Структурная организация рассказов В. Шукшина в свете современной лингвистики текста тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 10.02.01, кандидат филологических наук Цяо Шуансинь

  • Цяо Шуансинь
  • кандидат филологических науккандидат филологических наук
  • 2000, Москва
  • Специальность ВАК РФ10.02.01
  • Количество страниц 154
Цяо Шуансинь. Структурная организация рассказов В. Шукшина в свете современной лингвистики текста: дис. кандидат филологических наук: 10.02.01 - Русский язык. Москва. 2000. 154 с.

Оглавление диссертации кандидат филологических наук Цяо Шуансинь

Введение.

Глава I: Теоретические аспекты лингвистического анализа художественного текста.

1. Основные понятия лингвистики текста.

2. Лингвистический анализ художественного текста.

Глава II: Организация художественного текста в рассказах В. Шукшина.

1. Структурные категории хронотопа шукшинских рассказов.

2. Структурные особенности повествовательной формы рассказов В.Шукшина.

3. Дискурсная динамика (связность и целостность ) текстов В.Шукшина.

Рекомендованный список диссертаций по специальности «Русский язык», 10.02.01 шифр ВАК

Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Структурная организация рассказов В. Шукшина в свете современной лингвистики текста»

Данная диссертационная работа посвящена системному исследованию дискурсной структуры художественного текста В. М. Шукшина, включающей в себя повествовательную форму (авторская речь), хронотопные отношения, смысловую и семантическую связность в диалогах персонажей, соотношение авторской речи и речи персонажей.

Говоря о художественном тексте, следует отметить, что код художественного текста не сводится к лексическому и грамматическому строю языка. Это весьма сложная, иерархически построенная система, включающая несколько субкодов или уровней кодирования. Система—это многоуровневая и непрерывно развивающаяся с обогащением культурного тезауруса обшества. Лингвисты отмечают, что язык художественного текста — это особая знаковая система, единая для всех языков. Он характеризуется неоднозначностью семантики, множественностью интерпретаций [Тураева 1984, с. 122-125; Николаева 1987, с.27; Топоров 1984, с. 482]. Эти свойства тесно связаны с языковым оформлением художественного текста. В художественном тексте складываются особые отношения между тремя основными величинами: миром отраженной вторично действительности, миром понятий и миром значений. Если для текста как первичной моделирующей системы (продукты речи) универсальной формулой является формула " действительность — смысл — текст" , то в художественном тексте, как отмечает Г.В. Степанов, она модифицируется в иную триаду: "действительность — образ — текст " [Степанов, 1984]. Данная формула выявляет такие глубинные характеристики текста, как сочетание сложного, незеркального, не-прямого отражения объективной действительности и фантазии, сочетание правды и вымысла. Эти особенности художественного текста порождают его семантическую многоплановость.

Указанный комплекс проблем структурной и смысловой особенностей свидетельствует о безусловной обособленности данной области исследований и не имеет непосредственного отношения к стилистике языка и к стилистике речи. Общелитературная речь и язык художественной литературы — явления взаимосвязанные, но не тождественные.

Лингвистика текста изучает структуру речевых произведений, их членение и интеграцию, разные способы создания связности и целостности текста, его смысловое строение. Реально в лингвистике текст изучается либо как послание, обращенное к определенному адресату, либо как предмет интерпретации с целью установления содержащихся в нем значений.

Стилистика текста как одна из отраслей лингвистики текста изучает разнообразные типы текста и их стилистические особенности, способы развертывания текста, речевые нормы в разных функциональных стилях, типы речи, индивидуальные стили и т.д. Говоря о речевых произведениях, К.Гаузенблаз рассматривает стиль как "цементирующий материал" и возводит текст к стилистике [ Гаузенблаз, 1978, с. 63].

Художественные тексты, подчиняясь некоторым общепринятым нормам организации текста, обладают значительной долей "своеобразного, активного бессознательного" [Гальперин, 1981, с.25], которое взрывает правильность и влияет на характер организации высказывания.

Объектом исследования данной работы являются особенности организации текстовой структуры "малой прозы" — рассказов В.Шукшина в планах повествовательной формы, смысловых и семантических связей с точки зрения теорий лингвистики текста и стилистики текста.

Актуальность настоящего исследования заключается в коммуникативно-прагматическом и лингвостилистическом подходе к проблемам художественного текста, в особенности к проблеме текстовой структуры "малой прозы". Как известно, в последние десятилетия многостороннему исследованию и описанию подверглись лингвистика текста и стилистика текста, с одной стороны, и творческие произведения разных жанров В. Шукшина как объект литератураведения, с другой. Однако мало внимания было уделено исследованию повествовательной формы и динамичного характера смысловой и структурной связности текста в малых прозах, как в рассказах В.Шукшина. Правомерна поэтому поставка задачи изучать "малую прозу" как объект структурного описания с позиций современных теорий лингвистики текста и стилистики художественного текста.

Делая опору на общие достижения в области теоретических исследований лингвостилистики и прогмалингвистики и на кон-креный анализ текстообразующих категорий, таких, как целостность, связность, совершенность, информативность, континуум, коге-зия и т.п. , мы стремимся в этой работе к разработке общих проблем системного изучения нарративной структуры малых проз, проблем организации их внутритекстовой связи и смысловой целостности.

Для этого в работе определены конкретные задачи, в которые входят:

1) Охарактеризовать особенности хронологической последовательности и пространственной протяженности событий в рассказах В.Шукшина; выявить внутритекстовой континуум художественного текста и его роль в восприятии содержания текста.

2) Описать типичный характер повествовательной формы шукшинских рассказов и специфику их нарративной организации.

3) Выявить внутренний динамический механизм структурной, смысловой, семантической и коммуникативной связи языковых средств шукшинских героев и самого писателя, а также соотношение речи персонажей и речи автора.

4) Выявить некоторые лингвистические и экстралингвистические факторы, которые влияют на понимание текста и затрудняют иностранных читателей в восприятии смысловых содержаний рассказов Шукшина.

Материалом исследования являются рассказы В.Шукшина, написанные в разные годы советской эпохи, которые отражают дух и характер тех времен и имеют свои специфические черты в области повествовательной формы и особености текстовой организации.

Сложность предмета исследования требует применения нескольких методов. Основным методом исследования является метод структурно-смыслового анализа, включающий в себя элементы категориального анализа и контекстологического анализа. В работе используется также метод семантического анализа художественного текста, связанный в первую очередь с "образом автора" по В.В.Виноградову и понятием полифонии по М.М.Бахтину.

Принципы и методы исследования могут способствовать дальнейшему развитию теоретических и практических вопросов, связанных с интесивно развивающейся в настоящее время общей теорией текста, интерпретацией текста, прагмалингвистикой и другими направлениями науки о языке.

Похожие диссертационные работы по специальности «Русский язык», 10.02.01 шифр ВАК

Заключение диссертации по теме «Русский язык», Цяо Шуансинь

Основные результаты исследования заключаются в следующем:

1) Свободный косвенный дискурс — один из любимых стилистических приемов Шукшина в построении рассказов. В свободном косвенном дискурсе употребляются все виды оценочных элементов, включая экспрессивные и диалогические, и все они могут находиться в распоряжении персонажа. Свободный косвенный дискурс порождает невиданную в обычном языке фигуру — говорящего в 3-м лице. Анализ показывает, что в рассказах существуют и языковые средства, через которые текст отражает не только сознание повествователя, но и сознание персонажей.

2) Диалог является у Шукшина одним из основных средств организации текстовой связности. Диалог персонажей — главная линия развития сюжета в рассказах, поэтому он несет значительную смысловую и структурную нагрузку, выполняет коммуникативную и художественную функцию.

3) Связный текст — это не последовательность предложений, а структурно организованная совокупность речевых актов. Сложная иерархическая постройка, какой является текст, должна иметь определенные скрепы — обязательные категории текста, внутренние семантические связи, организующие ее как нечто цельное. Выявлена роль иллокутивных и метатекстовых показателей в механизме связности текста, одним из которых является когезия.

4) В тексте актуализируются несколько категорий , образующих текст как смысловое и структурное целое. В процессе развития текста происходит сцепление категорий: их линии перекрещиваются, переплетаются и в результате создается единая структурно-семантическая сеть ( внутритекстовых ассоциаций), покрывающая весь текст.

5) Текстовая модальность как важная категория является самой сущностью коммуникативного процесса. В шукшинских рассказах модальность выражается разными способами, такими, как сентанция, ремарка, комментирование, цитирование и т.д. в которых выражается и прямая оценка автора, и глубокое размышление героев рассказа. Иными словами, она пронизывает весь текст, обеспечивает целостность дискурса

6) Континуум как категория текста можно в самых общих чертах представить себе как определенную последовательность фактов, событий, развертывающихся во времени и пространстве. Временные и пространственные приметы сливают в литературно-художественном хронотопе у Шукшина в осмысленном и конкретном целом. Это значит, что категория континуума, проявляясь в разных формах течении времени, пространства, событий, представляет собой особое художественное осмысление категорий времени и пространства объективной действительности.

7) Смысловое восприятие текста зависит от двух основных групп факторов: 1) от особенностей самого речевого сообщения,т.е. от вида его информативности и содержательной структуры, 2) от индивидуальной системы знаний реципиента. Формирование образа содержания текста в сознании зависит от особенностей семантической системы индивида, формирующейся в ходе предметно-познавательной и коммуникативно-речевой деятельности и зависящей от уровня его когнитивного, языкового и культурного развития.

В результате исследования было подтверждено мнение о том, что В.Шукшин как мастер словесного искусства способен построить текст так, чтобы в простоте отражалась большая тема и глубинный смысл человеческой жизни. Он умеет в минимальном объеме текста обрисовать разные художественные образы. Это мастерство проявляется именно в организации малой прозы — рассказов.

Заключение

Цель настоящей работы состояла в анализе дискурсной структуры как свойства целого текста. Поскольку материалом анализа служат художественные тексты, то основные особенности художественных текстов рассматриваются как виды текста. В связи с этим проанализированы особенности организации текста как целой семантической и структурной единицы, его хронотопная связь, форма повествования, связи между компонентами семантической структуры речевой деятельности персонажей, соотношение авторской речи и речи персонажей, виды и функции авторской речи в рассказах В.Шукшина, а также проблемы интерпретации текста и восприятия иностранными читателями шукшинских рассказов.

Подход, принятый в данной работе, отличается тем, что он ориентируется 1) на семантические компоненты, т.е. на выявление тех аспектов текста, которые имеют смысл для читателя; 2) не только на текстопорождение, но и на текстовосприятие, т.е. на его структурно-семантическую интерпретацию(см. приложение). Обращение к интерпретации — к пониманию смысла текста, заставляет искать принципиально полное представление структуры текста; восприятие — это динамический процесс, который при чтении все время меняется: новые образы не прикладываются к старым, а как-то их модифицируют. Чтобы быть сколько-нибудь адекватным, исследование структуры текста должно отражать эту динамику.

Список литературы диссертационного исследования кандидат филологических наук Цяо Шуансинь, 2000 год

1. Апухтин В.Б. Психолингвистический метод анализа смысловой стркутуры текста: Автореф. дисс. . канд.филол. наук. М., 1977.-29 с. Арутюнова Н.Д. Понятие пропозиции в логике и лингвистике//

2. Психолингвистические исследования: звук, слово, текст. Калинин. 1987. с. 127-134. Васильева А.Н. Стилистические разработки по русской классике.

3. Барлас Л.Г. Бахтин М.М. Бахтин М.М. Белянин В.П.1. Белянин В. П.

4. Гак В.Г. Семантическая структура слова как компонент семантической структуры высказывания // Семантическая структура слова. Психолингвистические исследования. М., 1971. с. 78-96.

5. Гальперин И.Р. Сменность контекстно-вариативных форм членения текста. В кн. : Русский язык. М., 1982. Гей Н.К. О поэтике романа(«Война и мир», «Анна Коренина»,

6. Воскресение» Л.Н.Толстого). -Изв. АН СССР, 1978, т. 37 №2. -с. 121-132. Гиндин С.Н. Внутренняя организация текста (элементы теории и семантический анализ): Дисс. канд. филол. наук . М., 1972.-390 с.

7. Гиро П. Разделы и направления стилистики и их проблематики // Новое в зарубежной лингвистике. Лингвостилистика. М., 1980. -с. 35-68.

8. Зимняя И.А. Смысловое восприятие речевого сообщения // Смысловое восприятие речевого сообщения. М., 1976. с. 5-34.

9. Ковтунова И.И. Вопросы структуры текста в трудах акад. В.В.

10. Виноградова// Русский язык. М., 1982. с. 3-18. Кожевникова H.A. Типы повествования в русской литературе XIX

11. XX вв. М, 1994.-333 с. Кожевникова H.A. О соотношении речи автора и персонажа //

12. Языковые процессы современной русской литературы. Проза. М., 1977. -с. 7-98. Кожин А.Н. и др. Функциональные типы русской речи. М., 1982.- 223 с.

13. Кожина М.Н. Стилистика русского языка. М., 1983. 223 с. Кожина М.Н. Целый текст как объект стилистики текста //

14. Колшанский Г.В. Коммуникативная функция и структура языка.

15. М., 1984. 175 с. Кондаков Н.И. О языковом механизме порождения текста //

16. Кузичева Е.М. Смысловые связи текста и их лексическое выражение: Автореф. дисс. . канд.филол.наук. Саратов, 1988. 18 с.

17. Кумлева Т.М. Категория персонажа и ее текстообразующие функции // Контекстная семантика и стилистика / Сб. науч.тр. Моск. гос. пед. ин-та иностр. яз. им. М. Тореза. М., 1985. Вып. 251. -с. 111-127.

18. Кумлева Т.М. Коммуникативная установка художественноготекста и ее лингвистическое воплощение // Научные доклады высшей школы. Филологические науки. 1988. №3.

19. Кухаренко В.А. Интерпретация текста. JI. : Просвещение, 1979.- 327 с.

20. Леонтьев A.A. Восприятие текста как психологический процесс// Психологическая и лингвистическая природа текста и особенности его восприятия. Киев. 1979. -с. 18-29.

21. Лесскис Г.А. Синтагматика и парадигматика художественного текста// Изв. АН СССР, СЛЯ. 1982. Т. 41. № 5. -с. 430-441.

22. Лосева В.В. Установка на читателя как категориальный признак художественного текста// Принципы. 1992. -с.36-37.

23. Лотман Ю. М. Структура художественного текста.М., Искусство. 1970.- 383 с.

24. Лурия А.Р. , Виноградова О.С. Объективное исследование динамики семантических систем// Семантическая структура слова. Психолингвистические исследования. М. , с.27-63.

25. Мальченко A.A. Повтор в синтаксических конвергенциях: Автореф. дисс. . канд.филол.наук. М., 1975. 18 с.

26. Новиков А.И. Структура содержания текста и возможности ее формализации: Дисс. докт. . филол. наук. М., 19836. -376 с.

27. Новиков А.И., Ярославцева Е.И. Семантические расстояния вязыке и в тексте. М., 1990. 136 с. Новиков А.И., Чистякова Г.Д. К вопросу о теме и денотате текста //

28. Изв. АН СССР. СЛЯ. 1981. Т. 40. № 1. -с. 48-56. Новиков Л.А. Лингвистическое толкование художественного

29. Несторова К.И. Николаева Т.М.1. Николаева Т.М.1. Николаева Т.М.

30. Попович М.М. Номинальные повторы в тексте: Автореф. дисс.филол. наук. Минск. 1983. 23 с. Прагматический аспект грамматической структуры текста. Днепропетровск. 1988. Тез. выст. науч. совещ. М., 1988. - 117с.

31. Проблемы текстуальной лингвистики / Под ред. В.А. Бухбиндера.

32. Киев. 1983. 176 с. Реферовская Е.А. Лингвистические исследования структурытекста. Л., 1983. 216 с. Сильман О.М. Проблемы синтаксической стилистики. Л., 1967. - 152 с.

33. Степанов Г.В. Цельность художественного образа и лингвистическое единство текста // Лингвистика текста: Материалы науч. конф. М., Моск. гос: пед. ин-т иностр. яз. им. М. Тореза. 1974. с. 72-76.

34. Степанов Г.В. Несколько замечаний о специфике художественного текста// Сб. научных трудов МГПИИЯ, Вып. 103. Лингвистика текста. М. , 1976.

35. Степанов Г.В. К проблеме единства выражения и убеждения (автор и адресат) // Контекст 1983. Литературно-теоретические исследования. М., 1984. -с. 20-37.

36. Степанов Г.В. Литературоведческий и лингвистический подходы к анализу текста// Язык. Литература. Поэтика. М., 1988. -с.125-140.

37. Стилистика русского языка. Под ред.Шанского. Л., 1982. - 222 с.

38. Стилистика художественной литературы. Под ред, Кожина. М.,1982. -217 с.

39. Топоров В.Н. Пространство и текст// Текст: семантика и структура. М., 1983. -с 227-284.

40. Тураева З.Я. Текст как высшая коммуникативная единица и его категории // Коммуникативные единицы языка. М., 1984: Тез. докл. Всесоюз. науч. конф. М., Мое. гос. пед.ин-т иностр.яз.им. М.Тореза. 1984. -с. 123-125.

41. Тураева З.Я. Лингвистика текста / текст: структура и семантика. М„ 1986. 127 с.

42. Успенский Б.А. Поэтика композиции. М., 1970. 223 с.

43. Хованская З.И. Категория связности и смысловое развитие коммуникации // Лингвостилистические проблемы текста / Сб. научн. тр. Моск. гос. пед. ин-та иностр. яз. им. М. Тореза. М., 1980. Вып. 158. -с. 100- 118.

44. Хованская З.И. Анализ литературного произведения в современной французской филологии. М., 1988. 239 с.

45. Черняховская Л.Я. Информация и язык // Язык как коммуникативная деятельность человека / Сб. научн. тр. Моск. гос. пед.ин-та иностр. яз. им. М. Тореза. М., 1987. Вып. 284.-с. 57-65.

46. Черняховская Л.А. Смысловая структура текста и ее единицы//

47. Вопросы языкознания. 19836. № 6. -с. 117-126.

48. Чикваишвили К.С. Структура семантической организации текста:

49. Дисс. .канд. филол. наук. М., 1980. 240 с.

50. Шанский Н.М. Лингвистический анализ и лингвистическоекомментирование художественного текста// РЯШ. 1983, №3. -с. 53-62.

51. Шахнарович A.M. Текст как иерархия программ // Перевод иавтоматическая обработка текста. М., Ин-т яз-ния АН СССР, 1987. с. 172-174.

52. Шведова Н.Ю. Очерки по синтаксису русской разговорной речи.1. М. , 1960.-377 с.

53. Шендельс Е.И. Роль когерентности в грамматике текста // Язык как коммуникативная деятельность человека /Сб.науч. тр. Моск. гос. пед.ин-та иностр. яз. им. М. Тореза. М., 1987. Вып. 284.-с. 86-92.

54. Шенк Р. Обработка концептуальной информации. М., : Энергия, 1980.-361 с.

55. Шукшин В.М. Собрание сочинений в 6-ти книгах. М., 1998.

56. EnkvistN.E. Linguistic Stylistics. The Hague, 1973.

57. Enkvist N.E. Text, Cohesion, and Coherence. Cohesion and Semantics. Publications of the Research Institute of the Abo Akademi Foundation, 1979.

58. Hartman P. Text als linguistisches Object. In : Beitrage zur

59. Textlinguistik. München, 1971. Jakobson R. Shifters, verbal categories and the Russian verb.

60. Cambridge (Mass.): Harvard University Press, 1957. Oltean S. A Survey of the Pragmatic and Referential Functions of Free Indirect Discourse. In: Poetics Today 14: 4(Winter 1993). The Porter Institute for Poetics and Semiotics, 1993.

61. Parret H. Discussing Language. The Hague-Paris, 1974. Todorov T. The Place of Style in the Structure of the Text. In: Literary Style: A Symposium. L.- N.Y., 1971.

Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.