯ. -1963. -№1. -С. 29-31.

218. Турсунов М. О составных словах в современном таджикском литературном языке // Известия отд. Обществ, наук. Вып 9. - Душанбе, 1956. -С. 73 - 84.

219. Уралов Х.У. Техническая терминология современного языка дари и таджикского языка (сопоставительный анализ): Автореф. канд. филол. наук. - Душанбе, 1974. -28с.

220. Установкаи терминологияи забони точикй//Точикистони Сурх*. -1936.-№181(2377), 8 авг.

221. Уфимцева А. А. Опыт изучения лексики как системы. - М.: Изд-во АН СССР, 1962. - 288 с.

222. Филин Ф.П. Лексика русского литературного языка древнекиевской эпохи // Уч. зап. Ленингр. пед. ин-та им. А.И.Герцена. -Л., 1949.-Т.80.-287 с.

223. Филин Ф.П. О лексико-семантических группах слов. // Очерки по теории языкознания. - М.: Наука, 1982. - С.227 - 239.

224. Филин Ф.П. Очерки по теории языкознания. -М.: Наука , 1982. - 336 с.

225. Функционально-семантический анализ языковых единиц: Сб. ст. Каз. гос. ун-та им. С.М. Кирова / науч. ред. А.П. Камаров. - Алма-Ата: КазГУ, 1986. - 164 с.

226. Хадеева-Быкова A.A.. К вопросу о степени сфокусированности функционально-семантических полей предложных обстоятельств. - М., 1969.-212с.

227. Хайдарова Д. А. Особенности медицинской терминологии в таджикском и английском языках: Автореф. дис. канд. филол. наук. -Душанбе, 2007. - 26 с.

228.Ходжиев С. Забони адабии точик дар ибтидои асри 20. -Душанбе: Дониш, 1987. -166 с.

229. Хоркашев С. Суффиксальное словообразование существительных в юго-восточных говорах таджикского языка: Автореф. дис. канд филол. наук . - Душанбе, 1996. - 20 с.

230. Чавчавадзе Т.А. Именное словосложение в новоперсидском языке. -Тблиси, 1989.-255 с.

231. Чолганская B.J1. Краткий международный терминологический справочник. - М.: Наука, 1981.-411 с.

232. Чхеидзе Т. Д. Именное словообразование в персидском языке. -Тбилиси, 1959. -192 с.

233. Шакурии Б. Инсонгароии омузиш ва забони миллй. -Душанбе, 2002.-300с.

234. Шаропов H.A. Пути развития лексики современного литературного языка. —Душанбе: Дониш, 1988. -133 с.

235. Шелов С.Д. Термин. Терминологичность. терминологические определения. - СПб.: Филол. ф-т СПбГУ, 2003. - 280 с.

236. Шендепьс Е. И. Совместимость / несовместимость грамматических и лексических значений //Вопр. языкознания. -1982. -№4. -С. 35-51.

237. Шубина В.П. Заметки о полевой организации семантической фразеологии в немецком языке//Функциональный синтаксис немецкого языка. - Челябинск, 1977. -С. 81 - 89.

238. Щур Г.С. О морфосемантических полях, функцианально-инвариантных группах и категориях //Вопр.лингвистики. уч. зап. Томского пед. ин-та. - №29. - Вып. 2. - 1970. -С.3-10.

239. Щур Г.С. Теории поля в лингвистике. -М.:Наука, 1974. -256 с.

240. Юсупов А.И. Медицинские термины «Хдцоят-ул-мутаалли-мин фи-т-тиб» Ахвайни Бухорой (на материале английского и таджикского языков): Автореф.дис..канд.филол. наук. - Душанбе, 2005. -24 с.

241. Юсупов У. К. Проблемы сопоставительной лингвистики: Автореф. дис. д-ра. наук. Ташкент, 1983 - 53 с.

242. Ярцева В.Н. Принципы типологического исследования родственных и не родственных языков. - М.: Наука, 1967.-379 с.

243. Ярцева, В.Н. Сопоставительно-типологическое исследование в области синтаксиса // Исследования по языку и литературе. - JL: Наука (Ленингр. отд-ние), 1973. - С. 42- 60.

244. Ярцева В.Н. Контрастивная лингвистика. - М., 1987. -186 с.

245. Brunot F., La pensee et la langue, 3 ed. revue. P., 1922. 954 p.

246. Eggebrecht H.H. Studien zur musikalischen Terminologie. Wiesbaden, 1955. 131 s.

247. Espersen О. A Modern English Grammar. - London, p. IV. - с.

248. Gilbert E. Langage de la science. Paris, 1945. 320 p.

249. Jespersen, Otto. A Modern English Grammar on Historical Principles. Copenhagen, 1942, part VI. 187 p.

250. Savory Т.Н. The language of Science: its Growth, Character and Usage. -London, 1953. 184 p.

251.Schirmer A. Die Erforschung der Deutschen Sondersprachen, (Germanisch- Romanische Monatschrift), 5 (1913), HeftNl. S.l-22.

252. Smith L. The English Language. London, 1930. 256 p.

II. Словари:

1. Абдуллоев Н.Ш. Русско-таджикский словарь астрономических терминов. - Душанбе: Дониш, -1977. -138 с.

2. Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов. -2-е изд. -М.: Сов. энциклопедия, 1969. - 608 с.

3. Бобомуродов Ш., Муминов А. Лугати мухтасари калимасозии забони адабии хрзираи тоник. Дастури таълим.-Душанбе, 1983.- 134 с.

4. К^одирй С. Русско-таджикский словарь физических терминов (полутолковый). -Душанбе: Маориф, 1985. - 464 с.

5. Краткий русско-таджикский словарь по начальной военной подготовке. - Душанбе, 1983. - 32 с.

6. Девнина E.H. Большой англо-русский и русско-английский авиационный словарь. - М.: Живой язык, 2011. - 512 с.

7. Джамшедов П. English - Tajik Dictionary. -Душанбе, 2005. -1120с.

8. Джамшедов П. Tajik - English Dictionary. - Душанбе, 2008. -

947с."

9. Мамадназаров A.Student's English - Tajik Dictionary. 763c.

10. Медведева С.И. Краткий англо-русский словарь авиационных терминов.- РТСУ, Душанбе, 2006.-39с.

11. Раджабов А., Ализода М. Русско-таджикский словарь по химии. - Сталинабад: Таджгиз, 1948. -147с.

12. Рахматуллоев X. и др. Русско-таджикский словарь по географическим названиям. - Сталинабад: Таджгиз, 1948. - 234 с.

13. Русско-английский словарь. Составители: А. М. Таубе, А. В. Литвинова, А. Д. Миллер, Р. С. Даглиш. - М.: Издательство «Русский язык» -1975. -832с.

14. Русско-английский словарь. Составители О. С. Ахманова и Е. А. М. Уилсон. - М.: «Русский язык», 1990. - 698 с.

15. Русско-таджикский словарь по хлопководству / сост. Я.И. Калонтаров, Х.М. Махмудов. - Сталинабад: Таджгиз, 1957. - 189с.

16. Русско-таджикский словарь. - М.; Сталинобод, 1949. - 269 с.

17. Русско-таджикский словарь военно-технических терминов / сост.: П.Г. Нуров, Ч. Нажмиллинова, И. Рахматуллоев - Душанбе, 2003. -476с.

18. Русско-таджикский терминологический словарь по математике / сост. Сост. X. Мухамедов. -Сталинабад: Таджгиз, 1960. - 156 с.

19. Русско-таджикский военный словарь. - Сталинабад: Таджгиз, 1942.- 24 с.

20. Русско-таджикский словарь. Под редакцией члена-корреспондента АН СССР М.С.Асимова. - М., 1985. -1278 с.

21. Советский энциклопедический словарь. - М., 1961. 1269 с.

22. Содиков Х.У. Русско-таджикиский словарь физических терминовю - Сталинабад: НДАТПТ, 1960. -167с.

23. Таджикско-русский словарь / под ред. М. В. Ра^имй и JI. В. Успенской. - М., 1954. - 780с.

24. Турсунов Н. Русско-таджикский словарь психологической терминологии. - Душанбе, 1975. - 185 с.

25. Фархднги точикй ба русй. - Душанбе: Дониш, 2006. - 813 с.

26. Фарханги забони точики. - М.: Советская энциклопедия. 1969. 4.1. -951 с. .4..II. -951с.

27. Фозилов М. Ф. Фархднги ибора^ои рехатаи забони точ,ик.-Душанбе, 1963. - Ч. 1. -952с; 4-2. -802 с.

28. Фузайлов Э.А. и др. Русско-таджикский словарь по биологии. -Сталинобод: Таджгиз, 1941. -156с.

Список сокращений:

СК - словообразовательная категория СТ - сложные термины ЛСГ - лексико-семантические группы ЛТГ - лексико-тематические группы

МГПИИЯ - Московский государственный педагогический институт иностранных языков

МПУ - московский педагогический университет

НТИ - новосибирский технический институт

168

МГУ - московский государственный университет ВЯ - вопроси языкознания

ЛЭС - лингвистический энциклопедический словарь

РАН ИНИОН - институт информации по общенаучным наукам российский академия наук

СПб ГУ- С. Петербургский государственный университет

Сам ГПУ - Самарский государственный педагогический университет

ОГУ - оренбургский государственный университет

ФСП - Функционально- семантическая поля

Учпедгиз - Учебно-Педагогическое Государственное Издательство

ВШ - высшая школа

Таджгиз - Таджикское государственное издательство АКД - афторефират кандидатских диссертаций

АФ РСС Точ;. - Академияи фанх,ои Республикаи советии сотсиалистии Точикистон

ПРИЛОЖЕНИЯ 1. Таджикско-англо-русский словарь авиационных

терминов

тоцикй OHZJIUCÜ русй

Aa

абри булурин -ice crystal cloud -кристаллическое облако

аз замин баланд -make the aircraft -отрывать воздушное

кардани киштии хдвой borne судно от земли

аз истифодабари берун -out of service -изъятый из эксплуатации

аз киштии хдвой берун - abandonan - покидать воздушное

шудан aircraft судно

аз нав бакдйдгирии - reticketing - переоформление

чипта билетов

аз паси якдигар - tail-down landing - посадка на хвост

нишастан

аз рузи ба истифода - since placed in - с момента ввода в

додан service эксплуатацию

аз хати майдони парвоз - run off the runway - выкатываться за

(ХМП) берун шудан пределы взлётно-

(лагжидан) посадочная полоса (ВПП)

азхаво ба замин аксбардор алокд, робитаи мута^обил амалиётхо бар зидди куввахои харбии хавоии душман - A/G [air- to-ground] - camera - feedback - CA / counter air / - воздух- земля - фотокамера, фотоаппарат - обратная связь - операции против ВВС противника

тоцикй ammicü русй

амсилаи хонача - cabin mockup - макет кабины

анбори махсус барои -bin - бункер

мувавдатан нигох,

доштани чизх,ои

пошхуранда

ангора - definition drawing - эскиз

андозаи маълумоти - display content - объём отображаемой

инъикоскардашуда информации

андозаи суръат, - acceleration - потенциал ускорения,

шароити тезонидани potential возможность разгона

суръат

антенаи муттаносиби - dipole antenna - симметричная

ларзишй вибраторная антенна

арзиши рох, бо тачх,изот - flyaway cost - цена летательного

аппарата с

оборудованием

аробаи богочкашон - baggage carrier - багажная тележка

асотсиатсияи - International Air - международная

байналмиллалии Transport ассоциация Воздушного

накдиёти хдвой Association (LATA) транспорта

асотсиятсия - AEA [Association - ассоциация европейских

авиатсионии Аврупои of European авиакомпаний

Airlines]

тоцикй attzmicü русй

асотсиятсияи -ICAO -Международная

байналмиллалии [International Civil Организация

авиатсияи граждани Aviation Гражданской Авиации,

(шахрвандй) Organization] ИКАО

асотсиятсияи -IACA - Международная

байналмиллалии [International Air Ассоциация

боркашонхои Carrier Association] авиаперевозчиков

авиатсионй (МПНО)

асотсиятсияи - LATA - Международная

байналмиллалии [International Air Ассоциация Воздушного

накдиети хавой Transport транспорта, ИАТА

Association]

асотсиятсияи - ICAA -Международная

байналмиллалии [International Ассоциация гражданских

фурудгохдои граждани Civil Airports аэропортов (МНПО)

(шахрвандй) Association]

афзалият барои - first- shot - преимущество в

имконияти якум cap advantage возможности открыть

кардани тирпарронй стрельбу первым

афзалият дар сарфи - fuel burn - преимущество в

сузишворй advantage расходе топливо

афзоиш, зиёдшавй, - g buildup - нарастание перегрузки

вазнин кардани бор

афзоиши сарфакории - fuel conservation - повышение топливой

сузишворй экономии

тоцикй amjiucu русй

афзоиши ях, - ice accumulation - нарастание льда,

бавучудоии ях, яхбандй образование льда, обледенение

аъзои сарнишиноне, ки - abandonee - член экипажа,

^авопайморо тарк покинувший самолёт

намудаанд E 6

ба борти киштии *авой - join an aircraft - совершать посадку на

фуруд омадан борт воздушное судно

ба замин фуруд омадан - approach - заход на посадку; приближение на посадку

ба истифода додан - enter service - вводить в эксплуатацию

ба истифода номувофик; - U/S [unserviceable] - непригодный для эксплуатации

ба кищтии ^авой хатар - endanger the - создавать опасность для

овардан aircraft воздушное судно

б акайд гиран д аи наворй - camcorder - камера регистратор

ба^айдгирии - concourse check - регистрация пассажиров

мусофирон дар толори в зале ожидания

интизорй

ба лаби киштии хавой - board an aircraft - подниматься на борт

баромадан воздушное судно

тоцикй dhzjlucu русй

Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.