Структурно-семантические особенности сокращений в космической терминологии английского языка тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 10.02.04, кандидат филологических наук Кубышко, Ирина Николаевна

  • Кубышко, Ирина Николаевна
  • кандидат филологических науккандидат филологических наук
  • 2006, Омск
  • Специальность ВАК РФ10.02.04
  • Количество страниц 169
Кубышко, Ирина Николаевна. Структурно-семантические особенности сокращений в космической терминологии английского языка: дис. кандидат филологических наук: 10.02.04 - Германские языки. Омск. 2006. 169 с.

Оглавление диссертации кандидат филологических наук Кубышко, Ирина Николаевна

ВВЕДЕНИЕ.

ГЛАВА I. РОЛЬ И МЕСТО АББРЕВИАЦИИ В КОСМИЧЕСКОЙ ТЕРМИНОЛОГИИ

АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА.

§ 1. Экстралингвистические факторы, способствующие развитию подъязыка космонавтики.

§2. Определение аббревиации.

§ 3. Проблема классификации аббревиатур.

§4. Аббревиатура как закономерное языковое явление.

§5. Аббревиация как способ словообразования.

Выводы по первой главе.

ГЛАВА II. СТРУКТУРНЫЕ ОСОБЕННОСТИ СОКРАЩЕНИЙ В КОСМИЧЕСКОЙ

ТЕРМИНОЛОГИИ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА.

§1. Структурная классификация аббревиатур.

§2. Модели образования акронимов. ф

§3. Продуктивные модели терминологических сочетаний, на основе которых образованы сокращения.

§4. Эпентезация как тенденция развития акронима.

§5. Сокращения-омонимы.

§6. Вторичная аббревиация как Способ номинации.

Выводы по второй главе.

ГЛАВА III. СЕМАНТИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ ОБРАЗОВАНИЯ СОКРАЩЕНИЙ В

КОСМИЧЕСКОЙ ТЕРМИНОЛОГИИ.

§1. Тематические группы терминов в подъязыке космонавтики.

§2. Явление многозначности сокращений.

§3. Явление синонимии в космической терминологии английского языка.

§4. Эпонимные термины в составе сокращений подъязыка космонавтики.

§5. Роль заимствований в формировании сокращений подъязыка космонавтики.

§6. Проблема перевода сокращений.

Выводы по третьей главе.

Рекомендованный список диссертаций по специальности «Германские языки», 10.02.04 шифр ВАК

Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Структурно-семантические особенности сокращений в космической терминологии английского языка»

Данное диссертационное исследование посвящено исследованию экстралингвистических причин появления сокращений в космической терминологии, структурной классификации, систематизации, унификации и стандартизации сокращений, проблеме декодирования и поиску их адекватного перевода.

Актуальность данной работы определяется тем, что современная космическая терминология конца XX - начала XXI века, и самая трудная часть ее - сокращения, не рассматривались после 90-х годов XX века, а также теоретическим и практическим значением исследований в области терминологии, приобретающих в период интенсивного развития новых технологий, науки и международных контактов особую значимость. Актуальность данного исследования заключается также в том, что с момента становления подъязыка космонавтики по настоящее время данная терминосистема претерпела ряд изменений, обогатилась новыми явлениями и особенностями как в структурном, так и в семантическом отношении. Исследование особенностей подъязыка космонавтики, а именно особенностей развития сокращений, не указанных специализированными словарями, проблемы их декодирования и поиска русских эквивалентов представляют в данный момент особую значимость.

Актуальность изучения сокращений в космической терминологии английского языка обусловлена также экстралингвистическими факторами. Английские сокращения в космической терминологии конца XX - начала XXI века не являлись объектом исследований, поэтому полная картина терминологии данного подъязыка находится в стадии становления. Отсутствие всестороннего описания основных лингвистических проблем терминологии исследуемого подъязыка затрудняет как теоретическую работу по систематизации, унификации и стандартизации сокращений, так и практическую работу по переводу научно-технической литературы и документации и общению специалистов разных стран друг с другом.

Таким образом, актуальность данного исследования обусловлена:

1) неизученностью состояния развития сокращений исследуемого подъязыка за последние 15 лет;

2) важностью исследования структурно-семантических особенностей сокращений в космической терминологии на фоне развития космической индустрии;

3) необходимостью стандартизации, систематизации и унификации сокращений и созданием словаря сокращений космической терминологии.

Научная новизна данного исследования заключается в том, что впервые сокращения в космической терминологии английского языка подвергаются комплексному исследованию. В работе впервые описываются структурные особенности сокращений, образованных на современном этапе, и семантические особенности, характерные для сокращений исследуемой терминосистемы. В работе впервые описывается процесс образования сокращений в связи с развитием науки и космических технологий. В данной работе также впервые определяется специфичность образования данной терминосистемы и предпринимается попытка установить закономерности способов образования сокращений, а также возможности прогнозирования их дальнейшего развития. Тематические группы терминов, которые выявлены в ходе исследования позволяют показать системный характер данной терминологии в плане содержания. В ходе исследования был впервые составлен англо-русский словарь сокращений, незафиксированных в ранее изданных словарях по космической терминологии.

Основная цель работы состоит в комплексном исследовании сокращений в космической терминологии английского языка. В соответствии с поставленной целью в работе решаются следующие задачи:

1) определить экстралингвистические факторы, влияющие на образование сокращений подъязыка космонавтики;

2) рассмотреть структурные и семантические особенности образования сокращений в исследуемой терминосистеме;

3) определить наиболее продуктивные модели. образования сокращений;

4) выявить источник формирования, пополнения и развития сокращений в космической терминологии;

5) рассмотреть динамику роста терминов как базу для прогнозирования ее дальнейшего развития.

Предметом исследования являются сокращения в космической терминологии английского языка.

Объектом исследования послужила выборка сокращений общим объемом в 4182 единицы, которая была составлена путем сплошного просмотра специальной литературы и словарей.

Материалом для исследования послужили:

- Монографии зарубежных и отечественных лингвистов по истории развития исследуемой области деятельности;

- Специальные журналы, посвященные исследованию космоса на английском языке;

Диссертации и авторефераты исследователей, занимающихся исследованием сокращений в разных терминосистемах;

Англо-русские словари сокращений в космической терминологии;

Научно-популярные статьи на английском языке из сети Internet.

Для решения поставленных задач использовались следующие методы исследования:

-метод социально-лингвистических корреляций;

-метод структурно-семантического анализа;

-метод сравнения дефиниций;

-статистический метод количественных и процентных характеристик;

-компонентный анализ.

Теоретическая значимость исследования состоит в том, что космическая терминология, в общем, и сокращения, в частности, представляют собой важный предмет изучения в связи с их интенсивным развитием, что вносит определенный вклад в развитие общей теории о термине и позволяет сделать определенные выводы о перспективах развития их в будущем. Описание способов образования сокращений в космической терминологии при сравнении с сокращениями других терминосистем может служить основой для создания сравнительно-сопоставительных моделей терминообразования различных подъязыков науки и техники в целях выявления их общих закономерностей и различий. Выявление в ходе исследования закономерностей в формировании и функционировании сокращений в космической терминологии позволяет решить вопрос о взаимодействии лингвистических и экстралингвистических факторов.

Практическая значимость исследования состоит в возможности использования полученных результатов в практике преподавания английского языка в неязыковом вузе при подготовке специалистов в области космонавтики и ракетостроения, при подготовке переводчиков в сфере профессиональной коммуникации по указанной специальности, а также применение составленного словаря сокращений в процессе обучения студентов и аспирантов указанной специальности и переводчиков, работающих в данной области знания.

На защиту выносятся следующие положения:

1. В процессе становления и развития сокращений в космической терминологии установлены этапные события в истории космонавтики, оказавшие влияние на развитие всей терминосистемы исследуемого подъязыка и сокращений в особенности.

2. Структурная организация сокращений в космической терминологии на современном этапе отличается спецификой и своеобразием, проявляющемся в активизации конкретных способов образования сокращений.

3. Характерной лингвистической особенностью сокращений в космической терминологии является синонимия, омонимия и многозначность.

Структура работы определяется ее целью и поставленными в ней задачами. Диссертация состоит из введения, трех глав, заключения, списка использованной литературы и трех приложений в виде списка сокращений с эпонимными терминами, сокращений, заимствованных из других языков и сокращений-неологизмов. В диссертации представлены 13 таблиц и 2 схемы. Общий объем исследования составляет 169 страниц .

Похожие диссертационные работы по специальности «Германские языки», 10.02.04 шифр ВАК

Заключение диссертации по теме «Германские языки», Кубышко, Ирина Николаевна

Выводы по третьей главе

1. Каждый период освоения космического пространства связан с накоплением новых терминов, в том числе сокращений, которые могут быть объединены в определенные тематические группы. Всего насчитывается 15 тематических групп.

2. В результате анализа исследуемой выборки было выявлено 139 многозначных сокращений, имеющих от 2 до 6 значений. А также выявлены причины многозначности терминов.

3. В исследуемой выборке выявлено 76 синонимических рядов, насчитывающих до 5 элементов. Выявлены лингвистические и

• экстралингвистические факторы, способствующие распространению явления синонимии.

4. Пополнение новыми терминами подъязыка космонавтики происходит за счет использования эпонимных терминов. Сокращений с эпонимными компонентами в исследуемой выборке насчитывается 25. Все эпонимные термины данной выборки однозначны и образуются по схеме: имя собственное + имя нарицательное.

5. Свою роль в формировании сокращений в космической терминологии сыграли заимствования из немецкого, французского, итальянского языков объемом в 22 единицы. Определены способы ф заимствования сокращений в подъязыке космонавтики.

6. Рассмотрена проблема перевода сокращений на русский язык, которая включает в себя 2 этапа: дешифровку коррелята и поиск русского эквивалента.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

Характерной особенностью космической терминологии английского языка является функционирование большого числа терминологических сочетаний и, как следствие, образование сокращенных форм. В связи с этим назрела необходимость в комплексном исследовании данных терминологических единиц для решения наиболее актуальных и малоизученных лингвистических проблем. Для исследования сокращений подъязыка космонавтики были использованы лингвистические и экстралингвистические методы, которые помогли установить целый ряд особенностей, характерных для сокращений в космической терминологии английского языка.

Данные, полученные в результате исследования, дают нам право утверждать, что появление сокращений в подъязыке космонавтики явление не случайное, а закономерное, обусловленное экстралингвистическими факторами, а именно, факторами научно-технического прогресса. Появление новых открытий в процессе освоения космического пространства влечет за собой появление новых терминов для их номинации, зачастую сразу же и полных, и кратких форм. Таким образом, сокращение, с одной стороны, является результатом познавательной деятельности, а, с другой стороны, отражением реально существующей действительности.

В результате исследования были выявлены основные этапы образования сокращений, которые соответствуют основным этапам освоения космоса. Каждый период отражает характерные особенности и специфику развития аббревиации. Проанализированный языковой материал дает нам право говорить о том, что сокращение является неотъемлемым элементом общей лексико-семантической системы языка и подчиняется закономерностям его грамматического строя. Количественный рост числа новых сокращений, их структура зависит от уровня развития научных знаний.

Исследование сокращений в рамках социолингвистического метода корреляции языковых и социальных явлений позволило выявить структурно-семантические особенности данных терминологических единиц, в основе которых лежат экстралингвистические факторы.

Исследование выборки сокращений показало, что в ней представлены все основные структурные типы. Особенностью образования сокращений подъязыка космонавтики является наличие большого количества акронимов, которые зачастую создаются преднамеренно путем применения различных приемов, таких, например, как эпентезация. Также представлено совершенно новое явление в процессе формирования сокращений, такое как вторичная аббревиация. Данное явление дает основание утверждать, что сокращение является полноправной лексической единицей терминосистемы, так как уже существующее сокращение входит в состав новой аббревиатуры в качестве отдельного термина.

Характерной особенностью сокращений в космической терминологии является наличие достаточно большого количества омонимов, в том числе омофонов, что крайне не желательно и затрудняет процесс понимания и декодирования таких аббревиатур.

Наличие большого количества сокращений-синонимов, а также многозначных терминов свидетельствует о неупорядоченности данной терминосистемы. Такие явления существенно снижают качество научно-технической информации, затрудняют процесс научной и профессиональной коммуникации. В связи с этим представляется возможным вести дальнейшую работу по упорядочиванию и систематизации сокращений.

Исследование сокращений и точки зрения категориальной отнесенности позволило выявить основные тематические группы, выявить их продуктивность, а детальный анализ структур аббревиатур способствовал выделению наиболее продуктивных моделей образования сокращений.

Практическую значимость могут представлять рекомендации по декодированию и переводу сокращений, отсутствующих в словарях. Работа по расшифровке и переводу сокращений будет иметь прочную теоретическую основу в том случае, когда не только будут изучены общие закономерности аббревиации, но и проведен сопоставительный анализ систем сокращений в двух языках.

Исследование аббревиации в космической терминологии еще раз показывает, что язык нельзя рассматривать как систему застывших формул. И формулы построения единиц словарного состава, которые сами являются единицами языка, подвержены изменениям в процессе развития языка. В аббревиации особенно заметен момент преднамеренного образования новых лексических единиц. Процесс аббревиации, а в частности, акронимии позволяет создавать новые слова, используя неисчерпываемые потенциальные возможности языка, которые поистине неистощимы и по мере исторического развития общества будут открываться все новые перспективы дальнейшего совершенствования этого средства общения людей.

Список литературы диссертационного исследования кандидат филологических наук Кубышко, Ирина Николаевна, 2006 год

1. Авербух К.Я. Термин как объект изучения и как инструмент фиксации и передачи знаний // Научно-техническая терминология. - Вып. 1. - 1991. - С. 33-40.

2. Акулинина Т.В. Экстралингвистическая обусловленность особенностей английской терминологии компьютерной информатики: Автореф. дис. . канд. филол. наук. Омск, 2003. - 23 с.

3. Алексеев Д.И. Из истории русской аббревиации (графические сокращения X-XVII веков) // Вопросы диалектологии и истории русского языка. -Куйбышев, 1970.-С. 72-73.

4. Алексеев Д.И. Стилистические особенности буквенных аббревиатур и сложносокращенных слов // Вопросы стилистики: тезисы докладов межвузовской конференции. Саратов, 1962. - С. 8.

5. Алексеев Д.И., Борисов В.В. Аббревиация в условиях научно-технической революции // Научно-техническая революция и функционирование языков мира. М.: Наука, 1977. - С. 31 -217.

6. Алексеева Л.М. Проблема термина и терминообразования. Пермь, 1998.- 119 с.

7. Алексеева H.H. Сокращенные слова в словообразовательной системе английского языка. Якутск: ЯГУ, 1982. - с.7.

8. Алянская Э.Я. Свертки и терминологические субституты многокомпонентных терминологических сочетаний (к проблеме связности и компрессии технического текста): Дис. . канд. филол. наук. Л., 1978. -205 с.

9. Арбекова Т.И. Лексикология английского языка. М.: Высшая школа. 1977.-240 с.

10. Ю.Арнольд И.В. Лексикология современного английского языка. М., 1959.- 176 с.

11. Арузманов Г.Г. Сложносокращенное словообразование в современной научно-технической терминологии: Автореф. дис. . канд. филол. наук. -Баку, 1974.- 19 с.

12. Борисов В.В. Аббревиация и акронимия // Военные и научно-техническиесокращения в иностранных языках. М.: Воениздат, 1972. - 319 с.

13. Борисов В.В. Структурно-семантические особенности акронимов в современном английском языке: Автореф. дис. . канд. филол. наук. М., 1969.-28 с.

14. Будагов P.A. Введение в науку о языке М.: Просвещение, 1965. - С. 58.

15. Булаховский Л.А. Введение в языкознание. Ч. II. - М.: Учпедгиз, 1950. -С. 39.

16. Буянова Л.Ю. Персоним в контексте языка науки // Научно-техническая терминология. Вып. 2. - 2001. - С. 23-25.

17. Вахрамеева В.В. Эпонимные термины в английских подъязыках науки и техники: Дис. . канд. филол. наук. Омск, 2003. - 143 с.

18. Виноградов В.В. Об основном словарном фонде и его словообразовательной роли в истории языка. T. X, вып. 3. - ИЯН ОЛЯ, 1951.-25 с.

19. Володина М.Н. Термин как средство специальной информации. М.: Изд-воМГУ, 1996.-80 с.

20. Волошин Е.П. Аббревиатуры в лексической системе английского языка: Автореф. дис. . канд. филол. наук. М., 1967. - 26 с.

21. Волошин Е.П. Аббревиатуры в лексической системе английского языка:

22. Дис. канд. филол. наук. М., 1966. -134 с.

23. Воскресенская Л.И. и др. К проблеме сокращений научно-технических терминов в английском языке // :Сб. Омский науч. вестник,ОмГТУ. Вып. 3. -Омск., 2006.-С. 175-178.

24. Воскресенская Л.И. Смысловая структура английских технических терминов: Автореф. дис. . канд. филол. наук. М., 1980. -22 с.

25. Головин Б.Н. Язык и статистика. М., 1981. - 191 с.

26. Григоров В.Б. Как работать с научной статьей: Уч. пособ. для технич. вузов. М.: Высшая школа, 1991. - 202 с.

27. Гринев C.B. Введение в терминоведение. М. 1993. - 309 с.

28. Гринев C.B. Введение в терминографию. М., 1996. - 161 с.

29. Даниленко В.П. Русская терминология. Опыт лингвистического описания. -М.: Наука, 1977.-246 с.

30. Дешериев Ю.Д. Социальная лингвистика. М.: Наука, 1977. - 392 с.

31. Дрозд Л. К проблеме лингвистической теории терминологии // Теоретические и методологические вопросы терминологии: Международный симпозиум. М. 1970. - С.25.

32. Елдышев А.Н. Мотивированность инициальных сокращений и методика их исследований.-М.: МГПИИЯ, 1984. С. 12.

33. Елдышев А.Н. Строение и мотивированность сокращенных слов. М.: МГПИИЯ, 1984.-С. 21.

34. Жигунова Ж.Г. О явлении синонимии в английской терминологии социальной работы // Межкультурная коммуникация: Материалы Всероссийской науч. конф. 10-11 окт. 200 г. Омск, 2000. - С. 91-92.

35. Изергина И.А. Синонимия в современной английской терминологии электроники: Автореф. дис. . канд. филол. наук. JL, 1980. - 21 с.

36. Ильченко JI.M. К вопросу о моделировании звуковых акронимов в современном английском языке. Армавир: АГПИ, 1995. - С. 9.

37. Ильченко JI.M. Компрессивное словообразование как один из способов реализации принципов языковой экономии: Авореф. дис. . канд. филол. наук. Пятигорск: ПГИИЯ, 1993. - 20 с.

38. Каверина О.Н. Типы семантических отношений в лексико-семантическом поле: Учебно-методическое пособие. Балашов: Изд-во БГПИ, 1999. - 48 с.

39. Казарина С.Г. Типологические характеристики отраслевых терминологий. Краснодар, 1998. - 276 с.

40. Казарина С.Г. Эпонимные термины: достоинства и недостатки // Научно-техническая терминология. Вып. 1, 1998. - С. 33-42.

41. Климовицкая Я.А. Некоторые методологические вопросы работы над терминологией науки и техники. История отечественного терминоведения. -с. 154- 168.

42. Кондратюкова Л.К. Становление и развитие терминологии вычислительной техники в английском языке: Дис. . канд. филол. наук. -Омск, 1984.-190 с.

43. Краев А.Д. Языковая норма и аббревиация // Теория и практика перевода научно-технической литературы: Тезисы докладов практической конференции. Новосибирск, 1983. - С. 7-9.

44. Кубрякова Е.С. Типы языковых значений. М.: Наука, 1981. - 200 с.

45. Дашкова Г.В. Аббревиация как один из способов пополнения терминологического фонда современных языков. Саратов, 1983. - 65 с.

46. Левковская К.А. Именное словообразование в современной немецкой общественно-политической терминологии. М., 1960. - С. 64-65.

47. Лейчик В.М. Люди и слова. М.: Наука, 1982. - 176 с.

48. Лейчик В.М. Обоснование структуры термина как языкового знака понятия. Терминоведение. 1994 - №2 с. 5 - 16.. •

49. Лейчик В.М., Шелов С.Д. Лингвистические проблемы терминологии и научно-технический перевод. Вып. 18, ч. 2. - М., 1990. -78 с.

50. Лемов А.В. Система, структура и функционирование научного термина. -Саранск: Изд-во Мордовского ун-та, 2000. 177 с.

51. Лопатникова Н. Сокращение как один из способов словообразования в современном французском языке // Труды Горьковского пед. ин-та иностранных языков. Вып. 19. Горький, 1961. - С. 244.

52. Лотте Д.С. Как работать над терминологией. Основы и методы. М., 1968.-76 с.

53. Лотте Д.С. Основы построения научно-технической терминологии. — М.: Изд-во АН СССР, 1961. 158 с.

54. Мартине А. Основы общей лингвистики // Новое в лингвистике. Вып. З.-М., 1963.-С. 532-533.

55. Марчук Ю.Н. Вычислительная лексикография. М., 1976. - 183 с.

56. Марчук Ю.Н. Основы терминографии: Методическое пособие. М.: ЦИИ МГУ, 1992.-76 с.

57. Могилевский Р.И. О «внутренней» форме сокращенного слова // Труды Самаркандского гос. ун-та им. А. Навои. Новая серия. Вып. 113. -Самарканд, 1961.-С. 44.

58. Нелюбин Л.Л. Перевод и прикладная лингвистика. М.: Высшая школа, 1983.-С. 71.

59. Нелюбин JI.JI. Теория перевода и терминологическая практика // Совершенствование перевода научно-технической литературы и документов: Тезисы докладов Всесоюзной конференции М., 1988. - С. 82-85.

60. Никитин М.В. Лексическое значение слова. М.: Высшая школа, 1983. -63с.

61. Новинская Н.В. Эпонимные названия в составе современной русской терминологии: Автореф. дис. канд. филол. наук. -М., 1989. -20 с. 67.0жогин E.H. Аббревиатуры в военном подъязыке: Дис. . канд. филол. наук.-М., 1999.-157 с. '

62. Павлов В.Г. Функционирование сокращений в современном немецком языке (номенклатурные и речевые сокращения): Автореф. дис. . канд.• филол. наук. М., 1970. - 20 с.

63. Подольская Н.В. Словарь русской ономастической терминологии. — 2-е изд. М.: Наука, 1988. - 192 с.

64. Поливанов Е.Д. Статьи по общему языкознанию. Избранные работы. — М.: наука, 1968. 376 с.

65. Пономаренко JI.A. Актуальные вопросы русской ономастики: Сб. науч. трудов. Киев, 1998. - С. 239-247.

66. Пумпянский A.JI. Введение в практику перевода научной и технической литературы. М.: Наука, 1981. - 344 с.

67. Пумпянский A.JI. Информационная роль порядка слов в научной итехнической литературе.-М.: Наука, 1974.-247 с.

68. Пыриков Е.Г. Сокращаемые слова в языках с иероглифической и алфавитной системами письма: Дис. . канд. филол. наук. М.: Военный институт, 1984. - 182 с.

69. Пыриков Е.Г., Сидоров Е.В. Лекции по языкознанию. Вып. 3: Лексический уровень языка. - М.: Военный институт, 1990. - 48-52 с.

70. Реформатский A.A. Введение в языковедение: Учебник для вузов / Под ред. В.А. Виноградова. М.: Аспект Пресс, 2001. - 536 с.

71. Реформатский A.A. Вопросы терминологии: (Материалы Всесоюзного терминологического совещания). М., 1961. - 68 с.

72. Реформатский A.A. Мысли о терминологии // Современные проблемы русской терминологии. М. 1986. - 28 с.

73. Рожнова И.А. Неологизмы в английской терминологии полиграфического производства: Дис. канд. филол. наук. Омск, 2005. - 168 с.

74. Сапогова Л.И. О причинах сокращения в английском языке // Сборник работ аспирантов Воронежского гос. ун-та. Вып. 3. Ч. 2. - Воронеж, 1967. -С. 183-186.

75. Сегаль М.М. Аббревиация и аббревиатуры в современном английском языке: Автореф. дис. канд. филол. наук. Л., 1965. - 24 с.

76. Сидоренко Ю.Н. Пути формирования английской биржевой терминологии: Дис. канд. филол. наук. Омск, 2005. - 141 с.

77. Смирницкий А.И. Лексикология английского языка. М.: Изд-во литературы на иностр. языках. - М., 1965. - 254 с.

78. Соколенко А.П. Сокращения в английской научно-технической литературе: Автореф. дис. . канд. филол. наук. Киев, 1965. - 18 с.

79. Солопов В.И. Образование и лексикализация аббревиатур в устной военной коммуникации. М.: ВКИМО, 1989. - С. 147-150.

80. Сороколетов В.П. Становление и развитие терминологии полиграфического производства в английском языке: Дис. . канд. филол. наук.-Л., 1981.-140 с.

81. Сороколетов Ф.П. История военной лексики в русском языке XI-XVII веков. Л.: Наука, 1970. - 383 с.

82. Судовцев В.А.,Судовцев A.B. Терминология по электросвызи: Учеб. Пособие для высших учебных заведений. М.: Радио и связь, 1994. - 160 с.

83. Татаринов В.А. История отечественного терминоведения. Том 2: Направления и методы терминологических исследований. М.: Московский лицей, 1995.-С. 317.

84. Татаринов В.А. Лексико-семантическое варьирование терминологических единиц и проблемы терминографии: Автореф. дис. . канд. филол. наук. -М. 1988.-24 с.

85. Толоконникова Е. В., Бобылева С. В., Найденкова Т. А., Куляева Е. Ю., Яшина Т. А. Особенности научно технического текста и его перевод. Вопросы теории и практики перевода. - Пенза 2004 с.208.

86. Трифонова Е. Н. Проблемы перевода полисемантичных терминов. Фундаментальные и прикладные исследования в системе образования. — Тамбов, 2004 с. 222.

87. Тихонова Е.В. Формирование английской терминологии мобильных средств связи и ее лингвистические особенности: Дис. . канд. филол. наук. -Омск,2003.-С. 83-84

88. Ткачева Л.Б. Основные закономерности английской терминологии. -Томск: Изд-во Томского университета, 1987. 198 с.

89. Ткачева Л.Б. Происхождение и образование авиационных терминов в английском языке: Автореф. дис. . канд. филол. наук. Л., 1973.-29 с.

90. Ткачева Л.Б. Терминология как объект социолингвистики // Научно-техническая терминология. Вып. 2. - М., 2001.- С. 88-90.

91. Толикина E.H. Некоторые лингвистические проблемы изучения термина // Лингвистические проблемы научно-технической терминологии. М.: Наука, 1970.-С. 57-62.

92. Толикина E.H. Синонимы или дублеты? // Исследования по русской терминологии. М.: Наука, 1971. - С. 78.

93. Филин Ф.П. Научно-техническая революция и проблема билингвизма в мире // Научно-техническая революция и функционирование языков мира. -М.: Наука, 1977.-С. 19-28.

94. Филин Ф.П. Очерки по теории языкознания. М.: Наука, 1982. - 336 с.

95. Чайка А.Н. Особенности процесса аббревиации в английском языке подъязыке финансово-банковской деятельности // Синержи-Россия. — 2001. -№ 1.-С. 175-181.

96. Шаповалова А.П. Аббревиация в современном французском языке (на материале научно-технической и военной литературы): Дис. . канд. филол. наук. -М., 1970. -С. 138.

97. Шевчук В.Н. Военно-терминологическая система в статике и динамике: Дис. докт. филол. наук. -М.: Военный институт, 1985. С. 229.

98. Шевчук В.Н. Производные военные термины в английском языке. М., 1983.-С. 7.

99. Шевчук В.Н. Производные военные термины в английском языке: аффиксальное производство. М.: Воениздат, 1983. - С. 7.

100. Юб.Шелов С.Д. Термины, терминологичность и значении // Научно-техническая терминология. Вып. 1. - М., 1991. - С. 27-32.

101. Шеляховская JI.A. К изучению аббревиатур в современном русском языке // Вопросы словообразования и фразеологии. Фрунзе, 1962. -С. 19-21.

102. Языковая номинация. Виды наименований. М., 1977. - 356 с.

103. Литература на иностранных языках

104. Hargreaves H. English Abbreviations in Speech "Die neueren Sprachen", 1957, H. 6.

105. Sorensen H.S. The meaning of proper names with a definiens formula for proper names in modem English. Copenhagen, 1963.

106. Tkatcheva L. The corrélation of National, International and Transnational Terms in Spécial Languages // Neoterm World Specialized Terminology. -Warczawa, 1999.-№35/36.-p. 17-21.

107. Ullmann S. The principles of semantics. Glasgo, 1951. p. 22, p. 115-116, p. 119-120.

108. Vachek I. Some Less Familiar Aspects of the Analytical Trend of English. Praha, 1961.

109. Wells R. Acronymy. In: For Roman Jackobson. Compiled by Morris Halle and O. The Hague, 1956.1. Словари

110. Английские сокращения по космической технике / Сост. Л.Б. Ткачева и др.-М., 1990.-39 с.

111. Англо-русский словарь по противоракетной и противокосмической обороне / Под ред. Н.Н. Новичкова. М.: Воениздат, 1989. - 592 с.

112. Ахманова О.С. Словарь омонимов русского языка. 3-е изд., стереотип. - М.: Рус. яз., 1986. - С. 5-8.

113. Евгеньева А.П. Словарь синонимов русского языка. Л.: Наука, 1970. — С. 11.

114. Клюева В.Н. Краткий словарь синонимов русского языка. М., 1961. -С. 5-6.

115. Лингвистический энциклопедический словарь / Под ред. В.Н. Ярцевой. -М.: Советская энциклопедия, 1990. -345 е.

116. Мурашкевич A.M. Словарь англо-американских сокращений по авиационной и ракетно-космической технике. М., 1969.

117. Англо-русский политехнический словарь / Сост. Ю. Синдеев.: изд. «Феникс». Ростов-на-Дону, 2002.

118. Русско-английский // Англо-русский специализированный словарь / Под ред. Конюхова. Днепропетровск, 2000. - 342 с.

119. Тетради новых терминов // Англо-русские термины по проектирования летательных аппаратов / Сост. А.П. Захаров, Б.Б. Рыбак. М., 1990. -95 с.

120. Joseph J. Espsito, Thomas E. Stanley. Verriam-Webster's Collegiate Dictionary. Tenth Edition Merriam-Webster, Incorporated. Springfield, Massachusetts, U.S.A. Copyright, 1995.1. Специальная литература

121. Aviation Week and Space Technology, 1996 (1-12).

122. Aviation Week and Space Technology, 1997 (1-12). • 128. Aviation Week and Space Technology, 1998 (1-12).

123. Aviation Week and Space Technology, 1999(1-12).

124. Interavia (Business&technology), 2000 (1-12).

125. Interavia (Business&technology), 2001 (1-12).

126. Interavia (Business&technology), 2002 (1-12).

127. Interavia (Business&technology), 2003 (1-12).

128. Interavia (Business&technology), 2004 (1-12).

129. JBIS (Journal of the British interplanetary society). 1988.

130. JBIS (Journal of the British interplanetary society). 1989

131. JBIS (Journal of the British interplanetary society). 1990.ф 138. Space Flight (The International Magazine of Space and Astronautics). 1989.

132. Space Flight (The International Magazine of Space and Astronautics). 1990.

133. Space News, December 12,2000 // www.ravtheon.com

134. Space News, July 19,2004 // www.ravtheon.com

135. Space News, July 5, 2004 // www.ravtheon.com

136. Space News, May 15,2002 // www.ravtheon.com

137. Space News, November 25,2001 // www.ravtheon.com

138. Space News, September 5,2000 // www.ravtheon.com

139. Space: UK. The forum for UK Space news. BNSC, 2004 № 10 // www.bnsc.gov.uk

140. Space: UK. The forum for UK Space news. BNSC, 2004 № 11// www.bnsc.gov.uk

141. Space: UK. The forum for UK Space news. BNSC, 2004 № 12.// www.bnsc.gov.uk

142. Space: UK. The forum for UK Space news. BNSC, 2004 № 8 // www.bnsc.gov.uk

143. Space: UK. The forum for UK Space news. BNSC, 2004 № 9 // www.bnsc.gov.uk151. Time, July 20,1970.

144. UK Space Strategy 1999-2002. New Frontiers. BNSC, 1999.

145. UK Space Strategy 1999-2002. New Frontiers. BNSC, 2000.

146. UK Space Strategy 1999-2002. New Frontiers. BNSC, 2001.

147. UK Space Strategy 1999-2002. New Frontiers. BNSC, 2002.156. http://www.nasa.gov/home/index.html

Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.