Становление и функционирование терминосистемы высшего образования в условиях глобализации: на материале русского и английского языков тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 10.02.20, кандидат наук Куприянова, Милана Евгеньевна

  • Куприянова, Милана Евгеньевна
  • кандидат науккандидат наук
  • 2014, Москва
  • Специальность ВАК РФ10.02.20
  • Количество страниц 259
Куприянова, Милана Евгеньевна. Становление и функционирование терминосистемы высшего образования в условиях глобализации: на материале русского и английского языков: дис. кандидат наук: 10.02.20 - Сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание. Москва. 2014. 259 с.

Оглавление диссертации кандидат наук Куприянова, Милана Евгеньевна

ОГЛАВЛЕНИЕ

ВВЕДЕНИЕ

ГЛАВА 1. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ПРЕДПОСЫЛКИ ИССЛЕДОВАНИЯ ТЕРМИНОСИСТЕМЫ ВЫСШЕГО ОБРАЗОВАНИЯ

1.1. Понятие термина и терминосистемы

1.2. Номинативные процессы в образовании термина

1.3. Применение когнитивного подхода в анализе терминообразования

1.4. Экстралингвистические и лингвистические факторы формирования терминосистемы высшего образования

1.5. Термины высшего образования в аспекте переводоведения

Выводы по I главе

ГЛАВА 2. КОМПЛЕКСНЫЙ АНАЛИЗ АКАДЕМИЧЕСКИХ ТЕРМИНОВ В РУССКОМ И АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКАХ

2.1. Общая характеристика сопоставляемых терминосистем

2.1.1. Целостность, полнота и размер терминосистемы

2.1.2. Структурный состав терминов

2.1.3. Мотивированность терминов

2.1.4. Ориентированность терминов

2.1.5. Степень переводной семантизации терминов

2.2. Фреймовый анализ сопоставляемых терминосистем

2.2.1. Общие принципы построения фреймовых схем

2.2.2. Фрейм «Субъекты высшего образования»

2.2.3. Фрейм «Структурные подразделения высшего образования»

Выводы по Главе 2

ГЛАВА 3. ФУНКЦИОНИРОВАНИЕ ТЕРМИНОСИСТЕМЫ ВЫСШЕГО ОБРАЗОВАНИЯ В ТЕКСТЕ И ДИСКУРСЕ: ПЕРЕВОДОВЕДЧЕСКИЙ И

КОГНИТИВНО-ПРАГМАТИЧЕСКИЙ АСПЕКТЫ

3.1. Особенности перевода академических терминов в письменной коммуникации

3.2. Коммуникативно-прагматический анализ русскоязычного и

англоязчного академического дискурса

3.3. Проблемы стандартизации русской академической терминосистемы

в условиях глобализации

Выводы по Главе 3

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

БИБЛИОГРАФИЯ

Приложение

Рекомендованный список диссертаций по специальности «Сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание», 10.02.20 шифр ВАК

Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Становление и функционирование терминосистемы высшего образования в условиях глобализации: на материале русского и английского языков»

ВВЕДЕНИЕ

Данная диссертация посвящена исследованию сущностных и функциональных характеристик терминологических систем в отрасли высшего образования на материале русского и английского языков. Работа выполнена в русле современных тенденций научной парадигмы, направленной на объединение смежных областей знания: терминоведения, сопоставительно-типологического языкознания, когнитивной лингвистики, концептологии, переводоведения, лингвокультурологии, лингвопрагматики.

Современная терминология высшего образования находится в стадии непрерывного развития. В условиях глобализации, активного международного сотрудничества университетов всего мира, а также в связи со вступлением России в Болонский Процесс особую актуальность приобретает решение проблемы соотносимое™ терминосистем российского и зарубежного (англоязычного, в нашем случае) высшего образования. Появление новых реалий диктует необходимость их номинации, а также адекватного и тождественного перевода. Достижение по возможности полной эквивалентности терминов, репрезентирующих понятия высшего образования в диапазоне от его субъектов до уникальных явлений национальных традиций, сопряжено с многочисленными трудностями. Большинство проблем стандартизации и соотносимости терминосистем обусловлено лингвокультурологическими причинами и необходимостью преобразований устоявшейся десятилетиями академической традиции, в том числе лингвистической.

Российская система высшего образования находится в процессе глубокой транформации, причина которой не ограничивается современной тенденцией унифицировать системы высшего образования, чтобы интегрироваться в мировое образовательное пространство. Гораздо масштабнее, на наш взгляд, последствия так называемого синергетического эффекта, возникшего в

результате попыток объединения образования, языка, культуры и экономики в данной сфере. Иначе говоря, кардинальные изменения, заставляющие рассматривать образование как глобальный рынок товаров и услуг, с трудом приживаются на российской почве. Однако применение самого синергетического подхода в лингвистическом аспекте позволяет утверждать обратное: несмотря на подверженность терминосистемы к модификации, ее дальнейшая эволюция и способность к саморегулированию не вызывает сомнений. По справедливым словам Е.В.Пономаренко, «язык способен справляться с фукциональными колебаниями в своей системе и отторгнуть либо изменить их настолько, чтобы они могли вписаться в общую систему» [Пономаренко 2013, с.133].

С другой стороны, многие ученые, политики и общественные деятели все чаще говорят о необходимости сохранения в России уникальной академической традиции, аргументируя это не только высоким уровнем подготовки специалистов, существовавшим в советский период, но и необходимостью сохранения собственной языковой и культурной идентичности. Именно поэтому проблема разумного соотнесения заимствованных и отечественных понятий и терминов, лежит гораздо глубже, чем в механическом переходе от российской терминологии к западной.

Несмотря на высказанные опасения, общая тенденция развития современной системы высшего образования заставляет соответствовать стремительным изменениям в области информационных технологий, появления новых научных знаний и реалий. Каждая из инноваций привносит не одно и не два новых терминов; вокруг нее формируется новый пласт терминологической лексики, которая со временем входит в состав терминологических гнезд, полей и, наконец, терминосистем. По справедливым словам O.A. Зябловой, взаимодействие специального и общеупотребительного языка предстает в новом свете, поскольку «переход единицы номинации из одной системы в другую раскрывается как явление постепенное, имеющее несколько стадий, определяющее особый характер

изменения семантики и концептуального содержания терминологических единиц за счет редукции стоящих за ними структур знания» [Зяблова 2005, с.9].

На сегодняшний день количество исследований, посвященных изучению функционирования терминологических систем, неуклонно растет. Перспективным направлением в этой области является возможность изучения терминосистем с точки зрения сопоставительно-типологической и когнитивно-дискурсивной парадигм. Большое значение также придается лингвокультуроведческому и переводоведческому аспектам. Проблематика терминоведения в разные периоды времени разрабатывалась такими учеными, как А.А.Реформатский, Д.С.Лотте, КЛ.Авербух, Л.М.Алексеева, Г.О.Винокур, А.С.Герд, С.В.Гринёв-Гриневич, В.П.Даниленко, Т.Л.Канделаки, Е.С.Кубрякова, В.М.Лейчик, Ю.Н.Марчук, Г.П.Мельников,

B.Ф.Новодранова, Х.Пихта, Л.С.Рудинская, А.В.Суперанская, В.А.Татаринов,

C.Д.Шелов, А.Д.Шмелёв; K.Bausch, M.A.K.Halliday, P.Robinson, J.M.Swales, A. Waters, L.Hoffmann, К. Heller, E. Wüster и др.

Однако, несмотря на очевидный растущий интерес к проблемам терминоведения, многие аспекты остаются неразработанными. Это объясняется не столько отсутствием исследовательского интереса, сколько динамикой развития терминосистем многих областей, к которым также относится сфера высшего образования. Совмещение когнитивного, лингвистического, переводоведческого, лингвокультурного анализа русскоязычной терминосистемы в сопоставлении с англоязычными аналогами позволило бы, с одной стороны, приблизиться к необходимой стандартизации терминосистем, а также выявить уникальные особенности русской терминосистемы для оценки перспектив их сохранения и развития — с другой. Все это, на наш взгляд, и определяет актуальность темы исследования.

Степень разработанности проблемы. Периодизация и различные направления терминоведения являются объектом изучения на протяжении многих лет. В настоящее время проблемы разработки теории языков для

специальных целей (ЬБР) представляют особую актуальность: в работах К.Я.Авербуха, О.А.Зябловой, А.И.Комаровой, В.М.Лейчика, Е.А.Никулиной, Е.В.Пономаренко, П.Робинсон, Т.Хатчинсон и др. освещаются не только концепции данной теории, но и принципы, которые должны стать основой для исследования ЬБР.

Важным аспектом терминоведения стала разработка теоретических и практических проблем лексикографии, которым посвятили труды многие ученые, нередко — целые авторские коллективы: О.С.Ахманова, Н.В.Васильева, В.А.Виноградов, В.З.Демьянков, Т.В.Жеребило, Е.С.Кубрякова, Ю.Н.Караулов, П.А.Лекант, Л.Г.Лузина, Ю.Г.Панкрац, Д.Э.Розенталь, В.А. Татаринов, М.А.Теленкова, М.А.Шахнарович и другие исследователи. Изучение терминосистем в лексикографическом аспекте позволяет учитывать не только значения и функции инвариантов системы языка, но и коммуникативно-прагматическую и стилистическую дифференциации терминоединиц, что способствует комплексному описанию совокупности терминов. Появление кросскультурного терминологического словаря, созданного на основе англоязычных и русскоязычных терминов лингводидактики (Ловцевич 2010), открыло новые перспективы для развития как терминографии, так и переводоведения, лингвокогнитологии, межкультурной профессиональной коммуникации. Таким образом, синтез научных направлений становится необходимым методом любого исследования.

Значительную часть современных научных изысканий составляют диссертации, посвященные проблемам терминоведения в сопоставительном аспекте (Алесенко 2000, Бушин 1996, Макеева 2002, Лазарева 2000, Трушина 2005, Рыженкова 2001 и др.). Языковеды внесли вклад в разработку узкоспециальных терминосистем в области экономики (Довбыш 2003, Ивина 2001, Носкова 2004), медицины (Абрамова 2003, Гаврилина 1998, Загрекова 2008, Федина 2013), правоведения (Туманова 2002, Иконникова 2014),

информационных технологий (Молнар 2012), строительства (Хакиева 2013), радиотехники (Иванова 2007), спорта (Бригиневич 2014) и т.д.

Однако существует лишь несколько исследований терминосистем отрасли высшего образования: В.И.Тузлуковой рассматривалось состояние международной педагогической терминологии (Тузлукова 2002), Б.Дресслер исследовала когнитивно-деривационный и социокультурный аспекты академических терминосистем русского и немецкого языков (Дресслер 2011), З.К.Самиевым было проведено системное сопоставительное исследование таджикской и немецкой терминосистем образования (Самиев 2014). Таким образом, на данный момент определение сущностных характеристик русского и англоязычного академического термина в сопоставительном, лингвокогнитивном и переводческом аспектах не становилось темой специального исследования. В связи с этим мы и обратились к разработке данной проблематики.

Объектом исследования являются русскоязычная и англоязычная терминосистемы высшего образования. Предмет исследования — их структурные, семантические, когнитивные, дискурсивные и переводоведческие параметры.

Основная цель диссертации состояла в том, чтобы выявить ключевые характеристики современной русскоязычной академической терминосистемы с учетом специфики ее функционирования в условиях глобализации и установить ее системно-типологические связи с англоязычной академической терминосистемой.

В связи с поставленной целью было необходимо решить следующие задачи:

1. Выявить современные русскоязычные и англоязычные термины высшего образования и установить их системно-типологические связи с точки зрения возможной стандартизации.

2. Разработать классификации современных терминосистем высшего образования в русском и английском языках.

3. Представить концептуальные структуры ядра терминосистемы высшего образования в русском и английском языках путем построения и описания фреймов «Субъекты образования» и «Структурные подразделения высшего образования».

4. Выявить базовые концепты ядер сопоставляемых терминосистем и номинирующие их терминоединицы.

5. Провести переводоведческий анализ функционирования академических терминов в дискурсе.

6. Систематизировать закономерности возникновения и развития терминосистем высшего образования в русскоязычной и англоязычной традициях.

7. Предложить принципы работы над русско-английским глоссарием академических терминов.

Теоретической базой исследования послужили следующие работы:

> о взаимосвязи языка и культуры (Н.Д.Арутюнова, А.Вежбицкая, Е.М.Верещагин, В.В.Воробьёв, В.фон Гумбольдт, В.И.Карасик, Ю.Н.Караулов, В.Г.Костомаров, Т.В.Ларина, Н.Ф.Михеева, А.А.Потебня, Ю.С.Степанов, Е.Ф.Тарасов, Н.М.Фирсова, О.С.Чеснокова и др.);

> о когнитивно-дискурсивной сущности термина (Л.М.Алексеева, Е.И.Голованова, С.В.Гринёв, Т.В.Дроздова, О.А.Зяблова, Е.С.Кубрякова, В.М.Лейчик, Л.А.Манерко, В.Ф.Новодранова, З.А.Харитончик и др.);

> о лингвокультурологической суи{ности теории эквивалентности (Ю. Найда, М.А.К. Хэллидей, Дж. Кэтфорд, А. Лефевр, А.В.Горпинюк, Э.Ф. Скороходько и др.).

В данной диссертации мы также опираемся на положение о разграничении терминологического, терминографического и терминоведческого направлений изучения терминосистем (В.М.Лейчик, В.А.Татаринов); теорию языкового субстрата и трехслойной структуры терминологического знака (В.М.Лейчик); теорию номинации (В.Матезиус, Е.С.Кубрякова).

Методологической основой исследования послужило положение о том, что любая терминосистема имеет классификационный характер и естественно-искусственную природу образования (Е.Вюстер, С.В.Гринев, Д.С.Лотте, В.М.Лейчик, С.Д.Шелов), а также аксиологический тезис о взаимосвязи терминообразования и когнитивного знания (Е.И.Голованова, В.Е.Бригиневич, Т.В.Дроздова, Е.С.Кубрякова, В.М.Лейчик, С.В.Гринев-Гриневич).

Материалом для данной работы явились:

1) лексикографические источники: толковые словари, словари русского и английского языков, справочники образовательных услуг, лингвистические словари, терминологические словари-справочники, глоссарий Болонского Процесса, энциклопедии и другие электронные источники;

2) законодательный проект Министерства образования РФ о внедрении образовательных программ высшего образования и их соответствии федеральным государственным образовательным программам (ФГОС) нового поколения;

3) текст Болонской Декларации;

4) текстовые, мультимедийные и онлайн источники, представленные официальными ресурсами высших учебных заведений России, Великобритании и США;

5) рекламные и информационные материалы российских и зарубежных вузов, репрезентируемые в виде брошюр, памяток, буклетов и т.д.;

6) корпус переводов текстов тематики российского высшего образования на английский язык, выполненный автором, за период 1994-2014 гг.

Общий корпус исследования составил около 10 тыс. терминологических единиц. Анализ отобранного для модельной систематизации материала в данной диссертации представлен 1100 базовыми терминами (по 550 в русскоязычной и англоязычной терминосистемах), которые вошли в авторский русско-английский глоссарий терминов высшего образования.

В работе были использованы следующие основные методы исследования: общенаучное понятийное моделирование, компонентный анализ, аналитико-описательный и контекстуальный анализы, системный анализ, дефиниционный анализ, когнитивно-дискурсивный анализ, анализ словарных дефиниций, переводческий, лингвокультурологический, коммуникационно-прагматический анализы.

Научная новизна диссертации заключается в том, что впервые русскоязычная и англоязычная терминосистемы высшего образования стали объектом комплексного сопоставительно-типологического исследования; выведены параметры классификации терминосистем в переводоведческом и коммуникативно-прагматическом аспекте; определены и систематизированы фреймовые модели субъектов и структурных подразделений высшего образования, которые содержат отличительные концептуальные характеристики данных систем; составлен русско-английский глоссарий терминов высшего образования.

Теоретическая значимость исследования состоит в опыте систематизации языковых процессов, сопровождающих возникновение и развитие русскоязычных и англоязычных терминосистем с применением комплексной методологии анализа. В результате исследования были выведены параметры стандартизации русской академической терминосистемы в условиях глобализации и, таким образом, намечен новый вектор развития отечественной академической терминосистемы.

Практическая ценность работы заключается в том, что материалы исследования могут быть полезны в переводческой и преподавательской деятельности, при составлении лекционных курсов по лексикологии, грамматике русского и английского языков, межкультурной коммуникации, переводоведению, языковой ментальности. Результаты исследования будут полезны для оптимизации эвалюации дипломов российских специалистов за рубежом.

Гипотеза, выдвигаемая в данном исследовании, состоит в том, что процесс страндартизации русскоязычной терминосистемы высшего образования во многом обусловлен спецификой языкового и коммуникативного сознаний русскоязычных коммуникантов и профессиональных терминоведов, а также лексико-семантическими и ассоциативными доминантами, присущими родному языку и культуре. Вектор стандартизации (в том числе, переводческой) русской образовательной терминологии в образовательную терминосистему сопряжен с унифицикациейуникальных и заимствованных терминов на основе особенностей языковой картины мира носителей русской лингвокультуры.

На защиту выносятся следующие положения:

1. Русскоязычные и англоязычные академические термины обладают как универсальными, так и специфическими содержательными характеристиками. К общим параметрам относятся уникальность, междисциплинарностъ и системность. Дифференцирующие характеристики определяются различной степенью продуктивности словообразовательных процессов терминотворчества, неоднородным составом компонентов терминологического поля, а также разным содержанием концептов терминологического знака.

2. Классификация академических терминосистем в русском и английском языках в структурном, семантическом, когнитивно-прагматическом и переводоведческом аспектах должна быть основана с учетом следующих параметров:

•г{елостность, полнота и размер терминосистем; •структурный состав терминов; •мотивированность терминов; •ориентированность терминов; •степень переводной семантизации.

3. Фреймы «Субъекты высшего образования» и «Структурные подразделения высшего образования» в сопоставляемых терминосистемах

характеризуются неоднородным концептуальным составом, а также дифференцированной иерархической структурой понятий, закрепленных за терминоединицами.

4. Корпус базовых концептов и номинирующих их терминологических знаков в сопоставляемых терминосистемах не являются равноценными по объему: их общее число варьируется в зависимости от тематических групп, входящих в основу фреймов.

5. Академические термины в русском и английском языках имеют различные функциональные характеристики в дискурсе, связанные с языковой картиной мира, национальным менталитетом и типичным для соответствующей лингвокультуры стилем коммуникации.

6. Несовпадение русской и англоязычной лингвокультур имеет следствием неравноценность свойственных им академических терминосистем, что, в свою очередь зависит от типологических характеристик русского и английского языков, тенденций процесса заимствований и сложившейся лингвистической традиции.

7. При оптимизации соотносимости русской и англоязычной академических терминосистем особое внимание следует обратить на исключение вариантов, не обладающих особой значимостью для использования в академической среде и закрепление тех терминологических единиц, которые наиболее полно и точно охватывают семантическое значение терминов, что позволит эффективно функционировать терминологии российской системы высшего образования в условиях глобализации.

Степень достоверности и апробация результатов. Достоверность исследования определяется объемом сопоставляемого материала, а также многолетней переводческой деятельностью автора, которая имеет непосредственное отношение к теме данного исследования. Практические материалы диссертационной работы были использованы во многих рекламных и справочных изданиях Российского университета дружбы народов, общим объемом более 1000 страниц ("Справочник образовательных

услуг" 2012, "Ежегодник РУДН: даты, события, люди" 2006-2014, "Полвека формируем мировую элиту" 2010, "Путеводитель РУДН" 2006-2014, "Фирменный буклет РУДН" 2006-2014, "Университет, открытый миру" 2011).

Основные выводы и результаты диссертационного исследования были изложены на заседаниях кафедры иностранных языков филологического факультета Российского университета дружбы народов, представлены на международной научно-практической конференции «Образование и наука без границ-2013» (Польша, декабрь 2013г.), на международной научно-практической конференции «I Фирсовские чтения. Современные проблемы межкультурной коммуникации» (Москва, РУДН, апрель 2014г.), международной научной конференции «IV Новиковские чтения: Функциональная семантика и семиотика знаковых систем» (Москва, РУДН, ноябрь 2014).

Публикации. Основные идеи и положения диссертации отражены в семи публикациях, в том числе в пяти изданиях, рекомендованных ВАК России.

Структура работы. Диссертация состоит из Введения, трех глав с выводами, Заключения, Библиографии и Приложения. Общий объем работы — 249 страниц.

Во Введении обосновывается актуальность исследования, научная новизна, теоретическая значимость и практическая ценность работы, определяется объект и предмет исследования, формулируются цели и задачи диссертации, раскрывается степень разработанности исследуемой проблемы, перечисляются источники, послужившие теоретическим и практическим материалом для исследования, определяется методологическая основа, теоретическая база и методы исследования.

В первой главе «Теоретические предпосылки исследования терминосистемы высшего образования» систематизируются основные теоретические положения и дефиниции, которыми руководствовался автор в ходе исследования. Одновременно с базовыми свойствами термина в лингвистической парадигме выделяются универсальные и специфические

параметры терминологического знака, определяются лингвистические и экстралингвистические параметры, на основе которых функционируют сопоставляемые терминосистемы. В данной главе также рассматривается синтез межкультурной коммуникативной и переводческой компетенций как главное условие достижения прагматической эквивалентности; выводятся эффективные способы подбора эквивалентных терминов при переводе.

Во второй главе «Комплексный анализ академических терминов в русском и английском языках» выявляются ключевые характеристики русскоязычной и англоязычной терминосистем высшего образования, разрабатывается классификация терминов и терминосистем как эффективный способ переводоведческого анализа. Особое внимание здесь уделяется когнитивному анализу академических терминосистем. Автором смоделированы фреймовые схемы, которые демонстрируют расхождения в структурах русскоязычных и англоязычных терминосистем; выведены параметры, на основе которых осуществлялся комплексный анализ ядер исследуемых фреймов.

В третьей главе «Функционирование терминосистемы высшего образования в тексте и дискурсе: переводоведческий и когнитивно-прагматический аспекты» приводятся результаты проведенного эмпирического исследования; обосновывается необходимость определения новых критериев, которые являются основой классификации сопоставляемых терминосистем; обобщаются основные проблемы стандартизации русской образовательной терминологии и намечаются возможные пути решения данных проблем; систематизируются итоги практической части исследования.

В Заключении изложены итога работы, обозначается проблемное поле для дальнейших исследований.

В Библиографии, насчитывающей 272 источника, представлен список использованной литературы.

Приложение представляет собой русско-английский глоссарий терминов высшего образования.

ГЛАВА 1. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ПРЕДПОСЫЛКИ ИССЛЕДОВАНИЯ ТЕРМИНОСИСТЕМЫ ВЫСШЕГО

ОБРАЗОВАНИЯ

1.1. Понятие термина и терминосистемы

Изучение терминологии имеет значительную традицию в отечественной лингвистической школе. Интегральность проблематики этого научного направления рассматривалась в разное время такими учеными, как: К.Я.Авербух, Ю.Д.Апресян, О.С.Ахманова, Л.С.Бархударов, А.В.Бондарко, Р.А.Будагов, Л.Ю.Буянова, В.В.Виноградов, С.Н.Виноградов, Г.О.Винокур, М.Н.Володина, Е.Вюстер, В.Г.Гак, А.С.Герд, Б.Н.Головин, Е.И.Голованова, БЛО.Городецкий, А.Греймас, С.В.Гринев-Гриневич, В.П.Даниленко, Г.А.Дианова, С.Дик, Э.К.Дрезен, Г.А.Золотова, Т.Л.Канделаки, Л.А.Капанадзе, Р.Ю.Кобрин, Т.Р.Кияк, Я.А.Климовицкий, В.Н.Комиссаров, Н.З.Котелова, Н.В.Крушевский, В.С.Кулебакин, Дж.Кэтфорд, В.М.Лейчик, Д.С.Лотте, Ю.Н.Марчук, Р.К.Миньяр-Белоручев, Л.В.Морозова, Ю.А.Найда, Л.Л.Нелюбин, В.Ф.Новодранова, Р.Г.Пиотровский, Л.В.Попова,

B.Н.Прохорова, А.А.Реформатский, Я.И.Рецкер, Д.Э.Розенталь, Н.А.Слюсарева, Э.А.Сорокина, А.В.Суперанская, В.А.Татаринов, Е.Н.Толикина, Х.Фельбер, М.И.Фомина, З.А.Харитончик, А.Д.Хаютин,

C.П.Хижняк, М.А.К.Хэллидей, В.А.Чижаковский, А.Я.Шайкевич, А.Д.Швейцер, С.Д.Шелов и др.

Особый интерес к изучению терминосистемы высшего образования в настоящее время обусловлен расширением международных контактов, тенденцией к переходу «к качественно новому типу общества — информационному обществу» [Виноградов 2005, с.З]. В связи с интеграцией России в единое мировое образовательное пространство, особую роль играет скорейшее завершение процесса унификации и гармонизации академических

терминов, чему во многом способствует их профессиональное лингвистическое осмысление и систематизация.

На сегодняшний день понятийный и теоретический аппарат терминоведения как научного направления получил многообразное освещение в специальной литературе, однако многие вопросы до сих пор являются предметом многочисленных дискуссий. Выделим наиболее спорные вопросы.

Во-первых, это само выделение новой лингвистической дисциплины — «терминоведение» — основоположниками которой являются А.А.Реформатский, Д.С.Лотте, В.П.Даниленко. Еще в 70-е годы XX века А.Д.Хаютин предложил выделить в новом научном направлении три основных приоритета развития:

1) терминологическое, в котором на основании общелингвистических принципов определяются основы терминологии как системы;

2) терминографическое, цель которого является составление отраслевых терминологических словарей;

3) терминоведческое, в котором изучаются конкретные терминосистемы в отдельных языках [Хаютин 1972, с. 115-116].

Эта точка зрения получила достаточное признание, однако попытки выделить исследование терминов в самостоятельную научную дисциплину на тот период не дали положительного результата. Большинство современных исследователей не сомневаются в необходимости такого подхода. В Энциклопедическом словаре В.А.Татаринова терминоведение определяется как «отрасль языкознания, изучающая в качестве объекта термины и терминосистемы национальных языков» [Татаринов 2006, с.221].

Похожие диссертационные работы по специальности «Сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание», 10.02.20 шифр ВАК

Список литературы диссертационного исследования кандидат наук Куприянова, Милана Евгеньевна, 2014 год

БИБЛИОГРАФИЯ

I. Теоретическая литература:

1. Абрамова, Г.А. Медицинская лексика: основные свойства и тенденции развития : дис. ... д-ра филол. наук: 10.02.01 / Абрамова Галина Алексеевна. — Краснодар, 2003. — 312 с.

2. Авербух, К.Я. Общая теория термина. — Иваново, 2004. — 252 с.

3. Алексеева, Л.М. Метафорическое терминопорождение и функции

терминов в тексте: дис..... д-ра филол. наук : 10.02.20 / Алексеева Лариса

Михайловна. - Пермь, 1998. - 357с.

4. Алесенко, Т.А. Особенности формирования современных межотраслевых терминологий: На материале сопоставительного анализа терминологии экологии воды в английском и русском языках : дис. ... канд. филол. наук : 10.02.20 / Алесенко Татьяна Анатольевна. - Москва, 2000. — 209с.

5. Анисимова, А.Г. К вопросу о переводе терминов гуманитарных наук [Текст] / Анисимова А.Г. // Язык, сознание, коммуникация: Сб. статей / Отв. ред. В. В. Красных, А. И. Изотов. - М.: МАКС Пресс, 2002. - Вып. 21. -С. 139-143.

6. Апресян, Ю.Д. Прагматическая информация для толкового словаря [Текст] / Апресян Ю.Д. // Прагматика и проблемы интенсиональности. — М.: Ин-т языкознания АН СССР, 1988. - С.7-44.

7. Арискина, О.Л. Ориентация как атрибут терминологического знака // Известия Российского педагогического универсистета им. А.И. Герцена. — 2012. - Вып.№133 [Электронный ресурс]. — Режим доступа: Ьир://суЬег1еп{пка.ш/аг11с1е/п/опеп1а1з{уа-как-а1г1Ьи1-1егт1по1од1сЬезкосо-2пака

8. Арутюнова, Н. Д. Язык и мир человека. - М.: Шк. «Яз рус. культуры», 1999. - 896 с.

9. Архипенкова, А.Ю. Выражение совета в английской и русской коммуникативных культурах: дис. ... канд. филол. наук: 10.02.20 / Архипенкова Анастасия Юрьевна. — М., 2006. - 193с.

10. Балахонов, A.B. Фундаментализация медицинского университетского образования [Текст] / А.В.Балахонов. — СПб.: Изд-во СПбГУ, 2004.-232с.

11. Балахонов, A.B. Фундаментализация образования: сравнительный семантический анализ [Электронный ресурс] / А.В.Балахонов // MURZIM - база знаний [электронный портал]. - Режим доступа: http://murzim.ru/nauka/pedagogika/28953-fundanientalizaciya-obrazovaniya-sravnitelnyy-semanticheskiy-analiz.html

12. Бархударов, JI.C. Язык и перевод. Вопросы общей и частной теории перевода [Текст] / Л.С.Бархударов. - М.: Изд-во ЛКИ, 2008. — 287с.

13. Бергер, М. Г. Лингвистические требования к термину [Текст] / М.Г. Бергер // Русский язык в школе. - 1965. — № 3. - С. 64-68.

14. Блинова, О. И. Термин и его мотивированность [Текст] / О.И.Блинова // Терминология и культура речи. — М.: Наука, 1981. — С. 28—37.

15. Бодуэн де Куртене, И.А. Избранные труды по общему языкознанию [Текст] / И.А.Бодуэн де Куртене. - М.: изд-во АН СССР, 1963. — Т.1. - 384с.

16. Бреус, Е.В. Основы теории и практики перевода с русского языка на английский. [Текст] / Е.В .Бреус. - М.: Изд-во УРАО, 1998. — 208 с.

17. Бригиневич, В.Е. Основные подходы к построению терминосистем [Электронный ресурс] / В.Е. Бригиневич // Университетские чтения — 2010. - Пятигорск: ПГЛУ, 2010. Режим доступа: http://www.pglu.ru/lib/publications/University_Reading

18. Бригиневич, В.Е. Англоязычная терминология альпинизма (структурный и когнитивно-дискурсивный подходы) : дис. ... канд. филол.

наук: 10.02.04 / Бригиневич Валентина Евгеньевна. — Пятигорск, 2014.— 208 с.

19. Бушин, И.В. Формирование вторичных терминосистем и их специфика: На материале терминологии судеб, медицины рус. и англ. яз.: дис. ... канд.филол.наук : 10.02.19 / Бушин Игорь Вячеславович. — Саратов, 1996.-241с.

20. Буянова, Л. Ю. Терминологическая деривация в современном русском языке (метаязыковой аспект) [Текст] / Л.Ю. Буянова. - Краснодар : Кн.изд-во Краснодар, 1996. - 155 с.

21. Буянова, Л.Ю. Терминологическая деривация в языке науки: когнитивность, семиотичность, функциональность [Текст] / Л.Ю. Буянова. — Ставрополь: СГУ, 2010. - 283 с.

22. Буянова, Л.Ю. Терминологическая деривация в языке науки: когнитивность, семиотичность, функциональность: Монография [Текст] / Л. Ю. Буянова.— М.: ФЛИНТА, 2011 .— 389с.

23. Буянова, Л.Ю. Термин как единица логоса: Монография [Текст] / Л. Ю. Буянова. - М.: Флинта: Наука, 2012. - 224 с.

24. Верещагин, Е.М.; Костомаров, В.Г. Язык и культура: лингвострановедение в преподавании русского языка как иностранного [Текст] / Е.М.Верещагин, В.Г.Костомаров. - М.: Русский язык, 1990 (4-е изд., перераб. и доп.). - 246с.

25. Вежбицкая, А. Язык. Культура. Познание: Пер. с англ. [Текст] / Отв. Ред. и сост. М.А.Кронгауз. - М.: Русские словари, 1996. - 412с.

26. Вербицкая, Л.А. Проблемы современного университетского образования [Текст] / Л.А.Вербицкая // Акад. чтения. — СПб., 2001. — Вып. 2. -С. 5-10.

27. Виноградов, В.В. Вступительное слово [Текст] / В.В.Виноградов // Вопросы терминологии (материалы Всесоюзного терминологического совещания). — М.,1961.— С.3-10.

28. Виноградов, B.C. Перевод: Общие и лексические вопросы: Учебное пособие [Текст] / В.С.Виноградов. - M.: URSS, 2004. - 240 с.

29. Виноградов, С.Н. Термин как средство и объект описания (на материале русской лингвистической терминологии): С.Н. Виноградов. Монография. - Нижний Новгород: Изд-во Нижегородского ГУ им. Н.И. Лобачевского, 2005. — 229 с.

30. Винокур, Г.О. О некоторых явлениях словообразования в русской технической терминологии [Текст] / Г.О.Винокур // Труды МИФ ЛИ. - Т.5. — М., 1939.- С.3-54.

31. Володина, М.Н. Когнитивно-информационная природа термина и терминологическая номинация: дис. ... д-ра филол. наук : 10.02.04 / Володина Майя Никитична. - М., 1998. -345 с.

32. Воробьев, В.В. Лингвокультурология (теория и методы) : Монография. - М.: изд-во РУДН., 1997. - 331с.

33. Гаврилина, И.С. Моделирование и когнитивные основания терминосистемы профилактической токсикологии в современном английском языке : дис. ... канд.филол.наук: 10.02.04 / Гаврилина Ирина Семеновна. — М., 1998.- 198с.

34. Гак, В. Г. К типологии лингвистических номинаций [Текст] / В. Г. Гак // Языковая номинация: общие вопросы. - М.: Наука, 1977. — С. 230293.

35. Гак, В.Г. Метафора: универсальное и специфическое [Текст] / В.Г. Гак // Метафора в языке и тексте: сб. науч. ст. - М.: «Наука», 1988. - С.11-26.

36. Гальперин, И.Р. Текст как объект лингвистического исследования [Текст] / И.Р.Гальперин. - М.: «Наука», 1981.-139 с.

37. Гарусова, Е.В. Интерпретативные позиции переводчика как причина вариативности перевода: автореф. дис. ... канд.филол.наук : 10.02.20 / Гарусова Елена Владимировна. — Тверь, 2007. — 18с.

38. Герд, A.C. Еще раз о значении термина [Текст] / А.С.Гальперин // Лингвистические аспекты терминологии. — Воронеж, 1980. - С. 3-9.

39. Герд, A.C. Формирование терминологической структуры русского биологического текста [Текст] / A.C. Герд. — Л.: ЛГУ, 1981. - 112с.

40. Герд, A.C. Введение в изучение языков для специальных целей [Текст] / A.C. Герд. - СПб.: СПбГУ, 2011. - 60 с.

41. Голованова, Е.И. Лингвистическая интерпретация термина: когнитивно-коммуникативный подход [Текст] / Е.И.Голованова // Известия Урал. гос. ун-та. Гуманитарные науки. - 2004. - Вып. 8 (33). - С. 24 — 31.

42. Голованова, Е.И. Введение в когнитивное терминоведение: Учебное пособие [Электронный ресурс] / Е.И.Голованова. — М.: ФЛИНТА, 2012. — Режим доступа: http://www.kniga.com/books/preview txt.asp? sku=ebooks318782

43. Головин, Б.Н., Кобрин, Р.Ю. Лингвистические основы учения о терминах [Текст] / Б.Н. Головин, Р.Ю. Кобрин. — М.: Высшая школа, 1987. — 104 с.

44. Головин, Б.Н., Кобрин, Р.Ю. О понятиях «терминология» и «терминологическая система» [Текст] / Б.Н. Головин, Р.Ю. Кобрин. — М.: Высшая школа, 2003.— 232с.

45. Гольдберг, В. Б. Описание структурных семантических связей как доступ к ментальным пространствам [Текст] / В. Б. Гольдберг // Вопросы когнитивной лингвистики. — 2004. — № 1. —С. 150-165.

46. Голубева, О.Н. Концепция фундаментального естественнонаучного курса в новой парадигме образования [Текст] / О.Н.Голубева // Высшее образование в России. - 1994. — № 4. - С. 23-27.

47. Горпинюк, A.B. Культура и натурализация: факторы влияния [Текст] / А.В.Горпинюк // Вестник ТвГУ. - Серия Филология. - Вып. «Лингвистика и межкультурная коммуникация. — 2007. - №7. - С. 170-174.

48. Гребнев, JI.C. ВТО и российские вузы: от жестокой конкуренции к взаимовыгодному сотрудничеству [Текст] / Л.С.Гребнев // Высшее образование в России. - 2006. - №4. - С.27-32.

49. Гринев, C.B. Введение в терминоведение [Текст] / С.В.Гринев. — М.: Московский лицей, 1993. - 309с.

50. Гринев, C.B. Введение в терминографию [Текст] / С.В.Гринев. — М.: Изд-воМПУ, 1995.-158с.

51. Гринев-Гриневич, C.B. Терминоведение. [Текст] / С.В.Гринев. М.: Издательский центр «Академия», 2008. — 304 с.

52. Гринев-Гриневич, C.B. Терминоведение — прошлое, настоящее и будущее [Текст] / С.В.Гринев // Вопросы терминоведения: научный журнал. — Вып. 1.-М., 2012.-С. 4-13.

53. Гумбольдт, В. фон О различии строения человеческих языков и его влиянии на духовное развитие человечества [Текст] / В.фон Гумбольдт // Избранные труды по языкознанию. - М.: Прогресс, 1984. — 400с.

54. Даниленко, В.П. Русская терминология. Опыт лингвистического описания [Текст] / В.П.Даниленко. — М.: «Наука», 1977. — 246 с.

55. Даниленко, В.П. Лингвистический аспект стандартизации терминологии. [Текст] / В.П.Даниленко. - М.: «Наука», 1993 - 126[2]с.

56. Демьянков, В.З. Когниция и понимание текста [Текст] / В.З.Демьянков // Вопросы когнитивной лингвистики. - М., Тамбов, 2005. — № 3. - С.5-10.

57. Довбыш, О.В. Английская финансовая терминология и проблемы ее перевода на русский язык (На материале годовых финансовых отчетов зарубежных компаний): дис. ... канд. филол. наук: 10.02.20 / Довбыш Ольга Валерьевна. - М., 2003. - 186 с.

58. Дресслер, Б. Формирование и эволюция терминологии предметной области "Высшее и послевузовское профессиональное образование": когнитивно-деривационный и социокультурный аспекты: на материале

русского и немецкого языков: дне. ... канд. филол. наук: 10.02.20 / Дресслер Бригитте. - Краснодар, 2011. - 229 е.: ил.

59. Дроздова, Т.В. Распределение информации в научном тексте [Текст] / Т.В.Дроздова // С любовью к языку : Сб.науч. трудов. - Москва — Воронеж: Ин-т языкознания РАН, 2001. - С. 452-462.

60. Дроздова, Т.В. Проблемы понимания научного текста [Текст] / Т.В.Дроздова. Астрахань: Изд-во АГТУ, 2003. — 223 с.

61. Дроздова, Т.В. Терминообразование с позиций когнитивной лингвистики [Текст] / Т.В.Дроздова // Вестник Челябинского гос.ун-та. — 2013. — №31 (332). - Филология. Искусствоведение. Вып.84. - С.32-34.

62. Егорова, М.А. Контрастивно-прагматический анализ способов реализации просьбы: сопоставление британской, американской и русской традиций: автореф. дис. ... канд.филол.наук: 10.02.20 / Егорова Мария Александровна. - Воронеж, 1995.— 16с.

63. Заботкина, В.И. Когнитивно-прагматический подход к неологии [Текст] / В.И. Заботкина // Когнитивно-прагматические аспекты лингвистических исследований: Сборник научных трудов Калининградского ун-та. - Калининград, 1999. - С. 3-9.

64. Загрекова, E.H. Истоки и развитие российской медицинской терминологии : дис. ... канд. филол.наук: 10.02.01 / Загрекова Елена Николаевна. - Саратов, 2008. - 197 с.

65. Зяблова, O.A. Принципы исследования языка для специальных целей (на примере языка экономики): дис. ...д-ра филол. наук: 10.02.19 / Зяблова Ольга Александровна. - М., 2005. - 314с.

66. Иванова, С.А. Семантизация термина в научно-учебном тексте: на материале терминологии радиотехники в русском и французском языках: дис. ... канд. филол. наук: 10.02.20 / Иванова Светлана Анатольевна. — Екатеринбург, 2007. — 246с.

67. Ивина, Л.В. Номинативно-когнитивное исследование англоязычной терминосистемы венчурного финансирования: дис. ... канд. филол. наук: 10.02.04 / Ивина Людмила Валерьевна. - М., 2001. - 218с.

68. Ивина, Л.В. Лингво-когнитивные основы анализа отраслевых терминосистем [Текст] / Л.В. Ивина. - М.: Академический проект, 2003. — 304с.

69. Иконникова, В.А. Возникновение и развитие культурного компонента в англоязычной юридической терминологии (на материале терминосистем Англии, Шотландии и США) : дис. ... д-ра филол. наук: 10.02.04 / Иконникова Валентина Александровна. - М., 2014. — 496 с.

70. Каде, О. Проблемы перевода в свете теории коммуникации [Текст] / О.Каде // Вопросы теории перевода в зарубежной лингвистике. — М.: Международные отношения, 1978. - С.69-90.

71. Казарина, С.Т. Типологические характеристики отраслевых терминологий [Текст] / С.Т. Казарина. - Краснодар, 1998. - 176с.

72. Как работать над терминологией. Основы и методы. По трудам Д.С.Лотте. - М.: Наука, 1968. - 376с.

73. Канделаки, Т.Л. Семантика и мотивированность терминов [Текст] / Т.Л.Канделаки. -М.: Наука, 1977. - 167 с.

74. Карасик, В.И. Языковой круг: личность, концепты, дискурс [Текст] / В.И.Карасик. — Волгоград: Перемена, 2002. — 477 с.

75. Караулов, Ю.Н. Русский язык и языковая личность. Изд.2-е стереотипное [Текст] / Ю.Н.Караулов. - М.: Едиториал УРСС, 2002. — 264с.

76. Карповская, Н.В. К вопросу о проблеме прагматической эквивалентности в переводе [Текст] / Н.В.Карповская // Вестник РУДН. — Сер.: «Лингвистика». - 2011. - №4. - С. 98-104.

77. Касьянова, К.О. О русском национальном характере [Текст] / К.О.Касьянова. - М.: Академический Проект, Екатеринбург: Деловая книга, 2003. - 560с.

78. Кияк, Т.Р. Мотивированность как возможный критерий отборам и упорядочения терминов-интернационализмов [Текст] / Т.Р.Кияк. // Научно-техническая информация. — Серия I. — 1985. - № 10. - С. 15-19.

79. Кияк, Т.Р. Мотивированность лексических единиц (количественные и качественные характеристики) [Текст] / Т.Р.Кияк. — Львов: Изд-во при Львовском государственном ун-те: изд. объединения «Вища школа», 1988. — 164с.

80. Кобрин, Р.Ю. О понятиях, «терминология» и «терминологическая система» [Текст] / Р.Ю.Кобрин // Научно-техническая информация. - 1981 // Татаринов В А. История: отечественного терминоведения: В 3 т. Т.З: Аспекты и отрасли терминологических исследований (1973-1999). - М.: Московский Лицей, 2003.

81. Комарова, А.И. Язык для специальных целей (LSP) [Текст] /

A.И.Комарова. - М.: МАЛП, 1996. - 194 с.

82. Комиссаров, В.Н. Теория перевода (лингвистические аспекты): Учебник для институтов и факультетов иностр. яз. [Электронный ресурс] /

B.Н.Комиссаров. — М.: Высшая школа, 1990. — Режим доступа: http://www.classes.ru/grammar/43.

83. Комиссаров, В.Н. Современное переводоведение. Учебное пособие [Текст] / В.Н.Комиссаров.-М.: ЭТС.—2001.—424 с.

84. Кубрякова, Е.С. Акутальные проблемы своременной семантики [Текст] / Е.С.Кубрякова. - М.: Изд-во МГПИИЯ, 1984. - 130с.

85. Кубрякова, Е.С. Номинативный аспект речевой деятельности [Текст] / Е.С.Кубрякова.-М.: Наука, 1986.- 156с.

86. Кубрякова, Е.С. Слово в дискурсе (новые подходы к его анализу) [Текст] / Е.С. Кубрякова // Текст и дискурс: традиционный и когнитивно-функциональный аспекты исследования: Сб. науч. тр. / Под ред. Л.А. Манерко; Ряз. гос. пед. ун-т им. С.А. Есенина. - Рязань, 2002. - 236 с.

87. Кубрякова, Е.С. Язык и знание: На пути получения знаний о языке: Части речи с когнитивной точки зрения. Роль языка в познании мира [Текст] /

Е.С. Кубрякова. - М.: Языки славянской культуры, 2004. - 555 е., [1] л. портр. — (Язык. Семиотика. Культура).

88. Кубрякова, Е.С. Теория номинации и словообразование. Изд. 2-е [Текст] / Е.С. Кубрякова. -М.: Книжный дом «ЛИБРОКОМ», 2010а. - 88с.

89. Кубрякова, Е.С. Части речи в ономастическом освещении. Изд. 3-е [Текст] / Е.С. Кубрякова. — М.: Издательство ЛКИ, 20106. — 120с.

90. Кубрякова, Е.С. Номинативный аспект речевой деятельности / Отв. ред. Б.А. Серебренников. Изд. 3-е [Текст] / Е.С. Кубрякова. — М.: Книжный дом «ЛИБРОКОМ», 201 Ов. - 160с.

91. Кузьменкова, Ю.Б. От традиций культуры к нормам речевого поведения британцев, американцев и россиян [Текст] / Ю.Б. Кузьменкова. — М.: Изд. дом ГУ ВШЭ, 2005. - 314[1]с.

92. Кулебакин, В.С, Климовицкий, Я.А. Работа по построению научно-технической терминологии в СССР. Советская терминологическая школа [Текст] / В.С.Кулебакин, Я.А.Климовицкий // Лингвистические проблемы научно-технической терминологии. - М., Наука, 1970. — С. 122-127.

93. Кэтфорд, Дж.К. Лингвистическая теория перевода [Текст] / Дж. К. Кэтфорд // Вопросы теории перевода в зарубежной лингвистике: Сборник статей. - М.: Международные отношения, 1978. - С.91-114.

94. Лазарева, М.А. Сопоставительный анализ метеорологической лексики английского и русского языков: дис. ... канд. филол. наук: 10.02.20 / Лазарева Мария Александровна. — М., 2000. — 199 с.

95. Ларина, Т.В. Категория вежливости в английской и русской коммуникативных культурах [Текст] / Т.В.Ларина. - М.: Изд-во РУДН, 2003. -315 с.

96. Ларина, Т.В. Англичане и русские: Язык, культура, коммуникация [Текст] / Т.В.Ларина. - М.: Языки славянских культур, 2013. - 360с.

97. Лейчик, В.М. О методах и принципах конструирования терминосистем [Текст] / В.М. Лейчик // Семантика естественных и

искусственных языков в специализированных системах. — JI.: ЛГУ, 1979. — 192с.

98. Лейчик, В.М. Оптимальная длина и оптимальная структура термина [Текст] / В.М. Лейчик // Вопросы языкознания. -М., 1981. - № 2. - С. 63 -73.

99. Лейчик, В.М. О языковом субстрате термина [Текст] / В.М. Лейчик // Вопросы языкознания — 1986а. -№ 5. — С. 87-97.

100. Лейчик, В.М. Языки для специальных целей — функциональные разновидности современных развитых национальных языков [Текст] / В.М. Лейчик // Общие и частные проблемы функциональных стилей. - М., Наука, 19866.-С. 28-43.

101. Лейчик, В.М. Предмет, методы и структура терминоведения: автореф. дис. ... д-ра филол. наук: 10.02.19 / Лейчик Владимир Моисеевич. — М., 1989.-47с.

102. Лейчик, В.М. Проблемы отечественного терминоведения в конце XX века [Текст] / В.М. Лейчик // Вопросы филологии. - М., 2000. — № 2(5). — С. 20-30.

103. Лейчик, В.М. Терминоведение: Предмет, методы, структура. Изд. 2-е, испр: и доп. [Текст] / В.М. Лейчик. -М.: КомКнига, 2006. — 256 с.

104. Лейчик, В.М. Терминоведение: Предмет, методы, структура. Изд. 3-е, испр: и доп. [Текст] / В.М. Лейчик. - М.: КомКнига, 2009. — 256 с.

105. Лемов, А. В. Система, структура и функционирование научного термина (на материале русской лингвистической терминологии) [Текст] / А.В.Лемов. - Саранск: Изд-во Мордовского ун-та, 2000. - 199с.

106. Лингвистические проблемы научно-технической терминологии / Материалы совещания, проведенного АН СССР в Ленинграде 30 мая - 2 июня 1967 г. -М., Наука, 1970. - 230с.

107. Ловцсвич, Г.Н. Кросскультурный терминологический словарь как словарь нового типа (на материале английских и русских терминов

лингводидактики): автореф. дис. ... д-ра филол.наук: 10.02.20 / Ловцевич Галина Николаевна. - М., 2010. — 255с.

108. Лотте, Д.С. Основы построения научно-технической терминологии: Вопросы теории и методики [Текст] / Д.С. Лотте. — М.: АН СССР, 1961. — 158с.

109. Лотте, Д.С. Краткие формы научно-технических терминов [Текст] / Д.С. Лотте. — М.: Наука, 1971. - 84с.

110. Лунькова, Л.Н. Интертекстуалыюсть художественного текста: оригинал и перевод: Автореф. дис. ...д-ра филол. наук. — М., 2011. — 38с.

111. Макеева, С.О. Сопоставительное исследование терминологии сферы образования в аспекте прагматики и субъективной модальности: на материале англоязычных и русскоязычных текстов: дис. ... канд. филол. наук: 10.02.20 / Макеева Светлана Олеговна. — Екатеринбург, 2002. — 256 с.

112. Мамонтов, A.C. Язык и культура: сопоставительный аспект изучения. Монография [Текст] / А.С.Мамонтов. - М.: ИЯ РАН, 2000. -187с.

113. Манерко, Л.А. Сложноструктурное субстантивное словосочетание: Когнитивно-дискурсивный аспект. На материале технической литературы современного английского языка: дис. ... д-ра филол.наук: 10.02.04 / Манерко Лариса Александровна. - М., 2000а. - 425с.

114. Манерко, Л.А. Язык современной техники: ядро и периферия [Текст] / Л.А.Манерко. - Рязань, 20006. - 140 с.

115. Манерко, Л.А. Истоки и основания когнитивно-коммуникативного терминоведения [Текст] / Л.А.Манерко // Лексикология. Терминоведение. Стилистика. Сб. науч. трудов. Посвящается юбилею В.М. Лейчика. — Москва - Рязань, 2003. - С. 120-126.

116. Манерко, Л. А., Новодранова В.Ф. Использование методов когнитивного анализа в терминологических исследованиях [Текст] / Л.А.Манерко, В.Ф. Новодранова // Международный конгресс по когнитивной лингвистике. Серия: «Когнитивные исследования языка». - Тамбов: Изд. Дом ТГУ им. Г.Р. Державина. - Москва, Тамбов, 2012. - Том 11.- С.226-228.

117. Марчук, Ю.Н. Основы терминографии: Методическое пособие [Текст] / Ю.Н.Марчук. - М.: ЦИИ МГУ, 1992. - 76с.

118. Матезиус, В. О потенциальности языковых явлений [Текст] / В.Матезиус //Пражский лингвистический кружок. - М., 1967. — С.42-69.

119. Мечковская, Н.Б. Социальная лингвистика: Пособие для студентов гуманит. вузов и учащихся лицеев [Текст] / Н.Б.Мечковская. - 2-е изд., испр.

- М.: Аспект-Пресс, 2001. - 206 е.: табл. -Библиогр.: с. 190-194.

120. Миньяр-Белоручев, Р.К. Теория и методы перевода [Текст] / Р.К.Миньяр-Белоручев. -М.: Московский лицей, 1996. -208 с.

121. Миронова, A.A. Формирование жанра объявления в истории русского языка [Электронный ресурс] / А.А.Миронова // Вестник Челябинского гос. ун-та. — Филология. Искусствоведение. — 2008. —№ 26 (127).

— Вып.25. - Режим доступа: http:// www.lib.csu.ru/vch/127/018.pdf

122. Михеева, Н.Ф. Испанский язык и межкультурная коммуникация: Монография (с грифом Министерства образования и науки РФ) [Текст] / Н.Ф.Михеева. - М.: Изд-во УРСС, 2008. - 272 с.

123. Мол пар, A.A. Особенности формирования терминосистемы информационных технологий: на материале французского языка: дне. ... канд. филол. наук: 10.02.05 / Молнар Анна Альбертовна. - М., 2012. - 203 с.

124. Морковкин, В.В. Опыт идеографического описания лексики [Текст] / В.В.Морковкин. - М.: Изд-во МГУ,1977. - 166с.

125. Найда, Ю.А. К науке переводить. Принципы соответствий [Текст] / Ю.А.Найда // Вопросы теории перевода в зарубежной лингвистике. — М.: Международные отношения, 1978.— С.114-137.

126. Нелюбнн, JI.JI. Лингвостилистика современного английского языка (учебное пособие) [Текст] / Л.Л. Нелюбин. - М.: МОПИ им. Н.К.Крупской, 1990.- 110 с.

127. Новодранова, В.Ф. Когнитивно-коммуникативная парадигма языка науки [Текст] / В.Ф. Новодранова // Когнитивная семантика: Материалы 2-

ой международной школы-семинара по когнитивной лингвистике 11—14 сентября 2000 г. В 2 частях. - Тамбов, 2000. -4.1. - С.230-233.

128. Новодранова, В.Ф. Роль обыденного знания в формировании научной картины мира [Текст] / В.Ф. Новодранова // Терминология и знание: Материалы I Международного симпозиума. - М., 2009. - С. 89 - 93.

129. Новодранова, В.Ф. Десять лет когнитивному терминоведению [Текст] / В.Ф. Новодранова // Терминология и знание. Материалы II Международного симпозиума. — М., 2010. — С. 142 — 151.

130. Носкова, М.В. Моделирование и лексикографическое представление терминосистемы предметной области финансово-кредитных отношений в современном английском языке: дис. ... канд. филол. наук: 10.02.04 / Носкова Мария Владимировна. - СПб., 2004. - 162 с.

131. Отраслевая терминология и ее экстралингвистическая обусловленность. — Воронеж: Изд-во Воронеж, ун-та, 1986. — 156 с.

132. Подольская, Н.В., Суперанская, A.B. Терминология ономастики [Текст] / Н.В.Подольская, А.В.Суперанская. — Вопросы языкознания. — 1969. - №4.- С.140-142.

133. Пономаренко, Е.В. О самоорганизации и синергизме функционального пространства английского дискурса [Текст] / Е.В.Пономаренко // Научные ведомости БГУ. — Сер. Гуманитарные науки. — 2013.-№ 13(156).-Вып.18.-С.131-141.

134. Пономаренко, Е.В. Системность функциональных связей в современном английском дискурсе: дис. ... д-ра филол. наук: 10.02.04, 10.02.19 / Пономаренко Евгения Витальевна. — М., 2004. — 447 с.

135. Попова, JI. В. Лингвистический термин: проблема качества (Опыт составления «Комплексного словаря терминов функциональной грамматики») : [электронный ресурс] монография / Л.В. Попова. — 2-е изд., стереотип. - М.: ФЛИНТА, 2011. - 198 с.

136. Потебня, A.A. Полное собрание трудов: Мысль и язык. Подготовка текста Ю.С. Рассказова и O.A. Сычева [Текст] / А.А.Потебня. — М., Изд-во Лабиринт, 1999.- 268с.

137. Проектирование основных образовательных программ, реализующих федеральные государственные образовательные стандарты высшего профессионального образования: Методические рекомендации для руководителей и актива учебно-методических объединений вузов. Первая редакция - М.: Координационный совет учебно-методических объединений и научно-методических советов высшей школы, 2009. - 80с.

138. Ребрушкина, И.А., Арискина, О.Л. О разграничении понятий мотивированности и ориентированности термина (на материале лингвистической терминологии) [Текст] / И.А.Ребрушкина, О.Л.Арискина // Знание. Понимание. Умение, 2012.- №2.- С. 208-213.

139. Реформатский, A.A. Что такое термин и терминология [Текст] / А.А.Реформатский // Вопросы терминологии (Материалы Всесоюзного терминологического совещания). -М.: Изд-во АН СССР, 1961. — С.46-54.

140. Рецкер, Я.И. Теория перевода и переводческая практика [Текст] / Я.И.Рецкер. - М.: Международные отношения, 1974.- 216 с.

141. Рождественский, Ю.В. Теории языка в античности [Текст] / Амирова Т.А., Ольховиков Б.А., Рождественский Ю.В. // Очерки по истории лингвистики. — М.: Главная редакция вост.лит-ры изд-ва «Наука», 1975. — С. 13-49.

142. Рыженкова, Т.В. Специфика процесса транстерминологизации в отраслевой терминосистеме: на материале русской и английской терминологии правоведения: дис. ... канд. филол. наук: 10.02.19 / Рыженкова Татьяна Васильевна. — Волгоград, 2001. - 187с.

143. Самиев, З.К. Лингвистический анализ терминологии отрасли образования (на материале таджикского и немецкого языков): дис. ... канд. филол. наук: 10.02.20 / Самиев Захиджон Курбонович. — Душанбе, 2014. — 150с.

144. Серебрякова, Р.В. Национальная специфика речевых актов комплмента и похвалы в русской и английской коммуникативных культурах: автореф. дис. ... канд. филол. наук: 10.02.19 / Серебрякова Руслана Вячеславовна. - Воронеж, 2002. - 16с.

145. Скороходько, Э.Ф. Вопросы перевода английской технической литературы (перевод терминов) [Текст] / Э.Ф. Скороходько. - Киев: Изд-во Киевского университета, 1963.—91 с.

146. Современные тенденции в лексикологии, терминоведении и теории LSP: сборник научных трудов: посвящ. 80-летию В. М. Лейчика [Текст]. — М.: Изд-во МГОУ, 2009. - 384с.

147. Степанов, Г.В. Современная научно-техническая терминология на языках народов СССР и за рубежом [Текст] / Г.В.Степанов // Проблемы разработки и упорядочения терминологии в Академиях наук союзных республик. -М.: Наука, 1983. - С.6-21.

148. Суперанская, A.B., Подольская, Н.В., Васильева Н.В. Общая терминология: Вопросы теории [Текст] / A.B. Суперанская, Н.В. Подольская, Н.В. Васильева. -М.: Наука, 1989. -240с.

149. Табанакова, В. Д. Идеографическое описание научной терминологии [Текст] / В. Д. Табанакова. - Тюмень: Изд-во Тюмен. гос. ун-та, 1999. -198с.

150. Табанакова, В. Д., Ковязина, М.А. Функциональная модель переводного специального словаря [Текст] / В. Д. Табанакова, М. А. Ковязина // Вестник ТюмГУ, 2006. - Тюмень: Издательство ТюмГУ, 2006. - № 4. — С. 158- 165.

151. Табанакова, В.Д., Ковязина, M.А. Новая модель двуязычного экологического словаря-тезауруса [Текст] / В. Д. Табанакова, М. А. Ковязина // Актуальные проблемы лингвистики и терминоведения: межд. сборник науч.трудов, посвященный юбилею проф. З.И. Комаровой; отв. ред. В.И. Томашпольский; Урал. гос. пед. ун-т; Ин-т ин. яз. - Екатеринбург, 2007. — С. 29-32.

152. Тарасов, Е. Ф. Актуальные проблемы анализа языкового сознания [Текст] / Е. Ф. Тарасов // Языковое сознание и образ мира: сборник статей / под ред. Н. В. Уфимцевой. — М.: ИЯ РАН, 2000. — С. 24—32.

153. Татаринов, В.А. Лексико-семантическое варьирование терминологических единиц и проблемы терминографии: авфтореф. дис. ... канд. филол. наук: 10.02.19 / Татаринов Виктор Андреевич. - М., 1988. — 24 с.

154. Татаринов, В.А. История отечественного терминоведения. Классики терминоведения: Очерк и хрестоматия [Текст] / В.А.Татаринов. — М.: Моск. лицей, 1994а. -408 с.

155. Татаринов, В.А. История терминоведения как отрасль науки о термине [Текст] / В.А.Татаринов. // Терминоведение / Под ред. Татаринова В.А., Миньяр-Белоручевой А.П.-М., 19946.-Вып. 1.-С. 19-20.

156. Татаринов, В.А. История отечественного терминоведения: в 3 т. Т. 2. Направления и методы терминоведческих исследований: Очерк и хрестоматия [Текст] / В.А.Татаринов. — М.: Моск. лицей, 1995. — Книга 1. — 334 с.

157. Татаринов, В.А. Теория терминоведения: в 3 т. Т. 1. Теория термина: история и современное состояние [Текст] / В.А.Татаринов. — М.: Моск. лицей, 1996а.-311 с.

158. Татаринов, В.А. История и теория основания терминоведения как отрасли отечественного языкознания: дис....д-ра филол.наук: 10.02.19 / Татаринов Виктор Андреевич. - М., 19966. - 403с.

159. Телия, В.Н. Метафоризация и ее роль в создании языковой картины мира [Текст] / В.Н.Телия // Роль человеческого фактора в языке: Язык и картина мира / Б.А. Серебренников, Е. С. Кубрякова, В.И. Постовалова. — М.: Наука, 1998.-С. 173-189.

160. Трушина, Е.В. Терминосистемы криминалистики и криминологии в рамках когнитивного терминоведения (в русском и французском языках): дис. ... канд. филол. наук: 10.02.20 / Трушина Елена Валерьевна. - Екатеринбург, 2005.- 185 с.

161. Тузлукова, В.И. Международная педагогическая терминология : теория, практика, перспективы : дис.... д-ра филол. наук : 10.02.20 / Тузлукова Виктория Игоревна. - Ростов-на-Дону, 2002. - 323с.

162. Туманова, И.Л. Концептуальная структура терминосистемы современного английского земельного права: дис. ... канд. филол. наук: 10.02.04 / Туманова Ирина Леонидовна. - М., 2002. - 315 с.

163. Уфимцева, A.A., Азнаурова Э.С., Кубрякова Е.С., Телия В.Н. Лингвистическая сущность и аспекты номинации [Текст] / A.A. Уфимцева, Э.С. Азнаурова, Е.С. Кубрякова, В.Н. Телия // Языковая номинация: общие вопросы. - М., Наука, 1977. - С. 7-98.

164. Федина, Е.А. Синонимические отношения в немецкой медицинской терминологии: дис. ... канд. филол. наук: 10.02.04 / Федина Елена Анатольевна. — Иркутск, 2013. — 199 с.

165. Филиппов, В.М., Чистохвалов, В.Н. Российское высшее образование: на пути перемен [Текст] / В.М.Филиппов, В.Н. Чистохвалов // Вестник РУДН. - Сер. Философия. - 2003. -№2. - С. 7-20.

166. Филлмор, Ч. Фреймы и семантика понимания [Текст] Ч. Филлмор // Новое в зарубежной лингвистике. — Вып. 18: Когнитивные аспекты языка. — М.: Прогресс, 1988. -С.52-92.

167. Фирсова, Н.М. Испанский язык в аспекте межвариантной и национально-культурной специфики: Учеб. пособие. - М.: Изд-во РУДН, 2003.- 132с.

168. Флоренский, П.А. Термины [Текст] / П.А. Флоренский // Вопросы языкознания. -1989. -№ 1. - С. 121 -133.

169. Флоренский, П.А. Имена [Текст] / П. А. Флоренский: Сочинения. — М.: ЗАО «ЭКСМО-Пресс», 1998. -912с.

170. Хакиева, З.У. Англоязычная терминология строительства и строительных технологий: структура, семантика и динамика развития: автореф. дис. ... канд. филол. наук: 10.02.04 / Хакиева Залиха Усмановна. — Пятигорск, 2013. — 225с.

171. Харитончик, З.А. Лексикология английского языка: Учеб. пособие [Текст] / З.А.Харитончик. - Минск: Вышэйшая школа, 1992. —229с.

172. Харитончик, З.А. Очерки о языке [Текст] / 3. А. Харитончик. — Минск: МГЛУ, 2004. - 367с.

173. Хаютин, А.Д. Термин, терминология, номенклатура: Учебное пособие / А.Д.Хаютин. - Самарканд: Самарканд. ГУ им. Навои, 1972. - 129 с.

174. Хижняк, С.П. Юридическая терминология: формирование и состав [Текст] / С.П. Хижняк. - Саратов: Изд-во Саратов, ун-та, 1997. - 133с.

175. Хижняк, С.П. Формирование и развитие терминологичности в языковой системе (на материале юридической терминологии) : автореф. дисс. ... д-ра филол. наук: 10.02.20 / Хижняк Сергей Петрович. - Саратов, 1998. — 39 с.

176. Хэллидей, М.А.К. Сопоставление языков [Текст] / М.А.К.Хэллидей // Вопросы теории перевода в зарубежной лингвистике: Сборник статей. — М.: Международные отношения, 1978. — С.42-55.

177. Цапко, Е.А. Концепция фундаментализации и ее статус в парадигме образовательного феномена технического университета: автореф. дис. ... канд. филос. наук : 09.00.11 / Цапко Елена Александровна. - Томск, 1998. - 144с.

178. Чернышева, JI.A. О национально-когнитивной синонимии терминов [Текст] / JI.A. Чернышова // Вестник Московского государственного областного университета. — Сер.: «Лингвистика». — 2009. — №1. - С. 46-52.

179. Чернышова, Л.А. Отраслевая терминология в свете антропоцетрической парадигмы: Монография [Текст] / Л.А. Чернышова. - М.: Изд-во МГОУ, 2010. - 206 с.

180. Чеснокова, О.С. Отражение языковой картины мира в развитии лексической системы мексиканского национального варианта испанского языка : дис. ... д-ра филол.наук : 10.02.05 / Чеснокова Ольга Станиславована. -М., 2006.-358с.

181. Шаклеин, В.М. Лингвокультурная ситуация и исследование текста [Текст] / В.М.Шаклеин. — М.: Общество любителей российской словесности, 1997. — 184 с.

182. Швейцер, А.Д. Литературный английский язык в США и Англии [Текст] / А.Д.Швейцер. - М.: Высшая школа, 1971. - 200 с.

183. Швейцер, А.Д. Перевод и лингвистика [Текст] / А.Д.Швейцер. — М.: Воениздат, 1973. - 280с.

184. Швейцер, А.Д. Текст и перевод [Текст] / А.Д.Швейцер // Язык как коммуникативная деятельность человека: Сборник науч. трудов: МГПИИЯ, Ин-т языкознания АН СССР. - Вып.284. - М.: МГПИИЯ им. М.Тореза, 1987. -С. 122-128.

185. Швейцер, А.Д. Теория перевода: Статус, проблемы, аспекты [Текст] / А.Д.Швейцер. -М.: Наука, 1988. - 212с.

186. Шелов, С.Д. Опыт построения терминологической теории: значение и определение терминов: дисс. ... д-ра филол. наук: 10.02.21 / Шелов Сергей Дмитриевич. - М., 1995. -403с.

187. Шелов, С.Д. Термин. Терминологичность. Терминологические определения [Текст] / С.Д.Шелов. - СПб.: Филол.ф-т СПбГУ, 2003. - 280с.

188. Шелов, С.Д. Еще раз об определении понятия «термин» [Текст] / С.Д.Шелов // Вестник Нижегородского ун-та им.Н.И.Лобачевского, 2010. — №4(2). - С.795-799.

189. Шепелева, Д.А. Когнитивные аспекты семантики сложного слова «существительное + существительное» в современном английском языке : автореф. дис. ... канд. филол. наук: 10.02.04 / Шепелева Дарья Александровна. -Тамбов, 2008,- 18с.

190. Якобсон, P.O. Избранные работы: Пер. с англ., нем., франц. яз. [Текст] / Р.О.Якобсон. — М.: Прогресс, 1985. - 455 с.

191. Akhmanova, O.S. Linguistic terminology / O.S.Akhmanova. — Moscow, Moscow University Press, 1977. - 188 p.

192. Alekseeva, L.M. What is a Term? / L.M.Alekseeva // Russian Terminology Science (1992-2002). S.D. Shelov, V.M. Leichik (eds) together with H. Picht and C. Galinski. Termnet Publisher. Vienna, 2004. - Pp.62 - 78.

193. Britton, B. Lexical ambiguity of words used in English text / B. Britton // Behaviour Research Methods and Instrumentation, 1978. - No 10. — Pp. 3-17.

194. Brown, P., Levinson, S. Politeness: Some universals in language usage / P. Brown, S. Levinson. - Cambridge: Cambridge University Press, 1987. - 352p.

195. Catford, J. A linguistic theory of translation / J. Catford. — London: Oxford University Press, 1967. — 103p.

196. Fauconnier, G. Mental Spaces / G. Fauconnier. - Cambridge: Cambridge University Press, 1994. - 190 p.

197. Fillmore, Ch. J. Frames and the semantics of understanding | Ch. J. Fillmore // Quaderni di semantics - December 1985. - Vol. VI. -No.2. -Pp.222-254.

198. Goffman, E. Frame Analysis: an Essay on the Organisation of Experience / E. Goffman. — New York: Harper and Row, 1974. — 600p.

199. Hann, M. The key to Technical Translation The Key to Technical Translation: Volume 1: Concept specification / M. Hann. — Amsterdam, Philadelphia: John Benjamins Publishing Company, 1992. — 262p.

200. Hann, M. The key to Technical Translation The Key to Technical Translation: Volume 2: Terminology/Lexicography / M. Hann. - Amsterdam, Philadelphia: John Benjamins Publishing Company, 1992. — 258p.

201. Hofstede, G.H. Culture's Consequences: International Differences in Work-Related Values / G.H.Hofstede. - Beverly Hills CA: Sage Publications, 1984.- 328p.

202. Halliday, M.A.K. Existing Research and Future Work / M.A.K. Halliday // Language for Special Purposes. - London, 1969. - Pp.73-81.

203. Halliday, M.A.K., Hasan R. Cohesion in English / M.A.K. Halliday, R. Hasan. — London: Longman, 1976. — 374p.

204. Hutchinson, T., Waters, A. English for Specific Purposes. A learning centered approach / T.Hutchinson, A. Waters. — Cambridge: Cambridge University Press, 2000. - 287 p.

205. Koller, W. Equivalence in Transition Theory / W. Koller. - (Ed. A. Chesterman) Readings in Translation Theory. - Helsinki: Oy Finn Lectura Ab., 1989.-Pp. 99-104.

206. Langacker, R.W. Foundation of Cognitive Grammar. — Vol.1: Theoretical prerequisites / R.W. Langacker. - Stanford, CA: Stanford University Press, 1987. - 516p.

207. Langacker, R.W. Foundation of Cognitive Grammar. - Vol.2: Descriptive Application / R.W. Langacker. - Stanford, CA: Stanford University Press, 1991. - 573p.

208. Langacker, R.W. Possession and possessive constructions / R.W. Langacker // J.R. Taylor, R.E. MacLaury (eds). Language and the Cognitive Construal of the World. - Berlin: Mouton de Gruyter, 1995. -P.51-79.

209. Leech, G. Principles of Pragmatics / G. Leech. - London: Longman Group Limited (Longman Linguistics Library), 1983. — 264p.

210. Lefevere, A. Translation, rewriting and the manipulation of literary fame

/ A. Lefevere. - London: Routledge, 1992 - 169p.

211. L'Homme, M.-C. A Lexico-semantic Approach to the Structuring of Terminology [Электронный ресурс]. - Режим доступа: http://www.olst.umontreal.ca.

212. Manerko, L. Introduction: Steps of the development of terminological research in Russia / L. Manerko // The 18th European Symposium on Language for Special Purposes: Proceedings / ed. Larissa Alekseeva; Perm State National Research University. - Perm, Russia, 201 la. - Pp. 121-123.

213. Manerko, L. The search for the Conceptualizing basis in terminological units (in Cognitive Terminology) / L. Manerko // The 18th European Sumposium on Language for Special Purposes: Proceedings / ed. Larissa Alekseeva; Perm State National Research University. - Perm, Russia, 201 lb. - Pp. 145-161.

214. Meyer, I. Towards a new generation of terminological resources: an experiment in building a terminological knowledge base [Электронный ресурс]. — Режим доступа: http://www.acadvml.uottawa.ca

215. Nida Е.А., Taber С. The theory and practice of translation. — Leiden: Brill, 1969.-283p.

216. Nida, E.A. Componential analysis of meaning. An introduction to semantic structures / E.A. Nida. - The Hague, Paris: Mouton, 1979. - 272 p.

217. Russian Terminology Science (1992-2002). - S.D. Shelov, V.M. Leichik (eds) together with H. Picht and C. Galinski. - Termnet Publisher. -Vienna, 2004. - 462p.

218. Scollon, R., Scollon, S.. Intercultural Communication: A Discourse Approach. Second edotion / R. Scollon, S. Scollon. - Oxford: Blackwell Publishers Ltd., 2001.-316p.

219. Wüster, E. Die vier Dimensionen der Terminologiearbeit / E. Wüster // Mitteilungsblatt für Übersetzer und Dolmetscher. — Berlin, 1969. — Pp.23-27.

220. Wüster, E. Begriffs und Themaklassifikationen. Unterschiede in ihrem Wesen und ihrer Anwendung / E. Wüster // Nachrichten für Dokumentation. — Berlin, 1971.-№3.-Pp. 98-104.

II. Лексикографические источники и их сокращения:

221. Academic. Academic Dictionaries and Encyclopedias [Электронный ресурс]. - Режим доступа: http://universalium.academic.ru

222. Americana // ABBYY. Lingvo 12. Английская версия. Электронный словарь. [Электронный ресурс] / ООО «Аби Софтвер». - М., 2006. - 1 CD-ROM — (Загл. с этикетки диска).

223. CDO - Cambridge Dictionaries Online [Электронный ресурс]. — Режим доступа: http://dictionary.cambridge.org

224. Collins Dictionary // ABBYY. Lingvo 12. Английская версия. Электронный словарь. [Электронный ресурс]. / ООО «Аби Софтвер». — М., 2006. - 1 CD-ROM. — (Загл. с этикетки диска).

225. CCELD - Collins Cobuild English Dictionary [Электронный ресурс]. — London, 1995. - Режим доступа: http://www.collinsdictionary.com

226. Glossary on the Bologna Process [Текст] / (eds. Dr A.Jubara, G.Kaschlun, O. Kiessler, R. Smolatczyk). — Bonn: German Rectors' Conference, 2006. -196p.

227. Lingvo // ABBYY. Lingvo 12. Английская версия. Электронный словарь. [Электронный ресурс]. / ООО «Аби Софтвер». - М., 2006. — 1 CD-ROM. — (Загл. с этикетки диска).

228. Longman Dictionary of Contemporary English. - Essex, 2000. — 1732

P-

229. MED - Macmillian English Dictionary for Advanced Learners [Электронный ресурс]. — Режим доступа: http://www.macmillandictionary.com

230. MWC - Merriam-Webster's Collegiate [Электронный ресурс] // Мультимедийный словарный ресурс Lingvo 12. - Режим доступа: http://www.merriam-webster.com/dictionary

231. Merriam-Webster On-line Dictionary and Thesaurus [Электронный ресурс]. - Режим доступа: http://www.learnersdictionary.com/definition/facility

232. OALD - Oxford Advanced Learner's Dictionary. — Oxford University Press, 2011.- 1952 p.

233. The Oxford Russian Dictionary. — Oxford University Press, 2004. — 1344p.

234. The 1911 Classic Encyclopedia. Based on the 11th Edition of the Encyclopedia Britannica [Электронный ресурс]. — Режим доступа: http://www. 1911 encyclopedia.org

235. АРС(М) - Мюллер В. К. Англо-русский словарь / Переработка и дополнение В.Д. Байкова. — СПб., 2012. - 960 с.

236. Ахманова, О.С. Словарь лингвистических терминов. Изд. 4-е, стереотипное. - М.: КомКнига, 2005. - 576 с.

237. Бегун В., Ляйкауф Г. Образование в России. Словарь-справочник. -М.: Флинта: Наука, 2001. - 112 с.

238. Болонский процесс: Глоссарий (на основе опыта мониторингового исследования) / Авт. сост.: В.И. Байденко, H.A. Селезнева, О.Л. Ворожейкина, E.H. Карачарова, Л.Н. Тарасюк / Под науч. ред. д-ра пед. наук, проф. В.И. Байденко и д-ра тех. наук, проф. Н.А.Селезневой [Электронный ресурс]. — М.: Исследовательский центр проблем качества подготовки специалистов, 2009. - Режим доступа: http://window.edu.ru/window catalog/flles/r66942/gloss_06_09.pdf

239. БТСРЯ — Большой толковый словарь русского языка / под ред. Д.Н. Ушакова [Электронный ресурс]. - М., 2014. - Режим доступа: http://www.classes.ru/all-russian/

240. КСКТ - Краткий словарь когнитивных терминов / Е.С. Кубрякова, В.З. Демьянков, Ю.Г. Панкрац, Л.Г. Лузина [Электронный ресурс]. — М., 1997. — Режим доступа: http://vocabulary.ru/dictionary

241. Культура русской речи: Энциклопедический словарь-справочник / Под ред. Л. Ю. Иванова, А. П. Сковородникова, Е. Н. Ширяева и др. — М.: Флинта: Наука, 2003. — 840с.

242. Лингвострановедческий словарь / Под ред. Е.М. Верещагина, В.Г. Костомарова. - М.: Русский язык, 1984. — 360с.

243. ЛЭС - Лингвистический энциклопедический словарь / Гл. ред. В.Н. Ярцева. — М.: Советская энциклопедия, 1990. — 685с.

244. Никулина, Е.А. Англо-русский словарь терминологизмов. — М.: «Прометей», 2005. - 72 с.

245. Нелюбин, Л.Л. Толковый переводоведческий словарь. Изд. 2-е перераб. - М.: Флинта, Наука, 2001. —260 с.

246. Основные понятия переводоведения (Отечественный опыт). Терминологический словарь-справочник / Отд. языкознания; Отв. редактор канд. филол. наук Раренко М.Б. - М.: Р АНИОН, 2010. - 260с. - (Сер.: Теория и история языкознания).

247. Педагогический энциклопедический словарь / под ред. Б. Бим-Бад. М.: Научное издательство «Большой Российской энциклопедии», 2003. — 528 с.

248. Розенталь, Д.Э. Современный русский язык: Учеб. пособие / Д. Э. Розенталь, И.Б. Голуб, М.А. Теленкова. - Москва: Международные отношения, 1995 . — 558, 1с.: табл.

249. Российский университет дружбы народов - международный классический университет. - М.: Изд-во РУДН, 2014. - 96с.

250. Русский язык. Энциклопедия / Гл. ред. Ю.Н. Караулов. — 2-е изд., перераб. и доп. — М., Большая Российская энциклопедия; Дрофа, 1997. —

703 с.

251. Словарь иностранных слов. 6-ое переработанное издание. / Под ред. Лехина И.В. и др. - М.: Сирин, 1996. - 608 с.

252. Согласованный словарь терминов и определений в области образования государств-участников СНГ. - М.: 2004. — 64с.

253. Справочник образовательных услуг РУДН. - М.: Изд-во РУДН, 2014.- 126с.

254. Справочник-путеводитель для студентов. — М.: Изд-во РУДН, 2014.-200с.

255. ССЛТ — Словарь-справочник лингвистических терминов / Д.Э.Розенталь, М.А.Теленкова // [Электронный ресурс]. - М.: Просвещенте, 1976. - Режим доступа: http://www.textologia.ru/slovari/lingvisticheskie-terminv/?q=484

256. Татаринов, В.А. Общее терминоведение: Энциклопедический словарь / Российское терминологическое общество РоссТерм. М.: Московский Лицей, 2006. - 528 с.

257. Университет, открытый миру. -М.: Изд-во РУДН, 2014. — 87с.

III. Ресурсы Интернет:

258. Вятский государственный университет [сайт]. - Режим доступа: http://www.vyatsu.ru

259. Гарвардский университет [сайт]. — Режим доступа: http://www.harvard.edu/

260. Кембриджский университет [сайт]. — Режим доступа: http://www.cam.ac.uk

261. Коммюнике встречи европейских министров образования «К зоне европейского высшего образования» / Пражское коммюнике [Электронный ресурс]. - Прага, 2001. - Режим доступа: http://www.hse.ru/data/2010/05/12/1217375142/5 .pdf

262. Коммюнике Конференции европейских министров, ответственных за высшее образование «Болонский процесс 2020 — Европейское пространство высшего образования в новом десятилетии» [Электронный ресурс]. — Левен / Лувен-ла-Нев, 28-29 апреля 2009 года. — Режим доступа: http://www.vovr.ru/upload/Communique%20Leven%20Apr%202009.pdf

263. Лондонское коммюнике министров высшего образования «К Европейскому пространству высшего образования: откликаясь на вызовы глобализованного мира» [Электронный ресурс]. — Лондон, 2007. — Режим доступа: http://eeacademy.ge/wp-content/uploads/2014/08/8bolonia.pdf

264. Министерство образования и науки Российской федерации [сайт]. -Режим доступа: Ьир://минобрнауки.рф

265. Оксфордский университет [сайт]. — Режим доступа: http://www.ox.ac.uk

266. Постановление Правительства РФ «Об изменении условий проведения эксперимента по государственной поддержке предоставления образовательных кредитов студентам образовательных учреждений высшего профессионального образования, имеющих государственную аккредитацию от 28 августа 2009 г. № 699 [Электронный ресурс]. - Режим доступа: http://base.garant.ru/l21693l2/

267. Постановление Правительства РФ «О государственной поддержке развития инновационной инфраструктуры в федеральных образовательных учреждениях высшего профессионального образования от 9 апреля 2010 г. № 219 [Электронный ресурс]. — Режим доступа: http://www.consultant.ru/document/cons_doc_LAW_l 14799/

268. Российское образование для иностранных граждан: Портал Министерства образования и науки РФ [Электронный ресурс]. — Режим доступа: http://www.russia.edu.ru

269. Российский университет дружбы народов [сайт]. — Режим доступа: http ://www.rudn .ru

270. Совместное заявление европейских министров образования «Зона европейского высшего образования» /Болонская декларация [Электронный ресурс]. - Болонья, 1999. — Режим доступа: http://base.garant.ru/2564382/

271. Студенческий Совет НИУ ВШЭ [сайт]. - Режим доступа: studsovet.hse.ru

272. Череповецкий государственный университет [сайт]. — Режим доступа: http://www.chsu.ru

Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.