Средства выражения категории таксиса в англоязычном дискурсе тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 10.02.04, кандидат филологических наук Кудинова, Наталия Леонидовна
- Специальность ВАК РФ10.02.04
- Количество страниц 279
Оглавление диссертации кандидат филологических наук Кудинова, Наталия Леонидовна
ВВЕДЕНИЕ 6-
ГЛАВА I. ТАКСИСНАЯ СЕМАНТИКА И ДИСКУРС:
ИСХОДНЫЕ ПОЛОЖЕНИЯ И ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ 14 ОСНОВАНИЯ ПРОВОДИМОГО ИССЛЕДОВАНИЯ
1.1. Таксисная семантика и средства ее выражения
1.1.1. Различные подходы к изучению таксиса и современное состояние разработки проблемы таксисных отношений 14
1.1.2. Таксис как понятийная и функционально-семантическая категория 20
1.2. Таксис и грамматическая категория временной отнесенности 26
1.3. Таксис как сфера межкатегориального взаимодействия
1.3.1. Понятие межкатегориального взаимодействия 3 0
1.3.2. Взаимодействие категорий таксиса и темпоральности 31
1.3.3. Взаимодействие категорий таксиса и аспектуальности 35
1.4. Дискурс. Основные понятия 42-47 Выводы к Главе I 47-
ГЛАВА II. РЕАЛИЗАЦИЯ КОГНИТИВНО-ФУНКЦИОНАЛЬНЫХ МОДЕЛЕЙ ВЫРАЖЕНИЯ ТАКСИСНЫХ ОТНОШЕНИЙ В ХУДОЖЕСТВЕННОМ ДИСКУРСЕ
2.1. Когнитивно-функциональные таксисные модели
2.1.1. Понятие лингвистического моделирования 51
2.1.2. Общий вид когнитивно-функциональной таксисной модели и ее релевантные компоненты 57
2.2. Модели, служащие для выражения таксисных отношений предшествования 62 2.2.1. Модели, служащие для выражения отношений предшествования в рамках независимого таксиса
2.2.1.1. Ядерные компоненты независимого таксиса
2.2.1.1.1. Модель, содержащая сверхфразовое единство 62
2.2.1.1.2. Модель, содержащая сложноподчиненное предложение с придаточным времени 67
2.2.1.1.3. Модели, содержащие малораспространенные ядерные компоненты независимого таксиса 73
2.2.1.2. Периферийные компоненты независимого таксиса
2.2.1.2.1. Модель, содержащая сложноподчиненное предложение с дополнительным придаточным 76
2.2.1.2.2. Модель, содержащая сложноподчиненное предложение с определительным придаточным 81
2.2.1.2.3. Модели в рамках «фонового таксиса» 85-90 2.2.2. Модели, служащие для выражения отношений предшествования в рамках зависимого таксиса 90-97 2.3. Модели, служащие для выражения таксисиых отношений одновременности 97 2.3.1. Модели, служащие для выражения отношений одновременности в рамках независимого таксиса
2.3.1.1. Ядерные компоненты независимого таксиса
2.3.1.1.1. Модель, содержащая сверхфразовое единство 97
2.3.1.1.2. Модель, содержащая сложноподчиненное предложение с придаточным времени 102
2.3.1.1.3. Модель, содержащая сложносочиненное предложение 106
2.3.1.1.4. Модель, содержащая однородные сказуемые 111
2.3.1.2. Периферийные компоненты независимого таксиса
2.3.1.2.1. Модель, содержащая сложноподчиненное предложение с дополнительным придаточным 115
2.3.1.2.2. Модели, содержащие малораспространенные периферийные компоненты независимого таксиса 118
2.3.2. Модели, служащие для выражения отношений одновременности в рамках зависимого таксиса
2.3.2.1. Ядерные компоненты зависимого таксиса
2.3.2.1.1. Модель с причастием 125
2.3.2.1.2. Модель с герундием 128
2.3.2.2. Периферийные компоненты зависимого таксиса
2.3.2.2.1. Модель с инфинитивом 131
2.4. Модели, служащие для выражения таксисных отношений следования
2.4.1. Модели, служащие для выражения отношений следования в рамках независимого таксиса
2.4.1.1. Ядерные компоненты независимого таксиса
2.4.1.1.1. Модель, содержащая сверхфразовое единство 136
2.4.1.1.2. Модель, содержащая сложноподчиненное предложение с придаточным времени 141
2.4.1.1.3. Модель, содержащая сложносочиненное предложение 146
2.4.1.1.4. Модель, содержащая однородные сказуемые 151
2.4.1.2. Периферийные компоненты независимого таксиса 155
2.4.2. Модели, служащие для выражения отношений следования в рамках зависимого таксиса 162
2.5. Лингвистический механизм реализации таксисной семантики 167-173 Выводы к Главе II 173-
ГЛАВА III. ПРАГМАТИЧЕСКИЕ АСПЕКТЫ ТАКСИСНОЙ СЕМАНТИКИ 180
3.1. Таксисно релевантные прагматические факторы 181
3.2. Соотношение говорящего и наблюдателя
3.2.1. Параметры, определяющие функционирование различных сочетаний грамматических форм в рамках таксисных моделей, с позиции соотношения говорящего и наблюдателя 186
3.2.2. Прагматические характеристики различных грамматических форм с позиции говорящего и наблюдателя 190
3.2.3. Реализация фактора «соотношение говорящего и наблюдателя» при выражении предшествования 192
3.2.4. Реализация фактора «соотношение говорящего и наблюдателя» при выражении одновременности 195
3.2.5. Реализация фактора «соотношение говорящего и наблюдателя» при выражении следования 198
3.3. Варьирование по типу дискурсивной деятельности 202
3.4. Территориальное варьирование 207-218 Выводы к Главе III 218-223 ЗАКЛЮЧЕНИЕ 224-234 Библиография 235-259 Список использованной литературы 259-260 Список принятых сокращений 260-261 Приложение 1 262-263 Приложение 2 264 Приложение 3 265 Приложение 4 266-268 Приложение 5 269-270 Приложение 6 271 Приложение 7 272 Приложение 8 273 Приложение 9 274 Приложение 10 275 Приложение 11 276 Приложение 12 277 Приложение
Рекомендованный список диссертаций по специальности «Германские языки», 10.02.04 шифр ВАК
Временная референция в английском языке1995 год, доктор филологических наук Рябова, Марина Юрьевна
Реализация категории предшествования в англоязычном художественном дискурсе2010 год, кандидат филологических наук Якушкина, Ирина Вячеславовна
Когнитивно-прагматическое варьирование сложноподчиненного предложения с придаточным времени в авторской и моделируемой прямой речи: на материале английского языка2006 год, кандидат филологических наук Собчакова, Наталья Михайловна
Зависимый таксис в тувинском языке в сопоставлении с английским языком2006 год, кандидат филологических наук Салчак, Шончалай Хуреповна
Модально-предикативная организация предикатного актанта в предложениях с глаголами памяти в современном английском языке1997 год, кандидат филологических наук Ким Ен Ок
Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Средства выражения категории таксиса в англоязычном дискурсе»
Перспективы развития современной лингвистической науки связаны с изучением различных видов взаимодействия когнитивных и языковых структур, моделированием структур знания, лежащих в основе значения конкретных языковых единиц.
Любые знания, получаемые человеком, есть результат концептуализации и категоризации окружающего мира. Соответственно, языковое знание, которое является неотъемлемой частью общей концептуальной системы человека и формируется по тем же законам, есть результат познания и осмысления системы и структуры языка, его основных единиц и категорий, принципов и механизмов формирования и передачи смыслов с помощью языка, т.е. его функционирования. Это, в частности, знание языковых форм, синтаксических структур, их семантики и функциональных особенностей, а также категорий, отражающих специфику языковой организации и представления знания о мире в языке. При этом современная лингвистика признает подчиненность исследования лексической и грамматической семантики задаче описания смысла структуры в целом, а также видит необходимость в замене слишком общего признания влияния контекста па ту или иную реализацию «инвариантного» значения точным определением характера и способов взаимодействия всех релевантных семантических компонентов структуры [Булыгина, Шмелев 1997].
Кроме того, в современном понимании язык является не только системой объектов, обладающих определенными свойствами, но и средством концептуализации окружающей действительности, в котором фиксируется образ мышления нации и отдельного индивида, логика человеческого мировосприятия и мирооценки [Корнилов 1999]. В таком случае расширение рамок семантических исследований требует включения в сферу анализа различных внешних (экстралингвистических) факторов, влияющих на языковую реализацию значения. Подчеркивается необходимость изучения языка во взаимосвязи со средой, внутри которой он функционирует [Каменская 1990], в том числе, с параметрами речевой ситуации, когнитивной характеристикой и социально-культурным статусом коммуникантов. Все данные факторы объединяются в рамках общего антропоцентрического подхода, основной целью которого является изучение различных сторон взаимодействия языка и его носителя (языковой личности).
Ориентация данного исследования как на изучение языковых знаний — семантических представлений, лежащих в основе грамматических явлений, так и на анализ взаимодействия средств единой функционально-понятийной направленности в широком контексте неязыковых знаний — условий речевой реализации в соответствии с коммуникативным заданием сообщения — обусловливают его актуальность для таких современных направлений лингвистических исследований, как функциональная грамматика, прагматическая и когнитивная лингвистика, а также теория лингвистического моделирования и теория дискурса.
Цель диссертации заключается в изучении статуса и сущностных характеристик категории таксиса и функционирования средств ее выражения в англоязычном дискурсе. Это определяет использование в работе понятийного и терминологического аппарата когнитивной лингвистики и функциональной грамматики, а также принципов и подходов дискурсивно-прагматического направления лингвистических исследований.
Цель диссертации предполагает решение следующих задач:
1) определение специфики таксиса как понятийной и функционально-семантической категории, уточнение грамматических значений, связанных с ее реализацией;
2) изучение взаимодействия категории таксиса (на концептуальном и семантическом уровнях) с рядом других категорий, то есть исследование проблемы межкатегориального взаимодействия применительно к сфере выражения таксисной семантики;
3) установление таксисных семантических функций и средств их выражения с последующим анализом их вариативности;
4) формирование когнитивно-функциональных моделей реализации таксисных семантических функций в англоязычном художественном дискурсе;
5) анализ лингвистического механизма вербализации пропозициональной основы когнитивно-функциональных моделей на этапе порождения речи;
6) выявление прагматических факторов, влияющих на вариативность использования средств выражения таксиса, и их реализации на материале художественного дискурса.
Хотя проблемы, связанные с таксисной семантикой и средствами се выражения, уже не раз становились предметом лингвистических исследований, в данной работе ставится ряд вопросов, еще не получивших должного освещения. Отсюда, научная новизна настоящего исследования состоит в том, что впервые:
1) на материале английского языка комплексно изучено межкатегориальное взаимодействие функционально-семантической категории (ФСК) таксиса как на концептуальном уровне, так и на уровне языковой содержательной категоризации;
2) выделен набор таксисных семантических функций, формирующих семантический потенциал ФСК таксиса;
3) выявлены языковые средства выражения таксисных семантических функций и рассмотрена вариативность их употребления в разных временных планах;
4) определен набор компонентов высказывания, релевантных для выражения таксисной семантики, и предложены общая и частные когнитивно-функциональные модели, реализующие различные таксисные функции;
5) исследована ранее не рассматривавшаяся зависимость выбора средств выражения таксисных отношений от ряда прагматических факторов.
Теоретическая значимость диссертации заключается в:
- определении статуса и природы функционально-семантической категории таксиса как сферы межкатегориального взаимодействия и корреляции с понятийными и грамматическими категориями английского языка;
- выявлении средств передачи таксисных отношений в английском языке и определении их преимущественного использования для выражения разных семантических функций;
- формировании таксисных когнитивно-функциональных моделей как реализации установок и допущений когнитивной лингвистики и функциональной грамматики;
- установлении степени концептуальной сложности разных таксисных отношений при их актуализации и вербализации на этапе порождения речи;
- выявлении когнитивно-прагматического и социолингвистических факторов, влияющих на выбор средств выражения категории таксиса в англоязычном художественном дискурсе.
Практическая значимость исследования состоит в том, что его результаты могут быть использованы при чтении лекционных курсов по теоретической грамматике, при подготовке материалов к курсу практической грамматики английского языка, а также при написании курсовых, дипломных работ и диссертационных исследований.
В соответствии с поставленными задачами избираются следующие методы исследования: лингвистическое моделирование, функционально-семантический анализ, контекстуальный анализ, статистический и сопоставительный анализ.
Метод лингвистического моделирования используется при формировании когнитивно-функциональных моделей выражения таксисных функций.
• Метод функционально-семантического анализа применяется при определении функциональной семантики средств выражения таксиса. При этом исследование проводится с позиции порождения речи.
Контекстуальный анализ используется для выявления дискурсивно-прагматических факторов, определяющих функционирование средств выражения таксисной семантики.
Статистический анализ языковых явлений проводится в рамках симптоматической статистики. Полученные количественные данные рассматриваются как обладающие достаточной диагностирующей силой для решения поставленных задач на нашем материале.
Сопоставительный анализ проводится в двух планах: территориальном и дискурсивном.
Материалом для исследования послужили около 10000 примеров, полученных методом сплошной выборки из произведений британских и американских авторов конца XX - начала XXI вв. Общий корпус исследованного материала составил 1200 страниц (по 600 страниц каждого национального варианта). Объем выборки обеспечивает достоверность полученных результатов.
На защиту выносятся следующие положения:
1. Категория таксиса в английском языке - это функционально-семантическая категория (ФСК), лежащая в основании плана содержания функционально-семантического поля (ФСП) таксиса как семантический инвариант, конституируемый тремя семантическими функциями (СФ): предшествование, одновременность и следование.
2. План выражения ФСП таксиса в английском языке формируется структурами независимого и зависимого таксиса, морфологическое наполнение которых определяется категориальным взаимодействием грамматических категорий времени, вида и временной отнесенности.
3. Категория таксиса в английском языке входит в сферу межкатегориального взаимодействия с ФСК темпоральности и аспектуальности, с частичным пересечением центральных и периферийных областей соответствующих ФСП.
4. Категория таксиса в английском языке не совпадает по семантическому объему с категорией временной отнесенности, а также помимо морфологических форм задействует синтаксические структуры разного формата и сложности.
5. Сформированные (на основании установок и допущений когнитивной и функциональной лингвистики) когнитивно-функциональные модели (КФМ) реализации таксисной семантики базируются на пропозициональном основании и содержат помимо структурно-семантических компонентов (и их наполнения) прагматический компонент, отражающий антропоцентрический характер языка.
6. Роль таксисно релевантных компонентов КФМ при актуализации пропозиций на этапе перехода во внешнеречевое высказывание неодинакова и по-разному характеризует таксисные отношения предшествования, одновременности и следования. Участие всех таксисно релевантных компонентов моделей в условиях активации межпропозициональных связей делает «следование» наиболее сложным концептом для его реализации на языковом уровне.
7. На материале художественного нарратива собственно таксисные отношения выражаются ограниченным набором моделей, по преимуществу в плане прошедшего времени; остальные структуры относятся к сфере «фонового таксиса», сочетающего семантику таксиса с другими семантическими отношениями (условия, уступки, причины и т.п.).
8. Выбор сочетаний грамматических форм в пропозициях КФМ при передаче таксисных отношений во многом определяется взаимодействием когнитивно-прагматического фактора «соотношение говорящего и наблюдателя» и двух социолингвистических факторов - «вид дискурсивной деятельности («диалог» / «монолог»)» и «территориальное варьирование (британский / американский варианты английского языка)» при ведущей роли когнитивно-прагматического фактора, сквозь призму которого «преломляются» как характеристики кодифицированного литературного языка («монолог») и разговорной речи («диалог»), так и национально-культурные особенности носителей разных вариантов английского языка.
Объем и структура работы.
Работа состоит из введения, трех глав и заключения. В конце работы приводятся библиография, список использованной литературы, список принятых сокращений и приложения.
Во введении формулируются цель и основные задачи исследования, обосновываются его актуальность и научная новизна, определяются теоретическая и практическая значимость диссертации, представляются положения, выносимые на защиту. Введение также содержит описание основных методов анализа и указание на языковой материал исследования.
Похожие диссертационные работы по специальности «Германские языки», 10.02.04 шифр ВАК
Типология зависимого таксиса в английском и даргинском языках2007 год, кандидат филологических наук Мишаева, Марианна Владимировна
Таксис в современном чешском языке: Опыт сопоставительного анализа1998 год, кандидат филологических наук Евпак, Евгений Владимирович
Категории таксиса и обусловленности в английских полипредикативных конструкциях с двойным подчинением2005 год, кандидат филологических наук Бариева, Эльвира Ризаевна
Категория таксиса в современном русском языке2004 год, доктор филологических наук Семёнова, Наталья Владимировна
Относительное время в аварском языке2005 год, кандидат филологических наук Хайбулаева, Мадина Магомедрасуловна
Заключение диссертации по теме «Германские языки», Кудинова, Наталия Леонидовна
Выводы к Главе III
В ходе вышеизложенного анализа нами была рассмотрена прагматическая специфика функционирования таксисных КФМ, под влиянием которой осуществляется выбор тех или иных сочетаний грамматических форм для реализации различных СФ. На основании полученных данных мы пришли к следующим выводам:
1. Релевантными для описания таксисной семантики являются следующие прагматические факторы: 1) соотношение говорящего и наблюдателя; 2) варьирование по типу дискурсивной деятельности (соотношение КЛЯ и РР); 3) территориальное варьирование (соотношение АЕ и BE).
2. При рассмотрении особенностей таксисной семантики с позиции соотношения говорящего и наблюдателя можно выделить следующие параметры, определяющие функционирование различных сочетаний грамматических форм в рамках таксисных моделей: 1) совпадение / несовпадение говорящего и наблюдателя; 2) выраженность / невыраженность наблюдаемости; 3) включенность / невключенность ситуации в личное пространство наблюдателя.
3. С учетом вышеуказанных параметров можно установить следующие прагматические характеристики различных грамматических форм:
• Формы SIMPLE, а также SIMPLE INFINITIVE выступают в общефактическом значении, то есть указывают на отсутствие всех характеристик, релевантных для соотношения прагматики говорящего и наблюдателя, - они выражают несовпадение говорящего и наблюдателя, указывают на невыраженность наблюдаемости и невключенность ситуации в личное пространство наблюдателя.
• Формы CONTINUOUS употребляются для выражения непосредственной наблюдаемости ситуации (в случае единичного наблюдения) . при включенности ее в личное пространство наблюдателя, в роли которого может выступать как сам говорящий, так и другое лицо, являющееся участником (наблюдателем) описываемой ситуации. Такими же прагматическими характеристиками обладает и форма CONTINUOUS INFINITIVE (мы не проводим различия между единичной и кратной наблюденностью, т.к. неличные формы могут, в зависимости от контекста, служить для выражения и того, и другого характера наблюдения).
• Формы PERFECT, а также PERFECT INFINITIVE употребляются в том случае, когда пространство ситуации, частью которой является описываемое событие, каким-то образом пересекается с личным пространством наблюдателя, однако само событие мыслится как более не наблюдаемое. При этом наблюдатель может совпадать или не совпадать с говорящим.
• Формы PERFECT CONTINUOUS употребляются для выражения непосредственной наблюдаемости ситуации (в том случае, когда количество моментов наблюдения больше одного и в момент последнего наблюдения ситуация наблюдаема) при включенности ее в личное пространство наблюдателя, в роли которого может выступать как сам говорящий, так и другое лицо, являющееся участником (наблюдателем) описываемой ситуации.
• Формы NON-PERFECT PARTICIPLE / NON-PERFECT GERUND употребляется для выражения непосредственной наблюдаемости ситуации при включенности ее в личное пространство наблюдателя, который всегда совпадает с говорящим.
• Формы PERFECT PARTICIPLE / PERFECT GERUND употребляются в том случае, когда пространство ситуации, частью которой является описываемое событие, каким-то образом пересекается с пространством наблюдателя, однако само событие мыслится как более не наблюдаемое. При этом наблюдатель всегда совпадает с говорящим.
4. Анализ оптимального набора сочетаний грамматических форм, выделенного на основе наиболее частотных КФМ в рамках каждого микрополя таксиса, показал, что в большинстве случаев при описании предшествования, одновременности и следования в центре внимания оказывается только одна из сопоставляемых ситуаций, связанных таксисными отношениями, в то время как другая ситуация служит для нее своеобразным «фоном». Кроме того, действие параметров фактора «соотношение говорящего и наблюдателя» в наибольшей степени характерно для микрополя одновременности, в наименьшей — для микрополя следования, в то время как микрополе предшествования занимает с указанной точки зрения промежуточное положение, т.к. наличие / отсутствие прагматических характеристик представлено в равных долях. Такие результаты анализа позволяют предположить, что при описании таксисных отношений одновременности обе ситуации в большинстве случаев констатируются как зависящие от того фрагмента реальной действительности. который воспринимается органами чувств говорящего в момент осуществления им высказывания. При описании таксисных отношений следования признак наблюдаемости обобщается и предстает в абстрагированном виде, а источник информации, лежащий в основе любой пропозиции, является нерелевантным для коммуникативных целей высказывания. При описании таксисных отношений предшествования можно говорить о частичной зависимости рассматриваемых ситуаций от непосредственного чувственного опыта наблюдателя.
5. Выражение всех таксисных СФ более характерно для монологического, чем' для диалогического типа дискурсивной деятельности, причем события, описываемые в авторском повествовании («монологе»), в подавляющем большинстве случаев относятся к плану прошедшего, а события, описываемые в речи персонажей художественного произведения («диалоге»), — к плану настоящего и будущего.
6. Для выражения предшествования, одновременности и следования как в КЛЯ, так и в РР употребляются различные грамматические формы, однако преимущественным использованием характеризуются формы SIMPLE. Употребление сочетаний других грамматических форм отличается большей вариативностью в «диалоге», чем в «монологе». Это, вероятно, вызвано такими особенностями диалогической речи, как спонтанность, неподготовленность и непринужденность, которые предполагают большую свободу в выборе грамматических форм в условиях непосредственно наблюдаемой или дискурсивно обусловленной ситуации общения.
7. Сопоставительный анализ функционирования таксисных КФМ в АЕ и BE показывает, что межвариантные различия заключаются в частотности употребления различных сочетаний видовременных форм. Так, использование перфектных и перфектно-длительных форм в большей степени характерно для BE, чем для АЕ, в то время как сочетания Past Simple - Past Simple и Past Simple -Past Continuous чаще встречаются в АЕ, чем в BE. Можно предположить, что эти различия связаны с национально-культурными особенностями британского и американского менталитета, а именно с расхождениями в восприятии британцами и американцами личного пространства.
8. Такие прагматические факторы, как «варьирование по типу дискурсивной деятельности («монолог» / «диалог»)» и «территориальное варьирование (АЕ / BE)», напрямую связаны с фактором «соотношение говорящего и наблюдателя». Так, события, описываемые в «диалоге», обычно относятся к плану настоящего и будущего и, следовательно, представляются как получаемые из непосредственного чувственного опыта. Отсюда, выраженность наблюдаемости ситуаций, часто (хотя и не всегда) характеризующая диалогическую речь, и большая вариативность функционирования грамматических форм. События, описываемые в «монологе», обычно относятся к плану прошедшего и представляются как принадлежащие к общему фонду знаний (то есть к компетенции говорящего). Отсюда, невыраженность наблюдаемости ситуаций, в большинстве случаев характеризующая монологическую речь, и преобладание сочетания форм Simple — Simple над другими сочетаниями грамматических форм.
Особенности восприятия британскими и американскими носителями английского языка их «личного пространства», определяющие межвариантные различия в употреблении грамматических форм для передачи таксисных отношений, связаны с реализацией фактора «соотношение говорящего и наблюдателя», в частности, с действием параметра' «включенность / невключенность ситуации в личное пространство наблюдателя» («включенность» для ВЕ и преимущественная «невключенность» для АЕ).
В итоге, выбор сочетаний грамматических форм для выражения таксисных отношений осуществляется под влиянием взаимодействующих прагматических факторов — когнитивно-прагматического («соотношение говорящего и наблюдателя») и социолингвистических («тип дискурсивной деятельности» и «территориальное варьирование») при доминирующей роли когнитивно-прагматического фактора.
Список литературы диссертационного исследования кандидат филологических наук Кудинова, Наталия Леонидовна, 2008 год
1. NH Hornby N. About a Boy. - NY.: Riverhead Books, 1998.
2. SSh Sheldon S. Are You Afraid of the Dark? - L.: Harper Collins Publishers,
3. Список принятых сокращений1. ПК — понятийная категория
4. ГК — грамматическая категория1. СФ семантическая функция
5. ФСК функционально-семантическая категория
6. ФСП функционально-семантическое поле
7. КФМ когнитивно-функциональная модель
8. Р— пропозиция с глаголом в личной формер пропозиция с глаголом в неличной форме1. ИК именной компонент
9. С| моносубъектные структуры
10. С2 полисубъектные структуры1. ВВ временное выражение1. ГК глагольный компонент
11. А аспектуальный класс глаголов
12. ГФ грамматическая форма глагола
13. Prag прагматический компонент
14. СФЕ сверхфразовое единство
15. ССП сложносочиненное предложение
16. СПИ сложноподчиненное предложение1. ГП главное предложение
17. ПВ придаточное предложение времени
18. ДП дополнительное придаточное предложение
19. ОП — определительное придаточное предложение1111 придаточное предложение причины
20. ПУ придаточное предложение условия УП — уступительное придаточное предложение ИМ - придаточное предложение места ПС - придаточное предложение следствия ПР — порождение речи
21. КЛЯ кодифицированный литературный язык РР — разговорная речь
22. АЕ — американский вариант английского языка ВЕ — британский вариант английского языка1. А) ПРЕДШЕСТВОВАНИЕ1. Независимый таксис Ядро
23. Модель, содержащая СФЕ Модель, содержащая СПП с ПВ (времени) Модель, содержащая ССП Модель, содержащая однородные сказуемые1. Периферия
24. Модель, содержащая СПП с ДП (дополнительное) Модель, содержащая СПП с ОП (определи гельное)
25. Модель, содержащая СПП с ПП (причины) 2%
26. Модель, содержащая СПП с ПУ (условия) 0,7%
27. Модель, содержащая СПП с УП (уступки) 1 %
28. Модель, содержащая СПП с ПМ (места) 0,3%1. Зависимый таксис Ядро
29. Модель, содержащая причастие 7%
30. Модель, содержащая герундий 2,3%1. Периферия
31. Модель, содержащая инфинитив 1,7%100%21,8%20%2,5% 0,1%22,6% 18%1. Б) ОДНОВРЕМЕННОСТЬ1. Независимый таксис Ядросодержащая СФЕсодержащая СПП с ПВ (времени)содержащая ССП
32. Модель, Модель, Модель, Модель, содержащаяоднородные сказуемые Периферия
33. Модель, содержащая СПП с ДП (дополнительное)
34. Модель, содержащая СПП с ОП (определительное) Модель, содержащая СПП с ПП (причины) Модель, содержащая СПП с УП (уступки) Модель, содержащая СПП с ПМ (места) Модель, содержащая СПП с ПС (следствия)1. Зависимый таксис Ядро
35. Модель, содержащая причастие Модель, содержащая герундий1. Периферия11% 17% 10%3%12%4,3% 2% 1,3% 0,2% 0,2%34% 2%
36. Модель, содержащая инфинитив3%100%1. В) СЛЕДОВАНИЕ
37. Модель, Модель, Модель, Модель,
38. Модель, содержащая сверхфразовое единство (СФЕ);
39. Модель, содержащая сложноподчиненное предложение с придаточным времени (СПП с ПВ);
40. Модель, содержащая сложносочиненное предложение (ССП);
41. Модель, содержащая однородные сказуемые.1.. Периферийные компоненты:
42. Модель, содержащая сложноподчиненное предложение с дополнительным придаточным (СПП с ДП);
43. Модель, содержащая сложноподчиненное предложение с определительным придаточным (СПП с ОП);
44. Модель, содержащая сложноподчиненное предложение с придаточным причины (СПП с ПП);
45. Модель, содержащая сложноподчиненное предложение с уступительным придаточным (СПП с УП);
46. Модель, содержащая сложноподчиненное предложение с придаточным места (СПП с ПМ);
47. Модель, содержащая сложноподчиненное предложение с придаточным условия (СПП с ПУ);
48. Модель, содержащая сложноподчиненное предложение с придаточным следствия (СПП с ПС).1. Независимый таксис.1. Зависимый таксис.1. Ядерные компоненты:1. Модель с причастием;2. Модель с герундием;1.. Периферийные компоненты: 3) Модель с инфинитивом.
49. ПРЕДШЕСТВОВАНИЕ ОДНОВРЕМЕННОСТЬ СЛЕДОВАНИЕ16% 45% 39%
Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.