Способы выражения причинности в русском и сингальском языках тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 10.02.20, кандидат филологических наук Рев. Мимуре Гунананда Тхеро
- Специальность ВАК РФ10.02.20
- Количество страниц 176
Оглавление диссертации кандидат филологических наук Рев. Мимуре Гунананда Тхеро
Введение.4
Глава I. Русский и сингальский языки в сравнительно-типологическом аспекте.
§ 1. Общее понятие о типологии.12
§ 2. Классификация индоарийских языков.15
§ 3. История развития сингальского языка.27
§ 4. Типологические особенности современного сингальского языка 30^
§ 5. Типологические черты русского языка.44
Выводы.51
Глава И. Способы выражения причинности в современном русском языке.
§ 1. Синтаксические особенности газетно-публицистического стиля.53
§ 2. Полипропозитвные сложноподчиненные предложения с развернутыми пропозициями).63
§ 3. Бессоюзные сложные предложения как способ выражения причинных отношений. 84
§ 4. Именные предложно-падежные обороты, выражающие причинность в простом предложении.90
§ 5. Простые предложения со специальным предикатом, указывающим на причину .100
§ 6. Выражение причинных отношений, обособленными причастными и деепричастными оборотами.113
Выводы.115
Глава III. Способы выражения причинных отношений в сингальском языке.
§ 1. Специфика сложного предложения современного сингальского языка .118
§ 2. Способы выражения причинных отношений в аналогах сложных предложений.130
§ 3. Выражение причинных отношений в беспослеложном сложном предложении.144
§ 4. Причастные формы выражения причинных отношений .145
§ 5. Использование частицы (-й) в выражении причины.147
§ 6. Способы выражения причины в простых предложениях.147
§ 7. Предикаты, выражающие отношения причины .155
Выводы .159
Рекомендованный список диссертаций по специальности «Сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание», 10.02.20 шифр ВАК
Выражение временной пропозиции: на материале языка газеты2007 год, кандидат филологических наук Кузнецова, Лидия Витальевна
Семантика и синтаксис народных примет в русском и татарском языках: Сопоставительный аспект2002 год, доктор филологических наук Фаттахова, Наиля Нурыйхановна
Русское предложение с девербативным оборотом: особенности функционирования, синтаксический статус и семантические модели2006 год, доктор филологических наук Долженко, Наталия Григорьевна
Синтаксическая синонимия конструкций, выражающих условные отношения1984 год, кандидат филологических наук Киселева, Лилия Петровна
Типы обособлений в эрзянском языке2003 год, кандидат филологических наук Ивлюшкина, Надежда Ивановна
Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Способы выражения причинности в русском и сингальском языках»
Одной из развивающихся областей современного языкознания является лингвистическая типология, предполагающая сравнительное изучение структурных и функциональных свойств языков независимо от характера генетических отношений между ними.
Контенсивная типология, в отличие от формальной, ориентирована на семантические категории языка и способы их выражения. Преобладание точки зрения, что тип языка должен пониматься как иерархический комплекс семантико-грамматических характеристик, связанных импликационными отношениями (Ярцева), предполагает, что в каждом языковом типе выделяется общая доминирующая характеристика, имплицирующая ряд других. Такой подход осуществлен в контенсивной типологии Г. А. Климова. В ней в качестве главного признака синтаксической характеристики берется выражение субъектно-объектных отношений в предложении, из которого выводятся некоторые общие черты лексической и морфологической структуры языкового типа. В соответствии с контенсивной типологией литературный сингальский язык признается языком номинативного типа, в разговорном сингальском языке наблюдается смешение элементов активной и номинативной типологии. (Волхонский. 1982. с. 9).
Результатом синтеза существующих типологических и общелингвистических подходов и концепций является системная типология языков, разработанная в трудах Г. П. Мельникова. Системная лингвистика -такое направление языкознания, которое является результатом развития идей и представлений его основоположников: В. фон Гумбольдта, И. И. Срезневского, А. А. Потебни и И. А. Бодуэна де Куртенэ (Мельников, Ченнаккадан. 1991. С. 5). К числу исходных понятий системной лингвистики относятся понятия внутренней и внешней детерминанты языковой системы. Детерминанта служит такой характеристикой, которая позволяет понять, для чего и почему система имеет данный, а не какой-либо другой набор единиц, их свойств, а также схему структуру) отношений и взаимодействия между этими единицами (элементами) (Там же: Мельников,Ченнаккадан, 1991, С. 7).
Причинность - одна из форм всеобщей взаимосвязи явлений объективного мира. "В мире нет беспричинных явлений. Любое явление природы и общества есть следствие той или другой причины. Причинность - не проявление какого-то духа или сознания, а то, что объективно существует как атрибутивное свойство материи" (Кондаков, 1971, с. 417).
В философии причинные отношения рассматриваются как основной тип отношений в объективной действительности, которые постоянно воспринимаются человеком.
В конкретном языке причина рассматривается как одна из понятийных категорий, т.е. замкнутая система значений некоторого универсального семантического признака или же отдельное значение этого признака безотносительно к степени их грамматикализации и способу выражения (ЛЭС, С. 216).
Причинные отношения - одна из важнейших категорий, отразившаяся в языке (наряду с другими отношениями). По мнению А. В. Бондарко, способность языка отображать внеязыковую действительность в языковом сознании определяет его содержательный аспект, который организуется в каждом конкретном языке в виде функционально-семантических категорий или полей (Бондарко, 1983, с. 208), а реализуется в виде сочетаний словоформ, образующих синтаксические построения.
Учитывая, что для выражения причинности используются разнородные лексические и грамматические средства языка, автор считает, что вполне обоснованно рассматривать причинность как понятийную категорию, а ее языковую интерпретацию как функционально-семантическое поле (ФСП).
Понятийная категория связана с определенными грамматическими категориями и единицами (а также с лексическими и комбинированными средствами выражения) и вместе с тем относительно самостоятельна, потому что она может соотноситься не с одним, а с несколькими языковыми средствами. Таким образом, языковая детерминация понятийных категорий имеет относительно свободный и подвижный характер (Бондарко).
Одной из основных черт ФСП является выделение ядра, центра, по отношению к которому другие компоненты представляются периферийными. Категориальные значения образуют ядро грамматической семантики. Это ядро окружено периферийной сферой категориальных значений.
Все разнообразные средства и способы, которые могут быть использованы в языке для выражения какого-то определенного смысла, объединяются в языке в гибкие единства - ФСП, характеризующиеся сложным межуровневым взаимодействием входящих в него единиц. Вслед за А. В. Бондарко, О. В. Беленькая определяет ФСП как "двустороннее (содержательно-формальное) единство, формируемое грамматическими, морфологическими и синтаксическими, средствами данного языка вместе с взаимодействующими с ними лексическими, лексико-грамматическими и словообразовательными элементами, относящимися к той же семантической зоне" (Беленькая, 1996. С. 2-5).
В данной работе предпринимается попытка описания причинности как семантического, выступающего как универсальный, компонента языковой структуры.
Актуальность данной диссертационной работы определяется реальной значимостью дальнейшего развития теории ФСП.
Впервые систематизация средств выражения определенного смысла (отношений причинной обусловленности) осуществляется в целях типологического сопоставления двух языков, обладающих генетической и также типологической общностью.
Русский и сингальский языки принадлежат соответственно к славянской и индоарийской группам индоевропейской семьи языков. Оба языка, будучи флективными, относятся к номинативным, различаются количеством агглютинативных элементов в каждом из них.
Для сингаловедения изучение причинных отношений логической обусловленности представляет интерес, ввиду того что синтаксис изучен в меньшей степени, чем фонетика и морфология.
Целью диссертации является системно-типологическое описание способов выражения причинных отношений (ПО) логической обусловленности в русском и сингальском языках и обоснование использования каждого из них в одном из языковых функциональных стилей - газетно-публицистическом.
Для достижения поставленной цели потребовалось решить следующие задачи: 1) исходя из типологической характеристики каждого из языков, сопоставить средства выражения причинности в русском и сингальском языках: а) определить основные разновидности каждого способа, характерные для газетно-публицистического стиля; б) выявить значимые в данном функциональном стиле способы выражения причинности. Для обоснования этого - провести выборочное исследование относительной частотности употребления каждого способа выражения ПО;.
2) На основе изучения лингвистической структуры, посвященной синтаксису сингальского языка, и сингальской грамматики в целом необходимо: а) описать структуру простого и сложного предложений, частей предложения, их особенности, а также порядок следования слов в предложении; б) описать особенности структуры сложных предложений, выражающих причинность, средства связи их частей; в) выявить средства выражения причинных отношений в простом предложении; г) сопоставить способы выражения причинных отношений в сингальском языке и в русском.
Для решения поставленных задач исследования используется комплексная методика: а) метод лингвистического наблюдения и эксперимента; б) описательный метод, позволяющий во всех деталях и системно охарактеризовать анализируемый материал; в) сравнительно-сопоставительный, позволивший классифицировать языковой материал с учетом структурно-семантических признаков.
Методологической основой исследования послужили фундаментальные труды по типологии, а также основополагающие работы по синтаксису, как русского, так и сингальского языков.
Признание факта многоаспектности функционального исследования языка позволяет предположить, что наиболее важным аспектом функционального описания является систематизация разных языковых способов выражения одного и того же смысла.
Объектом исследования являются способы выражения причинности в русском и сингальском языках в сравнительно-типологическом аспекте.
Основным источником языкового материала анализируемых языков послужили примеры из текстов по проблемам экономики, государственных и общественных отношений, извлеченные в основном из газет «Аргументы и факты» («АиФ») и «Коммерсантъ» («Ъ»), а также из популярных среди населения газет «Дивайна» ["Остров"], «Динамина» ["Солнце"], «Ланкадипа» ["Шри-Ланка"], напечатанных в Шри-Ланке. Фактический материал составил около полутора тысяч примеров.
Научная новизна данной работы определяется тем, что в ней впервые исследуются способы выражения причины в сингальском языке.
Впервые осуществляется сопоставление способов выражения причинности в русском и сингальском языках. Данное диссертационное сочинение специально посвящено рассмотрению тех способов выражения причинности, которые представлены в текстах газетно-публицистического стиля, как современного русского, так и сингальского языков.
Теоретическая значимость работы определяется тем, что типологическое изучение сингальского языка представляет интерес для теории языковых конактов и играет важную роль при определении основных типологических параметров южно-азиатского языкового союза.
Исследование причинно-следственных конструкций помогает рассмотреть теоретические проблемы синтаксиса, связанные с организацией семантико-синтаксической структуры простого и сложного предложения, с синтагматическими связями между его компонентами, с синтаксической синонимикой.
Практическая значимость исследования находит свое выражение в том, что его результаты с точки зрения "грамматики в действии" могут найти применение в практике преподавания русского языка как иностранного при обучении русскому языку сингалов и сингальскому - русских. При обучении русскому (или сингальскому) языку как иностранному важно дать наиболее полный набор средств выражения определенного смысла с учетом особенностей их функционирования и возможности употребления в определенных контекстах, опираясь на структурные различия в языках. На защиту выносятся следующие положения:
1. Для выражения общего семантического смысла в различных языках используются средства, определяемые их типологическими чертами.
2. Общие генетические, а также типологические черты русского и сингальского языков рассматриваются как теоретическая база для возможного применения полевого принципа при анализе способов выражения причинности в исследуемых языках.
Апробация работы. Основные положения работы нашли отражение в докладах, прочитанных на научно-практических конференциях молодых ученых (Москва, 2005; Елабуга, 2005), а также на I Новиковских чтениях (Москва, 2006).
Структура работы. Диссертация состоит из введения, трех глав, заключения и библиографии.
Похожие диссертационные работы по специальности «Сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание», 10.02.20 шифр ВАК
Категория синтаксического времени в русском языке2000 год, доктор филологических наук Шаповалова, Татьяна Егоровна
Категория следствия и средства ее реализации на разных ярусах синтаксиса в современном русском языке2005 год, кандидат филологических наук Шустер, Анна Геннадьевна
Способы выражения причинных и целевых отношений в лезгинском языке: в сопоставлении с английским2007 год, кандидат филологических наук Султанова, Ираида Алидаровна
Причинные конструкции совр. русского литер. языка1985 год, кандидат филологических наук Рыбакова, Ирина Яновна
Русские глагольные предложения с обязательной позицией имени в форме родительного падежа без предлога2009 год, кандидат филологических наук Сорокина, Елена Николаевна
Заключение диссертации по теме «Сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание», Рев. Мимуре Гунананда Тхеро
159 Выводы
Таким образом, для выражения причинности в сингальском языке используются следующие способы:
1) Полипропозитивные ситуации выражаются аналогами сложноподчиненного предложения, состоящего из (полупредикативного) причастного оборота с послелогами (ниса, хэйн) или с опорными словами (бйвин, хэтувэн, хэтукоТагэна), называющего обусловливающее событие и личной формы глагола, обозначающего обусловленное событие. Так называемый причастный оборот является релятивизированной или номинализированной именной группой - представляющей собой свернутую пропозицию - соответствующую придаточной части сложного предложения в русском языке.
2) В беспослеложном сложном предложении - двумя причастными формами: обсолютной причастной формой и деепричастием совершенного вида.
3) Существительными в отложительном падеже в простом предложении.
4) Существительными в косвенном падеже с послелогами (ниса, хэйн) и опорными словами (бавин, хэтувэн, хэтукоТагэна) в простом предложении.
5) В русском и сингальском языках одинаково выражаются благоприятствующая и неблагоприятствущая причины. В русском языке -предлогами «благодаря» и «из-за» соответственно, в сингальском -послелогами и инфинитивными формами инволитивного глагола «пинсиддавэнава».
6). В сингальском языке различаются послелоги, используемые в литературном и разговорном языках.
160
Заключение
Генеалогическое родство русского и сингальского языка определяется их принадлежностью к индоевропейской семье языков: русский язык представляет славянскую группу, сингальский язык - индоарийскую.
Номинативный статус русского языка подчеркивается развитым синтаксисом предложения, четкой дифференциацией членов предложения, частей речи и падежной системы как развитым средством формального выражения субъектно-объектных отношений. Сингальский язык квалифицируется как номинативный язык с незначительными проявлениями эргативоидности, нашедшими отражение в литературном сингальском языке (ЛСЯ). Разговорный сингальский язык (РСЯ) представляет собой язык позднеактивного (смешанного) строя, в системе которого закрепляются и развиваются признаки номинативности, еще, однако, не ставшие доминирующими. Расхождения между ЛСЯ и РСЯ важны для восстановления всего процесса типологической эволюции в новоиндийских языках. ЛСЯ и РСЯ, характеризующиеся единой лексикой и едиными средствами выражения, рассматриваются как два стилистических варианта единого сингальского языка. В современном русском языке вопрос о разносистемности единиц разговорного и кодифицированного литературного языка продолжает вызывать интерес у исследователей, ввиду того, что «внимание к живой естественной речи составляет типическую особенность современного языкознания во всем мире.
С позиций системной лингвистики (Г.П. Мельников) внутренняя форма русского языка как типичного представителя флективного строя характеризуется как «актуально-событийная». Это подчеркивает тот факт, что высказывание рисует слушателю картину развивающегося события, предполагающего четкое противопоставление знаков-инициаторов события и знаков, обозначающих их действия. Флективность сингальского языка и противопоставленность в нем знаков, называющих действователя и действия, делает возможным рассматривать его внутреннюю форму тоже как событийную. Это позволяет в свою очередь при анализе причинных отношений логической обусловленности исходить из понятия пропозиции как суждения о событии. В силу ориентированности события на временной оси первичной формой выражения пропозиции выступает предикативная конструкция с полнозначным глаголом или глаголом-связкой в основе.
В силу особенностей исторического развития в русском языке в центре ФСП находится полипропозитивное сложноподчиненное предложение с придаточным причины, в котором используется союзный способ связи специализированный грамматический показатель - причинный союз недифференцированного (потому что, так как) или дифференцированного значения (вследствие того что, по причине того, что).
Другим центром ФСП причинности признается бессоюзное сложное предложение, в котором с помощью интонации объединяются две или более предикативные конструкции, чтобы интонационно активизировать имплицитные смысловые отношения, заложенные в содержании этих предикативных конструкций. В данной работе проанализированы БСП, в которых реализованы «потому что - отношения»: а) БСП, одна из предикативных частей которого содержит лексические единицы, требующие причинного объяснения; б) в обусловливающей или обусловливаемой предикативной единице имеется отрицание. В сингальском языке представлены беспослеложные сложные предложения, выражающие причинные отношения, но они находятся на периферии способов выражения причинности.
Исследование способов выражения причинности на материале газетно-публицистических текстов, подтвердило, что еще одним центром ФСП причинности должно быть признано полипропозитивное простое предложение с предложно-падежными оборотами, в которых одна или обе пропозиции свертываются, используя механизм номинализации, т.е. механизм преобразования предикативных единиц в именные, последние являются результатом такого преобразования. Процесс номинализации имеет место в обоих языках, при этом номинализованное выражение служит для обозначения события-причины, обозначение другого события оформляется предикативной единицей.
В обоих языках при номинализации события-причины используются имена определенного лексико-семантического типа: событийные, абстрактные, а также те конкретно-предметные существительные, которые могут быть осмыслены как событийные.
Причинные отношения в номинализованных простых предложениях оформляются в русском языке с помощью первообразных (из-за, по, от и др.) или специализированных на выражении причинности производных предлогов (благодаря, вследствие и др.). В сингальском языке в номинализованных и релятивизованных предложно-падежных конструкциях причинные отношения выражаются с помощью послелогов (ниса, хэ:тувэн, бавин и др.), а также без послелогов существительным в отложительном падеже (в литературной разновидности сингальского языка) и в дательном - в разговорной.
В обоих языках употребляются простые предложения с предикатами причинности (приводить/вести, вызывать, порождать, влечь, обусловливать и ДР-)
Наиболее часто в качестве специального предиката в обоих языках выступает существительное причина, которое может иметь согласованное или несогласованное определение, а также может сочетаться с зависимым существительным событийного характера.
Различия в способах выражения причинности в русском и сингальском языках связаны с использованием причастных, деепричастных форм глаголов.
В русском языке доказательством того, что деепричастные обороты имеют причинное значение, служит их полупредикативность и формальносемантические отношения со сложноподчиненным предложением, в котором причинные отношения выражаются, эксплицитно.
Полупредикативные причастные обороты, формально зависящие от существительного семантически, зависящие от предиката-сказуемого так же, как и деепричастные обороты, имплицитно выражают причинные отношения, что устанавливается соотношением с СПП. Причастный и деепричастный обороты - представляет собой свернутую пропозицию.
Специфической чертой сингальского языка является наличие в центре ФСП поля причинности такого способа выражения причинных отношений, который представлен в языковых единицах, называемых «аналогами сложноподчиненных предложений», не характерных для русского языка. В подобных предложениях названы два события, каждое из которых представлено развернутой конструкцией. При этом обусловливаемое событие выражается предикативной единицей со сказуемым - личной формой глагола, (главная часть СПП в русском языке). Обусловливающее событие выражается единицей, в которой значение процесса - сказуемого постоянно выражается причастной формой глагола настоящего или прошедшего времени. Форма времени причастия определяется временной формой конечного глагола -сказуемого. Причастная форма обозначает действие субъекта, может распространяться другими членами предложения, но причинное значение обусловливающего события подчеркивается употреблением послелогов: ниса, бавин, хэйн, хэ:тувен (в литературной разновидности сингальского языка), а также послелогов хинда!ханда (в разговорной разновидности).
В аналогах сложных предложений действие в обусловливающем событии может быть выражено формой деепричастия совершенного вида, обозначающей действие, предшествующее действию, обозначенному личной глагольной формой прошедшего времени в обусловливаемом событии. Все выше перечисленные причинные конструкции соотносительны в русском языке с СПП с придаточным причины.
В газетно-публицистическом стиле, конструктивным принципом которого признается «чередование стандарта и экспрессии», большую часть языковых средств, участвующих в выражении причинных отношений составляют средства, обладающие пометой нейтральные или книжные.
В русском языке в целях создания экспрессии в газетно-публицистических текстах имеет место следующее:
- парцеллирование сложноподчиненных и бессоюзных сложных предложений;
- использование ряда частиц и вводных (модально-оценочных) слов и словосочетаний в СПП, а также союза «ибо», «который» в СПП используется в конструкциях с развернутой аргументацией со стилистическими характеристиками ораторско-публицистической речи;
- апелляция к адресату, который привлекается к обсуждению выдвигаемой версии причины, что характерно для газетных текстов, выражается союзом «ведь» и типичными его экспликаторами: «в самом деле», «посудите сами». Сема «адресат» связана с агитационными интенциями пишущего;
- с помощью конкретизаторов, сопровождающих причинный союз (прежде всего потому, что, только/особенно/исключительно потому, что) пишущий уточняет свое мнение о причине, т. е. обсуждает объясняющую силу выдвигаемого аргумента;
- использование вопросно-ответных единств; трансформированных вопросительных конструкций в их вторичных функциях, в том числе риторических вопросов;
- создание экспрессивных заголовков.
В сингальских газетных текстах наиболее употребительным средством создания экспрессии выступают элементы, связанные с эмфазой.
Список литературы диссертационного исследования кандидат филологических наук Рев. Мимуре Гунананда Тхеро, 2006 год
1. Аналитические конструкции в языках различных типов. М., Д.: Наука, 1965, 363 с.
2. Андрамонова Н. А. Сложные предложения, выражающие обстоятельственные отношения в современном русском языке. изд-во Казанского ун-та. 1977. 175 с.
3. Андронов М. С. О типологическом сходстве новоиндийских и дравидийских языков // Лингвистическая типология и восточные языки. -М., 1962. С. 122-131.
4. Аракин В. Д. Сравнительная типология английского и русского языков. Л., 1979.213с.
5. Арутюнова Н. Д. Сокровенная связка: (К проблеме предикативного отношения // Известия АН СССР. Сер. лит. и яз. М., - 1980, Т 39.№ 4
6. Арутюнова Н. Д. Предложение и его смысл М., Наука, 1976. С. 383с.
7. Бабалова JI. Л. Семантические разновидности причинных и условных предложений в современном русском языке: Автореф. дисс. канд. филол.наук. М., 1974. 23с.
8. Байлух JI. М. Конструкции с союзом, тем более что и их место в системе средств выражения причинно-следственных отношений: Автореф. дисс.канд.филол.наук. Томск., 1983. 21с.
9. Бардина Л. В. Бессоюзная причинная связь в двухкомпонентных и многокомпонентных предложениях: Автореф. дисс.канд.филол.наук. М., 1970. 23с.
10. Беленькая О. Д. Функционально-семантическая категория причинно-следственных отношений. Рук. депонирована в ИНИОН РАН, No. 52062, Курск, 1996, с. 2-5
11. Беленькая О. Д. Категория причинности в языке и лингвистике. Рук. Депонирована в ИНИОН РАН, No. 52063, Курск., 1996. С. 2-5
12. Беличева-Кржижкова X. Система причинных отношений между педложениями в русском и чешском языке // Новое в зарубежной лингвиситке. Современная зарубежная русистика / Перевод с чешкого. М., 1985. Вып. 15.
13. Белошапкова В. А. Сложное предложение в современном русском языке. М.: Просвещение, 1967. 160с.
14. Белошапкова В. А. Современный русский язык. Синтаксис. М.: Высшая школа, 1977. 248с.
15. Белошапкова В. А. О принципах описания русской синтаксической системы в целях преподавания русского языка нерусским: Статья вторая // РЯЗ, 1982. №2. С. 76-80.
16. Белъкович А. А. К вопросу о склонении в сингальском языке. // "Индийское языкознание". М., 1978, С. 753 824.
17. Белъкович А. А. Краткий очерк грамматики сингальского языка. // "Сингальско-русский словарь". М., 1970. С. 754 824.
18. Белъкович А. А. Основные грамматические соответствия русского и сингальского языков. // "Русско-сингальский словарь". М.Д983.С.711-731.
19. Белъкович А. А. Самоучитель сингальского языка. М.: Международные отношения. 1977. С. 5 6.
20. Бодуэн де Куртенэ И. А. Избранные труды по общему языкознанию. М.: Изд-во АН СССР, 1963. Т. I. 382с. Т. II. 388с.
21. Бондарко А. В. Теория морфологических категорий Л.: Наука, 1976. 255с.
22. Бондарко А. В. Функциональная грамматика: проблема системности. // Русский язык в научном освещении. М., 2003, № 1(5). С. 5 - 22.
23. Буранов Дж. Принципы типологической инвентаризации языков. // «Типологические категории и их языковая реализация». Ташкент., 1988. С.4-11.
24. Быкова Е. М. Бенгалький язык. М., 1966.
25. Быкова Е. М. Соотношение морфологии и синтаксиса и описание грамматического строя языка/на материале бенгали //Языки Индии, Пакистана, Непала и Цейлона. Материалы научной конференции 18-20 января 1965г. М., 1968.
26. Васильева А. Н. Газетно-публицистический стиль речи. М., 1982.
27. Вендлер 3. Причинные отношения // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. XVIII. Логический анализ естественного языка. М.¡Прогресс. 1986. с. 264-276
28. Виноградов В. В. Русский язык. Грамматическое учение о слове. 2-е, изд. М., 1972.
29. Воинова М. Г. Выражение причинно-следственных отношений в текстах по философии // Лингвистическое описание разносистемных языков.-Ташкент, 1988. С. 49-53.
30. Волхонский Б. М. Система грамматических классов и семантические основания строя разговорного сингальского языка. Дисс. канд.филол.наук. М., 1982. С.
31. Волхонский Б. М. Выражение субъектно-объектных отношений и проблемы контенсивной типологии сингальского языка: дипломное сочинение /машинопись/ М.: ИСАА при МГУ, кафедра индийской филологии, 1977.
32. Всеволодова М. В. Причинно-следственные отношения в современном руссом языке. М., 1988.
33. Выхухолев В. В. Сингальская литература. М., Прогресс. 1970. С. 19-24.
34. Выхухолев В. В. Сингальский язык. М., Наука, 1964. с. 6
35. Выхухолев В. В. Сингальский язык. ЯАА, с. 271 282.
36. Гак В. Г. Номинализация сказуемого и устранение субъекта // Синтаксис и стилистика// сб. (отв.ред. Г. А. Золотова) М.: Наука, 1976. С.85-103.
37. Гак В. Г. Высказывание и ситуация. // Проблемы структурной лингвистики 1972. М.: Наука, 1973. С. 349-372.
38. Гак В. Г. Сравнительная типология французского и русского языков.-М., 1983.
39. Гак В. Г. О функциональном подходе к изучению грамматических явлений // Иностранные языки в школе. 1974. № 6.
40. Гамкрелидзе Т. В., Иванов В. В. Индоевропейский язык и индоевропейцы. Тбилиси.: Изд-во Тбил.ун-та, 1984. Кн.1, 2. 1328с.
41. Грамматические исследования функционально-стилитический аспект. Морфология, Словообразование, Синтаксис // Отношения логической обусловленности: способы выражения и их распределение по сферам языка. М.: Наука. 1991. с. 165-209.
42. Гринберг Дж. Некоторые грамматические универсалии, преимущественно касающиеся порядка значимых элементов// Новое в лингвистике. М., 1970. Вып. 5. С.114- 162.
43. Дэже Л. Функциональная грамматика и типологическая характеристика русского языка // ВЯ, М., 1990. С. 42 - 57.
44. Елизаренкова Т. Я. Эргативная конструкция в новоиндийских языках // Эргативная конструкция предложения в языках различных типов. JI., 1967.
45. Жирмунский В. От флективного строя к аналитическому // Вопросы немецкой грамматики в историческом освещении. Учпедгиз. М., JL, 1935. С. 171-178.
46. Загребельная Т. А. структурно-семантические особенности простых предложений с предикатами причинности //Русский язык за рубежом.1987. №3. С. 80-81.
47. Загребельная Т. А. Простые предложения с предикатами причинности как одно из средств выражения причинно-следственных отношений в русском языке // Языковая системность при коммуникативном обучении. М.,1988. С. 141-147.
48. Захарьин Б. А. К вопросу о типологических параметрах южноазиатского языкового союза (каузация декаузация - пассивизация). // «Вестник МГУ», сер. 13, Востоковедение, 1981, № 3, С. 51-61.
49. Захарьин Б. А. Типология языков Южной Азии; 1987 С. 3 21
50. Захарьин Б. А. Генезис эргативности в индоиранских и дардских языках Индии // Вестн. Моск. ун-та. Сер. 13. Востоковедение. 1977, № 4. С. 61-72.
51. Захарьин Б. А. Языки Южной Азии с позиций типологии // Вестн. Моск. ун-та. Сер. 13. Востоковедение. 1984, № 1. С. 35-46.
52. Захарьин Б. А. Система языка кашмири в типологическом освещении. Автореф. дисс.док.филол.наук. М., 1982. С. 17-45.
53. Земская Е. А., Ширяев В. Н. Русская разговорная речь: итоги и перспективы исследования // Русистика сегодня. Система и ее функционирование. Сборник, (отв.ред. Ю. Н. Караулов) М.: Наука. 1988. С.121-152.
54. Зограф Г. А., В. Я. К вопросу о «новой флексии» глагола в индоарийских языках; 1977. С. 101-106.
55. Зограф Г. А. Языки Южной Азии;- М., 1990. С. 16.
56. Зограф Г. А. Морфологический строй новых индоарийских языков. М.: Наука. 1976.-С. 367.
57. Золотова Г. А. Коммуникотивные аспекты русского синтаксиса. -М.: Наука. 1982. 386 с.
58. Золотова Г. А. О возможностях функционального исследования языка. // Русский язык в научном освещении. М., 2002. № 1 (3). С. 65-73.59.3убкова Л. Г. Фонологическая типология слова. М., Изд-во РУДН, 1990. 256с.
59. Ильенко С. Г. Вопросы теории сложноподчиненного предложения в современном русском языке: Автореф. дисс.док.филол.наук. Л., 1964. 34с.
60. Калнберзинъ С. С. Способы выражения причинно-следственных отношений в современном русском литературном языке: Автореф. дисс.канд.филол.наук. М., 1958. 29с.
61. Кацнельсон С. Д. Типология языка и речевое мышление. -Л.: «Наука», 1972.216 с.
62. Климов Г. А. Вопросы контенсивно-типологического описания языков мира. // Принципы описания языков мира. М., Наука, 1976, С. 122 - 146.
63. Климов Г. А. К взаимоотношению генеалогической, типологической и ареальной классификации языков // Теоретические основы классификации языков мира.-М.: Наука, 1980. С. 6-23.
64. Климов Г. А. Принципы контенсивной типологии . М.: Наука, 1983. 224с.
65. Ковтунова И. И. Современный русский язык. Порядок слов и актуальное членение предложения. -М.: Просвещение, 1976. 239с.
66. Кондаков. Логический словарь. М.: Наука, 1971. 656с.
67. Колосова Т. А. К вопросу о компрессии/семантическом эллипсисе в сложном предложении // Семантические проблемы языков науки, терминологии и информатики, МГУ, 1971.
68. Костомаров В. Г. Русский язык на газетной полосе. М., Наука, 1971. 267с.
69. Краснодембская Н. Г. Неличные формы глагола в сингальском языке (основообразование, парадигма, синтаксис): Автореф. дис.канд.филол.наук. Л., 1972. 25с.
70. Крылова О. А., Максимов Л. Ю. Современный русский язык: теоретический курс: 4. IV Синтаксис. Пунктуация. -М.: РУДН, 1997. 256с.
71. Крылова О. А. Основы функциональной стилистики русского языка. М.: Русский язык, 1979. 224с.
72. Крылова О. А. Детерминанты в аспекте коммуникативного синтаксиса// ВЯ. 1976, №2. С. 43-52.
73. Кузнецова М. В., Могилева И. Б. Некоторые особенности выражения причинно-следственных отношений в современном русском языке. // Филологические науки. Сб. научн.трудов. № 2 (17). М., МГИМО. 2000. С. 87-95.
74. Культура русской речи: Энциклопедический словарь справочник / под ред Л.Ю. Иванова, А.П. Сковородникова, E.H. Ширяева и др. Наука, 2003.
75. Латышева А. 77. О семантике условных, причинных уступительных союзов в русском языке // Вестник МГУ. Сер. 9. филология. 1982. № 5. С. 57-60.
76. Лингвистический энциклопедический словарь./ гл. ред. В. Н. Ярцева, М.: Сов. Энциклопедия, 1990. 685 с
77. Липеровский В. 77. Сложные предложения в хинди; опыт структурно-семантического описания. -М.: Наука, 1972. С. 3.
78. Липеровский В. 77. Глагол в языке хинди. Автореф. дис.док.филол.наук. М., 1986. 21с.
79. Ляпон М. В. Прагматика каузальности// Русистика сегодня. Язык: система и ее функционирование. М.: Наука, 1988. С. 110-121.
80. Максимов Л. Ю. Многомерная классификация сложноподчиненных предложений: Автореф.дисс.док.филол.наук. М., 1971. 29 с .
81. Медынская В. М. Синтаксическая категория причины и ее взаимодействие с другими синтаксическими значениями: Автореф. дис.канд.филол. наук. Днепропетровск, 1973. 17с.
82. Мельников Г. 77. Системная типология языков: Принципы, методы, модели. М.: Наука, 2003. 395с.
83. Митрофанова О. Д. Синтаксическая компрессия в языке научно-технической литературы // Проблемы учебника русского языка как иностранного. Синтаксис: -М.: Русский язык, 1980. С. 74.
84. Митрофанова О. Д. Язык научно-технической литературы как функционально-стилевое единство: Автореф. дисс.док.филол.наук. М., 1976. 55с.
85. Митрофанова О. Д. Научный стиль: проблемы обучения. М.: Русский язык. 1976. 199с.
86. Могилева И. Б. система способов выражения причинно-следственных отношений в научном стиле: Автореф. дис.канд.филол.наук / Гос.ком. СССР по нар.образованию. Ун-т дружбы народов им. П. Лумумбы. М., 1989. 16с.
87. Мукимова Н. Сложные конструкции, выражающие причинные отношения в русском и таджикском языках // Русский язык в Таджикистане. -Душанбе. 1989. С. 125-136.
88. Онипенко Н. К. Система именных каузативных синтаксем современного русского литературного языка: Автореф .дис.канд.филол.наук. М., 1986. 16с.
89. Попова Н. С. Предлоги, выражающие причинные отношения в современном русском литературном языке и их синонимия: Автореф. дис.канд.филол.наук. Л., 1986. 21с.
90. Поспелов Н. С. О грамматической природе и принципах классификации бессоюзных сложных предложений // Вопросы синтаксиса современного русского языка: сб./ отв. ред. В. В. Виноградов / М.: Учпедгиз, 1980. С. 339-356.
91. Реформатский А. А. Введение в языкознание. М., Просвещение, 1967-542с.
92. Русская грамматика. / ред. колл. Н. Ю. Шведова, Н. Д. Арутюнова и др. М.: Наука, 1980.
93. Русская разговорная речь. Общие вопросы. Словообразование. Синтаксис / В. А. Земская, М. В. Китайгородская, Е. Н.Ширяев. М.: Наука, 1981. 276с.
94. Русский язык и советское общество. Морфология и синтаксис современного русского языка М.: Наука, 1968.
95. Сложные предложения, выражающие обстоятельственные отношения в современном русском языке. Казань.: Изд-во Казанского ун-та, 1972.
96. Соколова Г. В. Бессоюзные сложные предложения с причинным значением в аспекте описания русского языка как иностранного: Автореф. дис.канд.филол.наук. М., 1983. 18с.
97. Современный русский язык. (В 2-х ч.). 4. 2. Синтаксис. Под. ред. Д. Э. Розенской. Изд. 2-е, испр. М.: Высш. Школа, 1976. 220с.
98. Теремова Р. М. Собственно причинные сложноподчиненные предложения в аспекте их функционирования в тексте // Сложное предложение в системе других синтаксических категорий. Л., 1984. С. 99-109.
99. Типологические различия и сходства языков и проблемы обучения иностранцев русской речи. Международная Ассоциация преподавателей русского языка и литературы. Ташкент, 1972. С. 3-31.
100. Философский энциклопедический словарь-М., 1983.
101. Формановская Н. И. Стилистика сложного предложения. М.: Русский язык, 1978, 239с.
102. Функциональные типы русской речи / А. Н. Кожин., О. А. Крылова, Одинцов/ М.: Высш. Школа, 1982. 283с.
103. Храковский В. С. Русский язык в зеркале типологии: новации в императивной парадигме. // Русский язык в научном освещении, № 2 (4), 2002. С 91-101.
104. Ченнакадан В. Дж. Внутренняя форма и грамматический статус русских сложных слов. Автореф. дисс.канд.филол.наук. М., 1991. 34с.
105. Широкова А. В. Морфологическая типология слова в разноструктурных языках. М., 1992. С. 6
106. Ширяев Е. Н. Отношения логической обусловленности: способы выражения и их распределение по сферам языка // Грамматическиеисследования. Функционально-стилистический аспект. М.: Наука. 1989. С .165-206.
107. Ширяев Е. Н. 1986. Бессоюзное сложное предложение в современном русском языке.-М.: Наука. 1986. 223с.
108. Ширяев Е. Н. Основы системного описания бессоюзного сложного предложения // Вопросы языкознания. 1984. № 1. с. 56-66.
109. Шмелев Д. Н. Русский язык в его функциональных разновидностях. М.: Наука, 1977. 168с.
110. Шмелева Т. В. Пропозиция и ее репрезентация в предложении // Проблемы теории и истории русского языка. Вопросы русского языкознания. 1980. Вып. №. 3.
111. Штыкало Н. И. Формы выражения синтаксической категории причины и принципы их выбора в русском литературном языке: Автореф. дис.канд.филол.наук. Днепропетровск., 1971. 24с.
112. Шубик С. А. Иерархия членов предложения в индоевропейских языках // Категория субъекта и объекта в языках различных типов. АНСССР, Институт языкознания. Л.: Наука, 1982. С. 125-134.
113. ЩербаЛ. В. Языковая система и речевая деятельность. — Л.: Наука. 1974. 425с.
114. Юрченко B.C. Сказуемое. Вопросы языкознания. М.: Наука. 1977. № 6. С. 71-84 .
115. Якубинский Л.П. История древнерусского языка. М.: Учпедгиз, 1953. 368с.
116. Ярцева В. Н. Иерархия грамматических категорий и типологическая характеристика языков. // Типология грамматических категорий. «Мещаниновские чтения», АНСССР. М., 1973. С. 3-5.
117. Ященко Т. А. Выражение каузативных отношений в структуре простого предложения // Русский язык за рубежом. 1982. № 2. С. 100-103.
118. Ященко Т. А. Выражение причинно-следственных отношений в структуре простого предложения: Афтореф.дисс.канд.филол. наук. М., 1982. 23с.
119. Литература на сингальском языке
120. АберуванДж. Джешта синхалая. Коломбо.: Гунасена, 1961. С. 226-276.
121. Абхаясинха А. А. Сложное предложение сингальского языка. Коломбо.: Абхая., 1998. 144с.
122. Абхаясинха А. А. синтаксис сложного предложения сингальского языка. Коломбо.: Абхая., 1998. 144с.
123. Балагаллэ Вимал. Дж. Синхала бхашавэ прабхавая и правардханая. (возникновение сингальского языка и развитие). Коломбо., 1996. 76с.
124. Баллагаллэ Вимал. Дж. Бхаша аддяная и синхала вявахарая. -Коломбо.: Годаге, 1996. С. 198-232.
125. Джаясекара А. Джаясекара Ч. Компаративная лингвистика. Коломбо.: Лэкхауз, 1970. 278с.
126. Дисанаяка Дж. Би. Современная синхала письменная грамматика 3, Коломбо.: Годаге, 1997. С. 22
127. Дисанаяка Дж. Би. Современная синхала письменная грамматика 1. Ввведение к грамматике. Коломбо.: Годаге, 1995. С. 34
128. Карунатилака В. С. Грамматика сингальского языка. Коломбо., Гунасена, 1995. С. 152-292.
129. Карунатилака В. С. Введение в историческую лингвистику. Коломбо.: Гунасена, 1984. С. 1-103.
130. Кумаратунга. М. Вякарана вивараная. Коломбо.: Гунасена, 1958. С.381.
131. Паранавитана С. Синхалайо. Коломбо.: Лек Хаус, 1969. С. 1-3.
132. ПранандуДж. Ф. Вякарана шикшава. МораТува, 1955. С. 234.
133. Сшва С. Да. Дескрептивная лингвистика. Коломбо, 1973. С. 90
134. Сшва С. Да. Исследование языка. Коломбо, 1963. С 28-52.
135. Силеа С. Да. Статьи о языке. Коломбо, 1972. С. 7-59.
136. Суманасара Т. Тилакасири С. Сингальская грамматика. Коломбо, 1984. С.
137. Тенабаду . П. Синхала правописание и литературный комментарий. Колмбо, 1964. С. 159-187.
138. Литература на английском языке
139. Allen Ross. The Study of Syntax, P. 31.
140. Chomsky. Remarks on Nominalization, in Reading in English Transformational Grammar, P. 184-221.
141. Disanayaka J. B. Sinhala. A unique indo-aryan language. Colombo, Sri Lanka: M. H. Publications, 1994. P. 2-29, 104.
142. Gair J. W. Sinhalese Diglossia.// Cornell University. 1968, 10, № 8. P. 1-104. GairJ. W. Colloquial Sinhalese clause structures. Paris, 1970. P. 137-157.
143. Geiger W. Grammar of the Sinhala Language. Sri Lanka.: Royal Aziatic Society, 1938. P. 16
144. Gunasekara A.M. A Comprehensive Grammar of the Sinhalese Language, 1985 (New Edition). P. 411-475
145. Hettiarachchi D. E. Dhampiya Atuva Gatapadaya (ed) University of Ceylon Press. Colombo, 1970.
146. Ronald W. L. Fundamentals of Linguistic Analysis, New York, 1972. P. 138144.
147. Gunasekara A.M. A Comprehensive Grammar of the Sinhalese Language, 1985 (New Edition). P. 411-475
148. Jespersen.O. The Philosophy of Grammar. Copenhagen. 1924.
149. Masica C. P. The Indo-Aryan Languages; Cambridge University Press, 1991. P. 132.
Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.