Способы выражения отрицания в чукотском языке тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 10.02.02, кандидат наук Пупынина, Мария Юрьевна

  • Пупынина, Мария Юрьевна
  • кандидат науккандидат наук
  • 2012, [Санкт-Петербург]
  • Специальность ВАК РФ10.02.02
  • Количество страниц 268
Пупынина, Мария Юрьевна. Способы выражения отрицания в чукотском языке: дис. кандидат наук: 10.02.02 - Языки народов Российской Федерации (с указанием конкретного языка или языковой семьи). [Санкт-Петербург]. 2012. 268 с.

Оглавление диссертации кандидат наук Пупынина, Мария Юрьевна

ОГЛАВЛЕНИЕ

Введение

0.1. Актуальность, научная новизна, теоретическая и практическая

значимость исследования

0.2. Материал и методы исследования

0.3. Положения, выносимые на защиту

0.4. Апробация и структура работы

Глава 1. Теоретические аспекты изучения отрицания

1.1 .Отрицание в логике и философии

1.2. Общие концепции отрицания в лингвистике

1.3. Прагматика отрицательных форм

1.4. Сфера действия отрицания

1.5. Отрицание и модальность

1.6. Именное отрицание и отрицание наречий

1.7. Типологические работы по отрицанию

1.8. Некоторые выводы

Глава 2. Отрицание в чукотском языке: история вопроса

2.1 Необходимые сведения о чукотском языке

2.2. Обзор литературы по отрицанию в чукотском языке

Глава 3. Глагольное отрицание

ЗЛ.Видо-временная система утвердительных форм

3.1.1. Два типа форм чукотской глагольной морфологии

3.1.2. Чукотская система вид-время-наклонение

3.1.3. Формы реалиса

3.1.3.1. Значение и употребление основных форм реалиса

3.1.3.2. Аналитические конструкции с глагольными основами/ деепричастиями

3.1.4. Ирреалис. Будущее время, кондиционалис, императив

2

3.2. Отрицание в глаголе и его соотношение с аффирмативной глагольной

системой

3.2.1. Общие сведения

3.2.2. Конструкции, содержащие смысловой глагол в финитной форме.. Отрицание, выражаемое с помощью конструкций «частица+императив» и

«частица+кондиционалис»

3.2.2.1. Конструкции с императивом и кондиционалисом

для выражения отрицания в различных видо-временных формах. Общий обзор

3.2.2.1.2. Аспект. Перфективный или имперфективный императив?

3.2.2.1.3. Использование отрицательных частиц в отрицательных ответах

3.2.2.2. Отрицание в небудущем времени (wanewan+IMPR)

3.2.2.3 Отрицание в будущем времени (дэгэт+императив) и кондиционалисе (дэгэт+кондиционалис)

3.2.2.4 Сфера действия финитных форм

3.2.2.5. Словообразовательный потенциал отрицательных конструкций с императивом и их элементов

3.2.2.6. Некоторые предварительные заключения

3.2.3. Нефинитные отрицательные формы и их производные

3.2.3.1. Формы на е-/-/-ке и на/ufj-/-/-(t)e. Общий обзор

3.2.3.2. К вопросу о статусе исследуемых форм

3.2.3.3.Простые нефинитные формы

3.2.3.4 Нефинитные формы со вспомогательным глаголом

3.2.3.5 Нефинитные формы с маркером предикатива 3

3.2.3.6 Употребление с частицами (только е-/-/-ке)

3.2.3.7. Значение и употребление нефинитных форм

3.2.3.7.1 Нефинитные формы для выражения отрицания в небудущем времени

3.2.2.7.2 Нефинитные формы для выражения отрицания в будущем времени, кондиционалие и императиве

3.2.3.8. Словообразовательный потенциал нефинитных форм

3.2.3.9. Нефинитные формы и переходность

3.3. Обсуждение и выводы

Глава 4. Именное отрицание

4.1. Общие замечания

4.2 Именная предикация: аффирмативный вариант

4.2.3. Комитативные отношения: аффирмативный вариант

4.3. Именная предикация: негативный вариант

4.3.1. Инвентарь отрицательных маркеров

4.3.2. Значение и употребление форм именного отрицания

4.3.3. Отрицание при комитативе

4.3.4. Использование визуальных средств для вызова высказываний с

именным отрицанием

4.3.5 Частицы ujrje и qardmen в отрицательных ответах

4.3.6. Сводная таблица негативных форм

4.4. Сравнение таблиц показателей аффирмативных и негативных форм..203 Глава 5. Лексические способы выражения отрицания

5.1. К проблеме "отрицательных глаголов"

5.2. "Отрицательные глаголы" в чукотском языке

5.3. Прочие лексические способы выражения отрицания. Отрицательные маркеры и словообразование

5.4. Отрицание отрицательных слов и глаголов

Заключение

Список литературы

Приложение 1

Приложение 2

Приложение 3

Рекомендованный список диссертаций по специальности «Языки народов Российской Федерации (с указанием конкретного языка или языковой семьи)», 10.02.02 шифр ВАК

Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Способы выражения отрицания в чукотском языке»

Введение

0.1. Актуальность, научная новизна, теоретическая и практическая значимость исследования

Чукотский язык традиционно относят к палеоазиатской языковой «семье», языки которой объединены не по принципу родства, а по географическому принципу. В разное время в эту семью включали различные языки и языковые группы. В том «Палеоазиатские языки» последнего по времени издания серии «Языки мира» [Володин (ред.) 1997] вошли, помимо чукотско-камчатских, енисейские языки, эскимосско-алеутские языки, изолированные нивхский, юкагирский и айнский языки, язык бурушаски. Чукотский язык входит в чукотско-камчатскую группу языков, куда относятся также корякский, алюторский, керекский (ныне мёртвый), ительменский [Скорик 1968:235]. Существует гипотеза, что эта группа представляет собой языковой союз, состоящий из родственных чукотско-корякских языков и неродственного им ительменского, а элементы общности между ними являются результатами интенсивных контактов [Володин 1997: 13].

На данный момент в России проживает 15767 чукчей, из которых 49% , согласно переписи 2002 года, владеют родным языком. Однако, судя по социолингвистической информации, которую удалось собрать во время четырёх экспедиций на Чукотку, эта цифра завышена не менее чем в полтора-два раза. За исключением работников кочующих вдали от райцентров оленеводческих бригад, молодое поколение на чукотском практически не говорит; лишь около 50% людей старше 40 лет могут говорить на «родном» языке. Тем не менее, в традиционных посёлках и некоторых оленеводческих бригадах сохраняется некоторый (очень небольшой) процент монолингвов или плохо владеющих русским языком; это люди старше 70 лет. В основном, чукотским языком владеют жители удалённых от столицы округа посёлков и работники оленеводческих бригад. Практически чукотский язык используется, в основном, при общении людей

старшего возраста и в редких случаях— молодёжи со своими родителями, плохо владеющими русским языком, а также пожилых людей между собой. Общение 50-60 летних носителей происходит при постоянном переключении кодов. В быту, во время традиционных культурных занятий (оленеводство, охота на морских млекопитающих, национальные праздники) на чукотском языке почти не говорят (исключение составляют, по непроверенным данным, лишь несколько особо удалённых от столицы округа оленеводческих бригад, кочующих по территории Нешканской и Шмидтовской тундры). Таким образом, чукотский язык находится под угрозой исчезновения, и его изучение и документация должны стать одной из срочнейших задач в отечественном языковедении.

Первым исследователем чукотского языка был В. Г. Богораз, начавший изучение языков и культур аборигенов русского Северо-востока как любитель, находясь в ссылке за участие в политической организации «Народная воля». После публикации «Материалов по изучению чукотского языка и фольклора, собранных в Колымском округе» [Богораз 1900], собрания текстов на чукотском языке, сопровождаемых кратким очерком грамматики, он был освобождён из ссылки раньше срока и участвовал в исследованиях чукотского языка и культуры уже по заданию Академии наук. В начале XX века он принял участие в Джезуповский экспедиции Ф. Боаса, осуществив ещё несколько продолжительных исследований на Чукотке, результатом чего явилась публикация трёх томов этнографических материалов по чукотской культуре. Основная работа В. Г. Богораза по чукотскому языку— The Chukchee [Bogoras 1922], опубликованная в 1922 году в одном из томов "A Handbook of American Indian Languages". По основному содержанию, тем не менее, книга является сравнительной грамматикой чукотского, корякского и камчадальского (ительменского) языков. Из предисловия редактора Ф. Боаса следует, что основная работа по реорганизации грамматического материала и собственно составлению грамматики принадлежит ему [Boas 1922: 637], так как интересы Богораза

располагались, главным образом, в сфере этнографии. В грамматике изложены основные вопросы фонетики и морфологии; синтаксис, как и во многих других работах того времени, не рассмотрен. В Советском Союзе Богораз продолжил исследования чукотского языка, его итоговой работой можно считать Луораветланско-русский (чукотско-русский) словарь — словарь корней, а не слов, что представляется особенно удобным для чукотского языка, где гармония гласных обусловлена в том числе и префиксально. Во всех работах В. Г. Богораза использована латиница со специально разработанными им диакритиками, затем — Единый Северный Алфавит. После 1939 г. чукотская письменность, как и письменности других языков народов России, была переведена на кириллицу. Исторический обзор развития чукотской письменности см. в [Бурыкин 2000]. Работу В. Г. Богораза в сфере изучения чукотского языка продолжил П. Я. Скорик. Первая его большая грамматическая работа была посвящена синтаксису: «Очерки по синтаксису чукотского языка. Инкорпорация» [Скорик 1948]. Эта работа посвящена исключительно инкорпорации, остальные проблемы синтаксиса в ней не затронуты. В 1961 г. была издана первая часть академической грамматики чукотского языка [Скорик 1961], где рассматривались фонетика и морфология именных частей речи. В 1977 г. вышла вторая часть [Скорик 1977], посвященная морфологии глагола, наречиям и служебным словам. Это было первое столь полное описание морфологии чукотского языка, однако оно страдало основным пороком большинства первых грамматических описаний малоизученных идиомов: опорой на принципы описания индоевропейских языков.

В 1995 году на немецком языке вышла книга А. П. Володина и X. Р. Кэмпфе «Краткий очерк грамматики чукотского языка (на основе письменных текстов)» [Kämpfe, Volodin 1995]. Эта работа представляет собой попытку переосмысления грамматической системы чукотского языка с точки зрения позиционной грамматики, где определяющим фактором

морфологического анализа является позиция морфемы по отношению к корню.

Самой современной работой по чукотскому языку можно на данный момент считать диссертацию М. Данна [Dunn 1999], где с учётом современных достижений лингвистики изложена грамматика чукотского языка настолько полно, насколько это возможно в формате диссертационного исследования.

Сопоставлению морфонологии чукотского, корякского и алюторского языков посвящена кандидатская диссертация И.А.Муравьёвой [Муравьёва 1980].

В разное время статьи, посвящённые отдельным вопросам чукотской грамматики, публиковали Б. Комри ([Comrie 1979], [Comrie 1980]) А. Спенсер ([Spencer 1995]), М. Фортескью ([Fortescue 2005]) В. П. Недялков ([Недялков и др.: 1983], [Недялков и др.: 1984], [Недялков 1988], и многие другие работы), Т.А.Молл [Молл 1954], С.И.Соколов ([Соколов 1986], [Соколов 1987],).

Нужно особо отметить вклад самих чукчей в изучение своего языка. П. И. Инэнликэй, ученик П. Я. Скорика, издал в соавторстве с Т. А. Молл школьный чукотско-русский словарь [Молл, Инэнликэй 1957/2005], а позднее, уже без соавторов, чукотско-русский и русско-чукотский словарь (также для школьников) [Инэнликэй 1982/1987]. В 2005 г. Словарь 1957 года был переиздан и дополнен И. В. Куликовой (Кымырультынэ), кандидатом филологических наук, специалистом по чукотской оленеводческой лексике, преподавателем Института народов Севера РГПУ (Санкт-Петербург). Её коллега J1. М. Кутгеут защитила в 1999 г. диссертацию по словосложению в чукотском языке, см. [Кутгеут 1999].

В грамматиках чукотского языка отрицание обычно либо вообще не рассматривается, либо рассматривается применительно не ко всем частям речи (ср., например, у П. Я. Скорика подраздел «Категория отрицания», который имеется в разделе «Существительное» и отсутствует в разделе

«Имя-причастие», хотя на деле отрицательные формы там всё же рассматриваются) или же указываются не все способы выражения (ср. описание только так называемого антикомитативного предикатива, то есть нефинитной формы, при отсутствии информации об отрицательных конструкциях с частицами wanewan и цэгэт в [Kämpfe, Volodin 1995]). В других случаях отрицание выделяется как особый раздел грамматического описания, в котором рассмотрены все способы выражения отрицания без конкретных сопоставлений с формами утверждения (как в [Dunn 1999]). В любом случае, в работах по чукотскому языку (впрочем, то же можно сказать и об описаниях многих других языков народов России) отрицание рассматривается несистемно, часто без сопоставления с утвердительными формами, неподробно, без сопоставительного описания значения каждой формы. Специальных работ, посвящённых отрицанию в чукотском языке, на европейских языках не существует. Есть лишь одна специальная работа, посвящённая этой проблеме, [Kurebito 2001] изданная на японском языке, где обзорно перечисляются основные средства выражения отрицания.

Таким образом, актуальность данного исследования обусловлена необходимостью комплексного описания чукотских отрицательных форм и конструкций в сопоставлении с утвердительными и установления их точного значения и набора исполняемых ими функций, а также их места в видо-временной системе языка. Тот факт, что чукотский язык находится под угрозой исчезновения, делает необходимость срочного изучения данной проблемы ещё более острой.

Объектом изучения являются показатели отрицания в чукотском языке: отрицательные частицы, морфологические показатели отрицания, отрицательные конструкции, а также лексические средства выражения отрицания.

Отправной точкой работы послужила гипотеза о том, что отрицательные формы и конструкции в формальном и семантическом плане

не являются симметричными по отношению к утвердительным формам в формальном и семантическом плане.

Предметом исследования является отрицание как грамматическое явление, являющееся рефлексом логической операции по отмене пропозиции или её части.

Цель работы — описание морфологических, синтаксических и лексических способов, используемых в современном чукотском языке для выражения отрицания. Достижение намеченной цели предполагает решение следующих задач:

1) выбор методов сбора и принципов систематизации языкового материала;

2) установление основных характеристик системы утвердительных глагольных форм и утвердительных форм именной предикации чукотского языка (на основе имеющейся литературы и собственных полевых данных);

3) составление списка отрицательных форм и конструкций, имеющихся в чукотском языке;

4) установление соотношения форм отрицания с утвердительными формами, наличия симметричных и асимметричных форм;

5) изучение особенностей значения и употребления исследуемых отрицательных форм.

Научная новизна работы определяется тем, что способы выражения отрицания в чукотском специально не изучались, а их описание в грамматиках не представлено системно и страдает неполнотой. Впервые на большом материале, собранном в полевых условиях, была выявлена асимметрия чукотских отрицательных форм по отношению к утвердительным и обнаружена вариативность как утвердительных, так и отрицательных форм. Впервые выделены новые отрицательные конструкции, ранее не упоминавшиеся в литературе по чукотскому языку.

Теоретическая значимость диссертации заключается в описании новых типов формальной, семантической и прагматической асимметрии, возможной между аффирмативными и негативными формами. Кроме того, исследование расширяет теоретические представления о возможностях взаимодействия видо-временных значений с отрицанием.

Практическая значимость работы заключается в возможности применения использованной в ней модели исследования отрицания для комплексного описания отрицания в различных языках мира.

Рекомендации по использованию результатов исследования. Результаты работы могут найти применение при составлении грамматик и словарей чукотского языка, а также в практике преподавания чукотского языка в высших и средних учебных заведениях, при составлении материалов учебно-методического характера. Практический материал, представленный в глоссированном виде, может быть использован в работах лингвистов, занимающихся типологическими исследованиями.

Теоретической и методологической базой исследования послужили труды отечественных и зарубежных лингвистов, специалистов по общему языкознанию: Н. Д. Арутюновой, Т. Гивона, Э. Климы, М. Миестамо, В. П. Недялкова, Е. В. Падучевой, В. А. Плунгяна, Дж. Р. Пэйна, Л. Хорна, Б. Хайне, и специалистов по чукотскому языку: А. П. Володина, М. Данна, П. Я. Скорика.

0.2. Материал и методы исследования

Материалом для исследования послужили, в первую очередь, собственные записи автора, собранные в ходе четырёх экспедиций в Чукотский автономный округ в июле-сентябре 2008 года (г. Анадырь, с. Снежное, п. Усть-Белая, 9 оленеводческая бригада совхоза им. 1 Ревкома Чукотки), декабре 2008 г. (г. Анадырь), сентябре-октябре 2009 года (г.Анадырь, с. Лорино, с.Лаврентия), декабре 2010 года (г.Анадырь). В меньшей степени использовались изданные фольклорные тексты, собранные Л. В. Беликовым, Е. И. Тынеру и В. Ятгыргыном. Таким образом,

предпочтение отдаётся описанию современного чукотского языка (начало XXI века), однако в некоторых случаях привлекается материал, собранный в 30-е и 70-е годы XX века, опубликованный в различных источниках. Материалы В. Г. Богораза привлекаются исключительно для сравнения состояния языка на конец XIX-начало XX века с современным состоянием.

Собственный материал собирался методом наблюдения, анкетирования и методом эксперимента (составление предложений с заданными словами; в особо спорных случаях словоформы конструировались автором данной работы и тестировались у информантов на грамматичность). Всего было записано ок. 20 часов текстов (беседы на бытовые темы, истории из жизни, диалоги) и около 100 часов аудиозаписей анкет. Кроме того, в ходе экспедиций было записано, расшифровано и глоссировано 7 текстов (всего около 2 часов записей), включающих диалоги на бытовые темы, беседы на заданную тему, сказки и биографические рассказы. Ещё 10 текстов (всего около 6 часов записей) были расшифрованы и переведены, но отглоссированы частично (только предложения с отрицательными формами и конструкциями). Все материалы занесены в базу данных MS Access. Таким образом, было создано четыре базы данных: три экспедиционных: БД переводных анкет (expedition questionnaire), БД предложений с заданным словом, сконструированных информантами без использования языка-посредника (expedition sentences) и БД предложений с отрицанием, отобранных из записанных в экспедиции текстов (expedition speech), и одна — с примерами из изданного чукотского фольклора.

В нашем распоряжении оказался также текст радиопередачи-диалога Анадырского радио на чукотском языке, записанной в 2007 году, любезно предоставленный нам JI. Выквырагтыргыргыной. Тематика передачи (воспитание детей) обусловила наличие большого количества отрицательных предложений. Запись была расшифрована и глосирована; предложения внесены в базу данных, таким образом, возник пятый подраздел баз данных— БД radio. Текст включён в работу в качестве приложения. В

качестве второго приложения взят специально написанный (на русском языке) для этой работы тестовый текст (сказка), содержащий большое количество словоформ с отрицанием; перевод тестового текста был осуществлён несколькими информантами в ходе полевой работы. В приложении приводится один вариант основного текста и, когда это необходимо, несколько вариантов перевода предложений с отрицательными формами/конструкциями.

Предложения, внесённые в базу данных, были разделены, во-первых, по формальному признаку— по экспоненту. Далее, предложения были поделены на содержащие глагольное и именное отрицание. На последней стадии исследования предложения с глагольным отрицанием были классифицированы по значению в соответствии с противопоставлениями, свойственными аффирмативному варианту глагольной системы чукотского языка (реалис-ирреалис, в ирреалис включены будущее время, императив, кондиционалис).

Таким образом, в случае если приводимые в диссертации примеры собраны методом анкетирования, они помечаются в скобках знаком (e.quest.), если методом составления предложений — (e.sent.), если пример взят записанных в ходе экспедиции текстов — (e.speech), а если из текста радиопередачи — (radio). Примеры из тестовой сказки обозначаются (neg.txt).

Что касается уже издававшихся фольклорных текстов, то было использовано всего четыре источника, содержащих такой материал.

Основные аутентичные тексты, опубликованные на чукотском языке, следующие:

1. материалы В. Г. Богораза, переизданные в 2004 году в кириллической орфографии: мифы и бытовые тексты: [Богораз 1900/2004].

2. Чукотские сказки, собранные в 30-40-х годах XX века и изданные JI. В. Беликовым: [Беликов (ред.): 1979]

3. Чукотские сказки в изложении Тынэнэгына, изданные в 1940 г. с переводами Г. Мельникова [Тынэтэгын 1940]

4. Чукотские сказки, записанные и изданные в 1973 г. В.В. Ятгыргыным: [Ятгыргын (сост.): 1963]

5. Сказки, собранные Е. И. Тынеру в 70-х годах и изданные в 2004 г. в Японии с переводом на русский и английский язык: [КигеЬйо (её.): 2004].

6. Сказки, собранные А. А. Кымытваль в 60-х - 70-х г.г. и опубликованные в 1987 г.: [Кымытваль (сост.): 1987].

7. Сказки, записанные Т. Куребито от А. А. Кымытваль в 2002 году и изданные в 2004 г. в Японии с переводом на английский и французский языки: [КигеЬко, Ос1а (е<1) 2004].

Стоит отметить также сборник чукотских загадок, пословиц, поговорок, преданий, заповедей, ласкалок, поверий и пр.: [Пимоненкова (сост.) 1993], хотя и не содержащий больших текстов, однако являющийся источником ценных сведений о некоторых грамматических явлениях.

Из всех вышеперечисленных источников наименьшую литературную обработку имеют материалы В. Г. Богораза [Богораз 1900/2004] и сказки, собранные Е. И. Тынеру [КигеЬйо (её.): 2004], поэтому именно они включены в базу данных. Также были использованы сказки, собранные Л.В.Беликовым [Беликов (ред.): 1979], как наиболее представительная выборка (более 400 страниц текста), и сказки, собранные В. Ятгыргыным [Ятгыргын (сост.): 1963], так как это единственный источник, содержащий сказки не только приморских, но и оленных чукчей, и сборник загадок, пословиц, заповедей.

Примеры из литературноых источников помечаются следующим образом:

материалы В. Г. Богораза (конец XIX - начало XX в.в.) Б1

чукотские сказки, собранные и изданные Л. В. Беликовым (30-40 г.г. XX в.) Б2

чукотские сказки, собранные и изданные в 1973 г. В. В. Ятгыргыном Я

(предположительно 60-70 г.г. XX в.)

чукотские сказки, собранные Е. И. Тынеру и изданные Т. Куребито (70-е г.г. К

XX в.)

чукотские загадки, пословицы, поговорки, предания, заповеди, ласкалки Ц

Для исследования именного отрицания (с семантикой обладания) была разработана и применена визуальная анкета, содержащая несколько пар картинок, различающихся наличием или отсутствием какого-либо предмета, и три одиночные картинки животных без некоторой части тела. Информантам предлагалось, в первом случае, объяснить, в чём разница между картинками, а во втором случае - описать картинку. 0.3. Положения, выносимые на защиту:

1. В чукотском языке для отрицания независимого глагольного предиката используются три отрицательные конструкции с формами императива/кондиционалиса и две отрицательные нефинитные формы, а также их номинализации. Нефинитные формы отрицания способны образовывать конструкции (со вспомогательными глаголами и/или частицами).

2. Отрицание, выраженное в конструкциях с формами императива, в небудущем и будущем временах реализуется разными экспонентами, а именно, отрицательными частицами.

3. Существует значительная вариативность отрицательных глагольных форм, в особенности в сфере финитности-нефинитности; при этом в финитных способах выражения отрицания происходит нейтрализация видового противопоставления.

4. Отрицание именного предиката реализуется несколькими различными способами (две частицы, отрицательный циркумфикс, отрицательная конструкция, их синтетические расширения); показатель отрицания при именной предикации с семантикой идентификации отличается от экспонента отрицания в бытийных предложениях и предложениях с предикативным обладанием. При отрицании имён используются две частицы, не употребляемые при глагольном отрицании.

5. В чукотском языке существует несколько отрицательных модальных предикатов (так называемые лексические средства выражения отрицания).

6. Большинство отрицательных форм несимметрично по отношению к утвердительным формам как структурно, поскольку они образуются не простым присоединением к утвердительной форме отрицательного аффикса/частицы, так и парадигматически, так как количество форм в негативной парадигме больше, чем в аффирмативной. Некоторые значения форм утверждения не имеют прямых отрицательных коррелятов, так же как и некоторые значения форм отрицания не имеют зеркально противопоставленных утвердительных соответствий.

0.4. Апробация и структура работы

Основные результаты исследования были представлены в виде докладов на следующих конференциях: Международная научная конференция «XXV Дульзоновские чтения» (Томск, ТГПУ, 2008), Шестая конференция по типологии и грамматике для молодых исследователей (Санкт-Петербург, ИЛИ РАН, 2009), Чтения памяти Ю. А. Пупынина «Системные связи в грамматике и тексте» (Санкт-Петербург, ИЛИ РАН, 2010), Рабочее совещание по проблемам аспектуальной типологии (Санкт-Петербург, ИЛИ РАН, 2010), Международная конференция «Типологически редкие и уникальные явления в языках народов России» (Санкт-Петербург, ИЛИ РАН, 2010) и на заседаниях Отдела языков народов России Института лингвистических исследований РАН (2008-2011).

Основные положения диссертации отражены в 8 публикациях, включая две статьи в рецензируемых печатных изданиях, рекомендованных ВАК.

Диссертация объемом 268 страниц состоит из введения, пяти глав и заключения, списка литературы, списка сокращений и условных обозначений. Список литературы включает 132 наименования, включая 53 на иностранных языках.

Глава 1. Теоретические аспекты изучения

отрицания

1.1. Отрицание в логике и философии

Отрицание, являясь многогранным феноменом, издавна привлекало внимание представителей различных наук. Помимо лингвистики, особенно часто отрицание попадало в сферу интересов философии и логики.

Глубоким изучением категорий «бытия», «небытия» и различий между ними занимались древние индийские философские школы и древнегреческие философы. Ниже мы постараемся представить краткий обзор представлений об отрицании в философских школах Востока и Запада. Двигаясь с востока на запад, сначала опишем концепцию отрицания в буддизме как одном из основополагающих учений Востока и в буддийско-индуистской школе вайшешика, в которой явление отрицания было исследовано достаточно подробно. Далее будет представлен небольшой сравнительный обзор тех древнегреческих учений, в которых понятие отрицания играло значительную роль, завершённый определением отрицания в логической концепции Аристотеля, давшим начало понятию отрицания в современной логике.

В буддийском учении (VI в. до н.э.) бытие понимается надличностно, как состояние свободы и особой внеличностной полноты существования (нирвана). Человек, умирая (в европейском понимании — прекращая существовать, погружаясь в небытие) в понимании буддистов не лишается бытия, а лишается сансары как лжи (иллюзорности) - искажённого бытия, либо остаётся в сансаре. Таким образом, небытие, или отрицание, познаётся лишь в связи с бытием, искажённым нашим личностным сознанием, в то время как само истинное бытие едино и полно. Пока мы утверждаем или отрицаем нечто, мы остаёмся в сансаре, а нирвана - это чистое бытие, где отрицания не существует [Торчинов 2001: 19-30]. Позднее эти постулаты буддизма были развиты в логическую школу, в которой были представлены четырьмя логическими истинами, «противными» европейскому сознанию:

Нирвана есть форма бытия Нирвана есть форма небытия Нирвана есть и небытие, и бытие

Нирвана не есть ни бытие, ни небытие [Burtt 1955: 203, цит.по Horn 2001: 80].

Соответственно, нирвана есть истинное «бытие», и её истинность определяется тем, что в ней нет ни утверждения, ни отрицания. Это утверждение приведено здесь для иллюстрации коренного отличия буддийских взглядов на отрицание от основных европейских трактовок: вместо того, чтобы изучать феномен отрицания, буддизм ставит целью освободиться от основопологающего свойства человеческого разума — разделять мир на "да" и "нет".

Представители индийской школы вайшешика (III в. до н.э.) считали небытие (абхаву) реальным, называя его седьмой категорией реальности (после субстанции, качества, действия, всеобщности, особенности и отношения присущности). Небытие делится на сансара-абхаву - небытие чего-либо в другом, или отсутствие у предмета неких свойств ('у зайца нет рогов', 'воздух не имеет цвета') и аньйонья-абхаву - отличие одной вещи от другой ('корова - не лошадь', 'кувшин - не ткань'). Сансара-абхава может быть временной ('дом будет построен' - небытие дома до его постройки, и 'дом разрушился' — небытие дома после его постройки) и вневременной (например, отсутствие цвета у воздуха). Анйонья-абхава всегда постоянна [Чаттерджи, Дата 1955: 211-212]. Таким образом, если перенести учение школы вайшешика в область лингвистики, отражающими классическое «бытие» можно считать лишь высказывания в настоящем времени. Заметим, что эта концепция с некоторыми поправками нашла отражение в лингвистической теории: оказалось, что в различных языках в зоне ирреалиса могут оказаться как словоформы под отрицанием, так и формы будущего времени или даже формы хабитуального прошедшего. Обзор форм с различным грамматическим значением, которые в языках мира могут

Похожие диссертационные работы по специальности «Языки народов Российской Федерации (с указанием конкретного языка или языковой семьи)», 10.02.02 шифр ВАК

Список литературы диссертационного исследования кандидат наук Пупынина, Мария Юрьевна, 2012 год

Список литературы

1. Арутюнова Н. Д. Предложение и его смыл. - М.: Наука, 1976. -

384 с.

2. Архипов А. В. Типология комитативных конструкций. - М.: Знак, 2009.-296 с.

3. Асиновский А. С. Консонантизм чукотского языка. - Л.: Наука, 1991.- 190 с.

4. Асиновский А. С. Сопоставительная фонетика чукотско-камчатских языков: дис.... д-ра филол. наук. - СПб.: СПбГУ, 2003 - 326 с.

5. АхмановаО. С. Словарь лингвистических терминов. - М.: Советская энциклопедия, 1969. - 608 с.

6. Баранцев Р. Г. Преодоление бинарной парадигмы // Реальность и субъект. - 1999. - Т. 2. - № 4. - С. 52-53.

7. Берков В. Ф., Яскевич Я. С., Павлюкевич В. И. Логика. - Минск: Тетрасистемс, 1997. - 480 с.

8. Бирюлин Л. А., Корди Е. Е. Основные типы модальных значений, выделяемых в лингвистической литературе // Теория функциональной грамматики. Темпоральность. Модальность / под. ред. А. В. Бондарко. - Л.: Наука, 1990.-С. 67-71.

9. Богораз В. Г. Материалы по изучению чукотского языка и фольклора, собранные в Колымском округе В. Г. Богоразом. - СПб.: Типогр. Импер. Акад. Наук, 1900. - Ч. 1: Образцы народной словесности чукоч (тексты с переводами и пересказы). - 417 с.

10.Богораз В. Г. Образцы материалов по изучению чукотского языка и фольклора, собранных в Колымском округе В.Г. Богоразом // Известия Импер. Академии Наук. - СПб.: Типогр. Импер. Акад. Наук, 1899. - Т. 10. -№ 3. - С. 269-318.

11.Богораз В. Г. Луораветланский (чукотский) язык// Языки и письменность народов Севера. - М.; Л.: Учпедгиз, 1934 - Ч. 2: Языки и письменность палеоазиатских народов. - С. 5-46.

12.Бондаренко В. Н. Отрицание как логико-грамматическая категория. -М.: Наука, 1983.-212 с.

13.Борщёв В. Г., Падучева Е. В., Партии Б. X., Тестелец Я. Г., Янович И. С. Синтаксическое, семантическое и прагматическоге отрицание в русском языке // Логический анализ языка. Ассерция и негация / под. ред. Н. Д. Арутюновой. - М.: Индрик, 2009. - С. 129-143.

14.Бурыкин А. А. Изучение фонетики языков малочисленных народов Севера России и проблемы развития их письменности // Язык и речевая деятельность.-2000.-Т. З.-Ч. 1.-С. 150-180.

15. Виноградов В. В. Русский язык: грамматическое учение о слове. -М.: Учпедгиз, 1947. - 616 с.

16.Вместилище чукотской мудрости - Лыгъоравэтльэн гыттапъёчгын. Чукотские загадки, пословицы, поговорки, предания, заповеди, ласкалки /сост. Е. М. Пимоненкова. - Магадан: Кн. изд-во, 1993. - 64 с.

17.Володин А. П. О блуждающей морфеме INE/ENA в чукотско-корякских языках (опыт диахронической интерпретации) // Вопросы языкознания. - М.: Наука, 2000. - №6. - С. 110-129.

18.Володин А. П. Общие принципы развития грамматической системы чукотско-корякских языков// Язык и речевая деятельность. - СПб.: Изд-во СПбГУ, 2000. - Т. 3. - Ч. 1. - С. 24-43.

19.Володин А. П., СкорикП. Я. Чукотский язык// Языки мира. Палеоазиатские языки / под ред. А. П. Володина. - М.: Индрик, 1997. - С. 2339.

20.ГийомГ. Принципы теоретической лингвистики. - М.: Прогресс, 1992.-224 с.

21.Григорьян Е. Л. Отрицание, семантическая структура глагола и актанты // Логический анализ языка. Ассерция и негация / под. ред. Н. Д. Арутюновой. -М.: Индрик, 2009. С. 346-342.

22. Даниель М., Волков О., Пупынина М., Рыжова Д. К характеристике аспектуальной системы чукотско-камчатских языков (в печати).

23.Есперсен О. Философия грамматики. - М.: Изд-во иностр. лит-ры, 1958.-404 с.

24.Жукова А. Н. Грамматика корякского языка: Фонетика, морфология. - Д.: ЛО изд-ва «Наука», 1972. - 322 с.

25.Иванов Вяч. Вс. Типология лишительности (каритивности) / Этюды по типологии грамматических категорий в славянских и балканских языках / под ред. Вяч. Вс. Иванова и Т. Н. Молошной. - М.: Индрик, 1995. - С. 5-59.

26.Инэнликэй П. И. Словарь чукотско-русский и русско-чукотский. -2-е изд., доработанное. - Л.: ЛО изд-ва «Просвещение», 1987. - 288 с.

27.Казакевич О. А. Отрицание в языках Среднего Енисея (кетском, селькупском, эвенкийском) // Логический анализ языка. Ассерция и негация / под. ред. Н. Д. Арутюновой. - М.: Индрик, 2009. - 467-479 с.

28.КалининаЕ. Ю. Нефинитные сказуемые в независимом предложении. -М.: ИМЛИ РАН, 2001.-221 с.

29.Кибрик А. Е., Кодзасов С. В., Муравьёва И. А. Язык и фольклор алюторцев. - М.: Наследие, 2000. - 468 с.

30.Кибрик А. А. Финитность и дискурсивная функция клаузы (на примере карачаево-балкарского языка) // Грамматические категории в дискурсе / под ред. В. А. Плунгяна. - М.: Гнозис, 2008. -Т. 4. - С. 131-166.

31 .Кутгеут Л. М. Субстантивное словосложение в чукотском языке: дисс. ... канд. филол. наук. - СПб.: ИНС РГПУ им. А. И. Герцена, 1999. -143 с.

32.Лымн'ылтэ: чукотские народные сказки и предания/ сост. Л. В. Беликов. - Магадан: Кн. изд-во, 1979. - 232 с.

33.Мальцева А. А. Морфология глагола в алюторском языке. -Новосибирск: Сибирский хронограф, 1998. - 250 с.

34.Мальцева А. А. Функционирование глагольных отрицательных конструкций корякского языка в послевоенный период// Языки коренных народов Сибири. Выпуск 19: Развитие аналитических структур в условиях языковых контактов. - Новосибирск: Изд-во НГУ, 2007. - С. 42-75.

35.Мейе А. Введение в сравнительное изучение индоевропейских языков. - 3-е изд., стереотипное. - М.: УРСС, 2002. - 512 с.

36.Мельчук И. А. Курс общей морфологии. - М.; Вена: Языки русской культуры, 1998. - Т. 2: Морфологические значения. - 544 с.

37.Молл Т. А. К вопросу о вспомогательных глаголах в чукотском языке // Учёные записки факультета народов Севера. - JL: Изд-во ЛГПИ, 1954. - Т. 101.-С. 281-291.

38.Молл Т. А., Инэнликэй П. И. Чукотско-русский словарь: пособие для учащихся 5-9 кл. общеобраз. учрежд. - 2-е изд., испр. и доп. - СПб.: Филиал изд-ва «Просвещение», 2005. - 239 с.

39.Муравьёва И. А. Сопоставительное исследование морфонологии чукотского, корякского и алюторского языков): автореф. дис. ... канд. филол. наук. - М.: МГУ им. М. В. Ломоносова, 1980.-21 с.

40.Недялков В. П.; Инэнликэй П. И., Рахтилин В. Г. Результатов и перфект в чукотском языке // Типология результативных конструкций. Результатов, статив, пассив, перфект / под ред. В. П. Недялкова. - Л.: Наука, 1983.-С. 101-108.

41.Недялков В. П. Основные типы деепричастий// Типология и грамматика / под ред. В. С. Храковского. - М.: Наука, 1990. - С. 36-59.

42.Недялков В. П. Императив в чукотском языке // Императив в разноструктурных языках: тезисы докладов конференции «Функционально-типологическое направление в грамматике. Повелительность». - Л.: ЛО ИЯ АН СССР, 1988.-С. 89-91.

43.Недялков В. П., Инэнликей П. И., Недялков И. В., Рахтилин В. Г. Значение и употребление чукотских видо-временных форм // Теория грамматического значения и аспектологические исследования/ под ред. А. В. Бондарко. - Л.: ЛО изд-ва «Наука», 1984. - С. 200 - 259.

44,Орешкина Т. А. Глагольное отрицание в языках банту: дис. ... канд. филол. наук. - СПб.: СПБГУ, 2006. - 199 с.

45.Орлова М. Н. Функционирование отрицания в речемыслительном и коммуникативном процессах// Синтаксис и интонация: межвузовский научный сборник. - Уфа: Изд-во Башк. гос. унив-та, 1976. - 168 с.

46.Падучева Е. В. Имперфектив отрицания в русском языке // Вопросы языкознания. - 2008. - №3. - С. 3-21.

47.Падучева Е. В. О семантике синтаксиса. Материалы к трансформационной грамматике русского языка. - 2-е изд., стереотипное. -М.: УРСС, 2007-296 с.

48.ПадучеваЕ. В. Отрицание// Лингвистический энциклопедический словарь / под ред. В.Н.Ярцевой. - М.: Советская энциклопедия, 1990. -С. 354-355.

49.Певнов А. М. Об именном отрицании // Типология языка и теория грамматики: материалы международой конференции, посвященной 100-летию со дня рождения С. Д. Кацнельсона. - СПб.: Нестор-История, 2007. -С. 155-161.

50.Пешковский А. М. Русский синтаксис в научном освещении. -М.: Минпроф СССР, 1956. - 512 с.

51.Платон. Сочинения в 3-х томах. - М.: Мысль, 1970. - Т. 2. - 612 с.

52.Плунгян В. А. Антирезультатив: до и после результата// Исследования по теории грамматики. Глагольные категории / под ред. В. А. Плунгяна. М.: Русские словари, 2001. - Вып. 1. - С. 50-88.

53.Плунгян В. А. Общая морфология: Введение в проблематику. - М.: УРСС, 2003.-384 с.

54.Плунгян В. А. Введение в грамматическую семантику. М.: Изд-во РГГУ, 2011.-672 с.

55.Рахимов С. Вопросы структурно-типологической характеристики предложения. - Ташкент: Изд-во ФАЕ Узбекской АССР, 1978. - 156 с.

56.Русская грамматика / под ред. Н. Ю. Шведова. - М.: Наука, 1980. -Т. 1.-783 с.

57.Сказки Севера - Лымн'ылтэ Эйгыскыкин / сост. В. В. Ятгыргын. -Магадан: Кн. изд-во, 1963. - 110 с.

58.СкорикП. Я. Структура предложения в чукотском языке// Структура предложения в языках различных типов. Палеоазиатские языки. -Л.: ЛО изд-ва «Наука», 1984. - С. 128-211.

59.СкорикП. Я. Грамматика чукотского языка. - М.; Л.: Изд-во АН СССР, 1961. - Ч. 1. Фонетика и морфология именных частей речи. - 448 с.

60.СкорикП. Я. Грамматика чукотского языка. - Л.: ЛО изд-ва «Наука», 1977. - Ч. 2. Глагол, наречие, служебные слова. - 376 с.

61.СкорикП. Я. Очерки по синтаксису чукотского языка. Инкорпорация. - Л.: Изд-во ЛО мин-ва просв-я РСФСР, 1948. - 176 с.

62.Скорик П. Я. Чукотско-камчатские языки // Языки народов СССР. -Л.: ЛО изд-ва «Наука», 1968. - Т. V: Монгольские, тунгусо-маньчжурские и палеоазиатские языки. - С. 235-247.

63.Соколов С. И. Синтаксические конструкции чукотского языка со сказуемым, выраженным именем-причастием // Палеоазиатские языки / под ред. П. Я. Скорика. - Л.: Наука, 1986. - С. 167-174.

64.Соколов С. И. Структура простого глагольного предложения в чукотском языке (выражение субъектно-объектных отношений): автореф. дис. ... канд. филол. наук. - Л.: ЛО ИЯ АН СССР, 1987. - 23 с.

65.Соколов С. И. Структура простого глагольного предложения в чукотском языке (выражение субъектно-объектных отношений): дис. ... канд. филол. наук. - Л.: ЛО ИЯ АН СССР, 1987. - 153 с.

66.Тестелец Я. Г. Введение в общий синтаксис. - М.: РГГУ, 2001. -

797 с.

67.Торчинов Е. А. Введение в буддологию: курс лекций. - СПб.: Санкт-петербургское философское общество, 2001. - 304 с.

68.Тынэтэгын Ф. Сказки чаучу (Чавчыва-лымн'ылтэ). - Л.: ЛО изд-ва «Учпедгиз», 1940. - 122 с.

69.Урманчиева А. Ю. Седьмое доказательство реальности ирреалиса// Исследования по теории грамматики / под ред. Ю. А. Ландера,

B. А. Плунгяна, А. Ю Урманчиевой. - M.: Гнозис, 2001. - Вып. 3: Ирреалис и ирреальность. - С. 28-74.

70.Храковский В. С. Теоретический анализ условных конструкций (семантика, исчисление, типология)// Типология условных конструкций/ под ред. В. С. Храковского. - СПб.: Наука, 1998. - С. 7-96.

71.Храковский В. С., Володин А. П. Семантика и типология императива. Русский императив. - М.: УРСС, 2001. - 272 с.

72.Храковский B.C. Повелительность // Теория функциональной грамматики. Темпоральность. Модальность. - Л.: ЛО изд-ва «Наука», 1990. -

C. 185-238.

73.Чаттерджи С., Датта Д. Древняя индийская философия. - М.: Изд-во иностр. лит-ры, 1955. - 376 с.

74.Черемисина М. И. Основные типы аналитических конструкций сказуемого в тюркских языках южной Сибири // Теоретические проблемы синтаксиса и лексикологии языков разных систем. - Новосибирск: Наука, 2004.- С. 520-534.

75.Чернышев В.И. Отрицание «не» в русском языке. Л.: 1927

76.Чукотские сказки (Лыгьоравэтльэн лымнылтэ) /

сост. А. А. Кымытваль. - Магадан: Кн. изд-во, 1987. - 110 с.

77.1Патуновский И. Б. Проблемы русского вида. - М.: Языки славянских культур, 2009. - 352 с.

78.Шендельс Е. И. Отрицание как лингвистическое понятие // Ученые записки IМГПИИЯ. - М., 1959. - Вып. XIX. - С. 125-142.

79.Языки мира. Палеоазиатские языки / под. ред. А. П. Володина. - М.: Индрик, 1997.-229 с.

80.Atlas J. D. Negative Quantifier Noun Phrases: A Typology and an Acquisition hypotesis// Perspectives on Negation and Polarity Items/ ed. by J. Hoeksema et al. - Amsterdam-Philadelphia: John Benjamins, 2000. - P. 1-22.

81.Babby L. Existential Sentences and Negation in Russian. - Ann Arbor: Karoma Publishers, 1980. - 180 p.

82. Berghall L. Negation in Mauwake, a Papuan language // A Man of Measure: festschrift in Honour of Fred Karlsson. - A special supplement to SKY Journal of Linguistics. - 2006. - Vol. 19. - P. 269-281.

83.Boas F. Editor's preface// Handbook of American Indian Languages/ ed. by F.Boas. - Washington: Smithsonian Institution Bureau of American Ethnology, 1922. - Part 2. - Bulletin 40. - P. 637.

84.Bogoras W. Chukchee// Handbook of American Indian Languages / ed. by F. Boas. - Washington: Smithsonian Institution Bureau of American Ethnology, 1922. - Part 2. - Bulletin 40. - P. 637-903.

85.Chakrabarti A. Denying Existence. - Dordrecht-Boston-London: Kluwer Academic Publishers, 1997. - 260 p.

86.Chukchi Animal Folktales / ed. by T.Kurebito, J. Oda. - Tokyo: OM Company, 2004. - 48 p.

87.Chukchi Folktales I / ed. by T. Kurebito. - Japan: Chukotka Studies Committee, 2004.-119 p.

88.Collins W. M. Maya-Mam// Typological Studies in Negation/ ed. by P. Kahrel and R. van den Berg. - Amsterdam-Philadelphia: John Benjamins Publishing Company, 1994. - P. 365-381.

89.ComrieB. Degrees of Ergativity: Some Chukchee Evidence// Ergativity / ed. by F. Plank. - London: Academic Press, 1979. - P. 219-240.

90.Comrie B. Inverse verb forms in Siberia: Evidence from Chukchee, Koryak, and Kamchadal // Folia Lingüistica Histórica. - Vienna: Mouton de Gruyter, 1980.-Vol. l.-P. 61-74.

91.Dahl Ó. Typology of sentence negation// Linguistics. - Hague, Paris, New York: Mouton publishers, 1979. - Vol. 17- P. 79-106.

92.Swart deH., Molendijko A. Negation and the Temporal Structure of Narrative Discourse // Journal of Semantics. - Oxford: Oxford University Press, 1999.-Vol. 16(1).-P. 1-42.

93.DeclerkR. Studies on copular sentences, clefts and pseudo-clefts. -Leuven: Leuven University Press, 1988 - 270 p.

94.Drozd K. F. Child English Pre-sententional Negation as Metalinguistic Exclamatory Sentence Negation// Journal of Child Language. - 1995. - №22. -P. 583-610.

95.Dunn M. A Grammar of Chukchi: unpublished Ph.D. dissertation. Australian National University, 1999. - 386 p.

96.Dunn M. Chukchi Women's Language: A Historical-Comparative Perspective //Anthropological linguisitcs. - 2000. - Vol. 42. -№3. - P. 305-328.

97.Fortescue M. The origin of transitive auxiliary verbs in Chukotko-Kamchatkan// Historical linguistics 2003: selected papers from the 16th International Conference on Historical linguistics / ed. by M. Fortescue -Amsterdam: John Benjamins, 2003. - Series 4, Current issues in linguistic theory,

№257.-P. 115-130.

98.Givon T. Syntax: An Introduction. - Amsterdam: John Benjamins,

2001.-Vol. 2.-406 p.

99.Givon T. Negation in Language: Pragmatics, Function, Ontology// Syntax and Semantics// ed. by P. Cole - New York: Academic Press, 1978. -Vol. 9. Pragmatics. - P. 69-112.

100. HaegemanL. The Syntax of Negation. - Cambridge: Cambridge

University press, 1995. - 335 p.

101. Hengeveld K. Non-verbal Predication: Theory, Typology, Diachrony. - Berlin-New York: Mouton de Gruyter, 1992. - 321 p.

102. Hengenveld K., Mackenzie J. L. Functional discourse Grammar: A Typologically Based Theory of Language Structure. - Oxford: Oxford University

Press, 2008. - 503 p.

103. HartzlerM. Negation in Sentani// Typological Studies in Negation/ ed. by P. Kahrel and R. van den Berg. - Amsterdam/ Philadelphia: John Benjamins Publishing Company, 1994. - P. 51-64.

104. Heine В. Possession: Cognitive Sources, Forces, and Grammaticalization. - Cambridge: Cambridge university press, 1997. - 274 p.

105. HornL. R. A Natural History of Negation. - Stanford: CSLI publications, 2001. - 637 p.

106. Hummer P., Wimmer H., Antes G. On the Origins of Denial Negation / Journal of Child Language. - 1993. - №20. - P. 607-618.

107. Ibänez R. Negation im Spanischen. - München: Fink, 1972. - 127 s.

108. KahrelP. Aspects of negation: unpublished Ph.D. dissertation. -University of Amsterdam, 1996 - 144 p.

109. Kämpfe H. R, Volodin A. P. Abriss der tschuktschischen Grammatik auf der Basis der Schriftsprache. - Wiesbaden: Harrassowitz Verlag, 1995. - 146 s.

110. Klima E. Negation in English // The Structure of Language / ed. by J. A. Fodor and J. J. Katz - Englewood Cliffs: Prentice Hall, 1964. - P. 246-323.

111. Kumar R. Negation and Licensing of Negative Polarity items in Hindy Syntax. - NY; London: Routledge, 2006. - 188 p.

112. Kurebito T. On the negation in Chukchi // Languages of the Pacific Rim. - Kyoto: Nakanishi printing, 2001. -Volume 7. - P. 87-99.

113. LabovW. Negative concord and negative attraction in English Grammar. - Language. - 1972. -№48. - P. 773-818.

114. LawlerJ. Negation and Negative Polarity// The Cambridge Encyclopedia of the Language Sciences [Электронный ресурс]. URL:

http://www-personal.umich.edu/~ilawler/CELS-Negation.pdf (дата обращения: 22.02.2012).

115. MacDonaldC., Just A.M. Changes in Activation Levels with Negation. - Journal of Experimental Psychology: Learning, Memory, and Cognition. - 1989. - № 15. - P. 633-642.

116. Mayo R., Schul Y., Burnstein E. "I am not guilty" vs "I am innocent": Successful negation may depend on schema used for its encoding. - Journal of Experimental Social Psychology - Amsterdam: Elsevier, 2004. - № 40. - P. 433449.

117. Miestamo M. Standard Negation: the Negation of Declarative Verbal Main Clauses in a Typological Perspective. - Berlin; New York: Mouton de Gruyter, 2005.-490 p.

118. Miestamo M., Van der Auvera J. Negation and perfective vs. imperfective aspect [Электронный ресурс]. URL: http://webhO 1 .ua.ac.be/vdauwera/Miestamo&vanderAuwera.pdf (дата обращения: 22.02.2012)

119. Mihas E. Negation in Metta // Rice Working Papers in Linguistics. -

2009.-Vol. 1 - P. 197-222

120. MustajokiA., HeunoH. Case Selection for the Direct Object in Russian Negative Clauses. Part II: Report on a Statistical Analysis // Slavica Helsingiensia, 1991. - Vol. 9. - 249 p.

121. Na'ama Pat-el. Syntactical Aspects of Negation in Syriac / Journal of Semitic Studies. - 2006. - Vol. LI/2. - P. 329-348.

122. NedyalkovI. Evenki// Typological Studies in Negation/ ed. by P. Kahrel and R. van den Berg). - Amsterdam; Philadelphia: John Benjamins Publishing Company, 1994. - P. 1-34 (offprint).

123. Ngonyani D. The Morphosyntax of Negation in Kiswahili// Afrikanistische Arbeitspapiere: papers of VIII Swahili Forum. - 2001. - Vol. 68. -P. 17-33

124. NishidaT., ZammaK., MatsumakaT., InabaA., McGrewW. C. Behavior patterns of primates. - Tokyo - Dordrecht - Heidelberg - London -New York: Springer, 2010. - 247 p.

125. Payne J. R. Negation// Language Typology and Syntactic Description. - Cambridge: Cambridge University Press, 1986. - V. 1. Clause

Structure. - P. 197-242.

126. Ramat P. Negation // Encyclopedia of Language & Linguistics / ed. by K. Brown. - Boston: Elsevier, 2006. - P. 559-570.

127. SeurenP. Presupposition, Negation and Trivalence // Journal of Linguistics. - Cambridge: Cambridge University Press, 2000. - №36. - P. 261297.

128. Spencer A. Incorporation in Chukchee // Language. - 1995. - Vol. 71. -№3.—P. 439-489.

129. Stolz T., Stroh C., Urdze A. On Comitatives and Related Categories. -Berlin; New York: Mouton de Gruyter, 2006. - 551 p.

130. Van Valin R., LaPolla J. Syntax: Structure, Meaning, and Function. -Cambridge: Cambridge University Press, 1997. - 713 p.

131. Veselinova L. Typology of non-standard negators in simple indicative sentences (under revision).

132. WierzbickaA. Semantics: Primes and Universals. - Oxford; New York: Oxford University Press, 1996. - 500 p.

Приложение 1. Радиозапись. Беседа о воспитании детей.

Беседа работника чукотского радио Л. Выквырагтыргыргыной (далее Л.В.) 1960 г.р. и О. С. Вуквукай 1935 г.р. (далее О.В) в 2000 г на радиостанции г. Анадырь.

Л.В.:

(1) Уэ1 уэтпап 1эу1 ептед ереде]-1уэ1 эпк'ат е?к\уэгуа }ата

Ты.АВв я.ЕЯС знать. УЬаве уже бабушка-280 и однако отдельно

уэпап дэшй еЬуе-Р-т фата 1уэ1 пиуфц- гэ1е-гкэп.

ты.Е1Ю вроде друшй-РЯЕ03-380 тоже сейчас pa6oTa.ABS.SG вести-1РРУ Ты, я знаю, уже бабушка, и, однако же, как будто помимо этого ещё сейчас другую работу ведёшь.

(2) ]Ч[ап уэт-шп гту^Мшпуэ-п Ътялйа. дэшЛ фата n-iw-qin вдип уэ1

ЭЕ1СТ я-РОБ работа-товарищ-АВЗ.БО Зинаида вроде тоже 1РРУ-говорить-38С.1РРУ что ты.АВ8

кэгци-Г-и эпэу-эАэхур-^э-к йэ-гкэп.

няньчить-РЯЕВЗ-Еди её-внук-01М-Е0С АЕГХ-ПТУ

Моя коллега Зинаида, вроде бы, тоже говорит, что ты няней её внука являешься

(3) Эпк?ат уэуэ1 дэпт дап в шутку Аппа КосИопоУпа-по яэте} уэпап

И ты.АВБ вроде ОЕ1СТ Арина Родионовна-ЕСШ ОЕ1СТ тьт.ЕКС

п-э^э-уоЕ

ipfv-aux.caus-2sg

И ты словно Арина Родионовна — так в шутку тебя сделали.

(4) Эпк'ат 1\уке ¡уэ^кт ууе1уа\у дэпШ: 1ад-ат-эпдеп-да9а-у1э

И пожалуй сегодня-РКЕБ4 pa3r0B0p.ABS.SG вроде 1>ГГ8-ЯЕ5Т-один-СТОРОНА-АЕЕ

шэпэ-пП-^7еп: кэтедэ-птаздак-\уэгуэп 1эуеп=?т кэхуо-уэгуэп эпк?ат

1МРК.1РЕ-повернуть-380.Р ребёнок-растить-АЫ тогда=ЕМРН нянчить-АЫ и

ереде]-и е1-уэгуэп.

бабушка-ЕОи быть-АИ

И пожалуй сегодняшний разговор только в одну сторону повернём: воспитание детей, бытие няней и бытыие бабушкой.

(5) Igqun migkari gina-Pa-t na-nmejgew-qinet moray-wara-ta igqun

чтобы как младший-PREDS-ABS .PL IPFV-pacTHTb-3PL.IPFV наш-народ-ERG чтобы palgimy'u-JVqej-u yatam-?orawetl?-o kuwgemy'o-F-o

BOCimTaHHbiii-PRED3-DIM-EQU аккуратный-человек-EQU MVflpbiii-PRED3-EQU

nVmejge-rkan-et.

COND.3PL-BbipacTH-IPFV-3PL

(Поговорим о том) как маленьких воспитывает наш народ, чтобы они воспитанными, аккуратными,, мудрыми вырастали бы.

(6) Iwke man-mag-kefo-nat migkari wa-lVt nin'ejwa-t j?elayi

пожалуй IMPR.lPL.A-APPR-BocnMHHaTb-3PL.P как 6biTb-PRED3-3PL совет-ABS.PL первоочерёдно

ya-tw-a anpa-janw-a qena-f-eta, iqqun qonpa anqen layi

Vbase-roBopHTb-Vbase старый-ГРУГША-ERG млaдший-PREDЗ-ALL чтобы всегда это знать.Vbase

a?na-lya-rkan.

IMPR.INV-AUX-IPFV

Давайте, пожалуй, немного повспоминаем, какие советы в первую очередь говорят старшие молодым, чтобы всегда это (они) знали бы.

(7) Etagajep qen-janwa-t qanut ?elieket-ke lamewat a-nawtan-ka

наверно ещё молодой-ЕРУППА-ABS.PL вроде N EG-вы xo дить .з аму ж-N EG или МЕС-жениться^ЕС

it-ke ita-l?a-t na-lyi-tega-nmejgew-qinet irjqun mejgeta-k

AUX-NEG AUX-PRED3-PL IPFV-INTS-INTS-pacTHTb-3PL.IPFV чтобы вырасти-CONV

n?-eliqeta-rkan-et ank'am n?a-gawtaija-rkan-at qanut ewan

СОЖ>.ЗРЕ-выйти.замуж-1РРУ-ЗРЕ и COND.3PL жениться-1РР\7-ЗРЕ PART EMPH

kuwgemyVP-o,palgimy?u-P-u wa-l?-o ?orawetl?a-t, irjqun rojar?a-n

мудрый- PRED3- EQU уMHbm-PRED3-EQU 6biTb-PRED3-EQU человек-ЗРЕ чтобы семья-ABS.SG

n-erm-?ew, na-teg-'ew na-tomy-ata-rkan=?m ank'am anka

ADV-cnnbHbm-ADV ADV-xopoiuo-ADV CAUS-образовываться -CAUS -IPFV=EMPH и там

rojarVk п'-игее-гкэп-et arojwa-lVt ank?am ?oramra-l? a-t

семья-LOC C:()NJ.3PL-po>iuai bCM-IPFV-PL сильпый-РЯЕОЗ-РЬ и здоровый-PRED-PL

nenene-t.

ребёнок-ABS.PL

Наверно, ещё молодых, вроде ещё незамужних и неженившихся, очень хорошо воспитывают, чтобы когда вырастут, вышли бы замуж и женились бы как будто уже мудрыми, умными людьми, чтобы семья крепко хорошо создавалась и тогда в семье рождались здоровые и сильные дети.

О.В.:

(8) Уэто Ye-nmejgew-iysm ten-etla tite rat?amuc?ew-e .

a.ABS PF-растить-1SG.P INTS-NEG когда заставлять-CONV

Меня вырастили, никогда не заставляя.

(9) Ewat mirjkagi ta-9e-teYjer)-?e taga-^-eta

если как 1 SG-FUT-желать-ТН xoponrañ-PRED3 -ALL

• о • tí • 99

ta-9e-teyjeg=?m , qonpa y-iw-e — angin .

lSG-FUT-желат^ЕМРН всегда Ybase-roBopHTb-Vbase так

Если чего-то захочу хорошего захочу, всегда говорши - правильно.

(10) Еwat ?atk-ew-ma t-g-ita opopa layen awietkanka na-yite-iyam,

если плохо-VB-CONV 1SG-FUT-AUX пусть просто молча IPFV-cMOTpeTb-ISG.P

etla ama ma-katrewata-rkan ama katrewata-f-eyam layen awjetkanka

NEG даже 18С-прилагать.уссрдия-[РРУ даже ynopcTBOBaTb-PRED3-lSG просто молча

na-yite-jyam.

IPFV-CMOTpeTb-ISG.P

Если плохое совершала, просто молча на меня смотрели, если не прилагала усердий, даже на прилагающую усердия смотрели просто молча.

(11) 9nqora ma9-et?oqaaqan=?m na-taga-n-wetyaw-at-eyam^m ,

потом АРР11-позже=ЕМРН IPFV-INTS-CAUS-roBopHTb-CAUS-lSG.P=EMPH

n-iw-qinet: «Etla=?m wai annin it-ka-Pa-n.»

IPF V-говорить-З SG.IPFV NEG=EMPH DEICT так AUX-NEG-PRED3-3SG

Потом, чуть позже, со мной разговаривали, говорили :нелъзя так делать.

(12) Зкееп jep newacqet-u e-n?el-ka-l?-iyam panena na-miygiret-iyam

INTJ ещё девушка-EQU NEG-CTaTb-NEG-PRED3-1 SG постоянно IPFV-работать-1 SG

emqan-kelitku-platku-k.

каждый.раз-учиться-COMPL-CONV

И вот, ещё девушкой не став, по-прежнему работала после учёбы.

(13) Na-miygiret-iyam, qol ita-k anqen ya-lpanr-eyam trutudna-ta,

IPFV-работа-VB-1 SG другой случаться-INF DEICT PF-flaTb-lSG.P трудодень-ERG ya-mane-pere-jyam.

PF-деньги-взять-1 SG

Работала я, однажды, это, дали мне трудодни, деньги получила.

(14) 3nan-tof-eta wa-l'-eYam-em iwa-k angot angin.

INTS-raymm-Vbase AUX-PRED3-1SG=EMPH говорить-CONV таким.образом так

Очень глупая была я, подумав об этом так:

(15) Otlaya-n anpanacya-n e?pte ma-n-kory-aw-at-an tgaq-eta,

отец-ABS.SG старик-38С тоже IMPR.lSG.A-CAUS-paflOBaTi^-CAUS-3SG.P что.нибудь-ALL

qeluk-am jaqqej m-iw-an waj: qa-tcaqar-o-ye.

потому .что EMPH IMPR.2SG.A-roBopHTb-3SG.P DEICT IMPR.2SG-caxap-ecTb-TH

Отец старик, обрадую его чем-нибудь потому что как же я бы ему сказала: на, сахар поешь.

(16) Ewatlam amma-qej t-iwa-n: «angin wa-l?a-qaj tenmemlajogya-qaj

тогда мама-DIM.ABS.SG lSG.A-roBopnTb-3SG.P такой быть-PREDj-DIM бутылка-DIM.ABS

ya-twa-len».

PF-6biTb-3SG

Тогда я мамочке сказала: «вот у нас такусенькая бутылочка была».

(17) Wane, wilatku-gewagqet ta-j?o-y?an, t-iwa-n:

INTJ магазин-женщина.ABS.SG lSG.A-подойти- 3SG.P 1 SG.A-roBopmb-3SG.P

"Ate-na q-ine-tVyan".

папа-ALL IMPR.2SG-HaimTb-AP-PF-3SG.P

К продавщице подошла и сказала: для папы налей

(18) Ate-na ine-tVnin=?m rapet yamnin-et kelit?ul-ti, ana

папа-ERG ??-налить-38С.Р=ЕМРН даже мой-PL деньги-ABS.PL DEICT

?otgtgoj n-en-'atga-jyam anqen pakit-fa-Jqal

долго IPFV-INV-ждать-1SGА этот приехать-РЯЕОЗ-ОЕВ

Папе налила, даже на мои деньги, ну и долго ждала я этого, а он должен.был приехать.

(19) Ketem ya-yeg-j opat-len katkata-k anan-'aqayne-k.

как.раз PF-ceTb-npoBepKTb-3SG весна-LOC INTS-солнцепёк-ЕОС

Как раз пошли проверять сети, весной, в самый солнцепёк.

(20) 3mme-qeja-ne=pm дата ya-nna-pat-len=?m дата ya-rawamra-pat-len.

MaMa-DIM-ERG=EMPH тоже PF-pbi6a-BapHTb-3SG=EMPH тоже PF-KyponaTKa-Bapmb-3SG

Мамочка же также отварила рыбу, и тоже отварила куропатку.

(21) Ana yanmajep n-in-iw-iyam: "ana qa-jal-yan ana qa-jal-yan»

DEICT давно IPFV-INV-roBopHTb-lSG.A DEICT IMPR.2SG.A-^aTb-3SG.P DEICT IMPR.2SG-flaTb-PF-3SG.P

А я уже давно ей говорила: «Дай же (ему)».

(22) Jal-nin jal-nin kojgalpat-y?e.

flaTb-3SG.P дать-jSG.P отпить-РР.ЗБО

Дала - принял.

(23) Layen met-tega-tg?ekw-?i ik-w9i=Dm , luut

просто APPR- хорошо-становиться-РР=ЕМРН говорить-РР=ЕМРН вдруг

en-ewa-rjgo-y'e.

INV-говорить-ШСН- PF

Вдруг захорошело ему, вдруг начал мне говорить.

(24) "Mife-layi=Ihn anqen anqo c?enut qacam да-Ги-уап"

впредь-знать.УЬа8е=ЕМРН это отсюда что NEG.FUT IMPR.2SG-BHfleTb-3SG.P

впредь знай, отсюда (=от выпивки) ничего хорошего ты не найдёшь.

(25) Вот он... anqen ketem angin y-in-iw-lin.

этот как.раз так PF-IN V-го воригь-3 SG. Л. PF

Об этом он как раз мне сказал.

(26) enqor=?m qonpa layen yapifeta-k y-ine-na-yjule-w-Hn, jep

затем=ЕМРН всегда тогда вести.хозяйство-CONV PF-INV-CAL'S-y4HTbca-CAUS-3SG.A.PF ещё

gekke-qej-u wa-ma

девочка-DIM-EQU быть-CONV

А затем постоянно тогда вести домашнее хозяйство обучал, ещё когда была девочкой.

(27) Эта walaga-nç-ata-k y-ine-na-yjule-w-lin, эта gan

тоже нож-держать-TH-INF PF-INV-CAUS-учиться-СAUS-3 SG.A.PF тоже DEICT

nike-k

делать.это.самое-INF

и держать нож научил и делать, а вот это самое делать...

(28) Sngatal ara-tku-k=?m ine-lvin-ten-tawmetew.

EMPH ружьё-VB-INF=EMPH I INV-lSG.P-INTS-INTS-не.мочь

a вот пользоваться.ружьём так и не мог (научить).

(29) 9ngin ure-lVqej-u nikagut tateget laye atç'ala tçapatkewa-k

так npflMoii-PIUED3-DIM-EQU это.самое INTJ просто очень попасть.в.цель-INF

kake wane e-ivulet-ka-r-ivam.

INTJ INTJ NEG-yMeTb-NEG-PRED3-lSG

Просто напрямую попасть в цель, ну надо же, вот это да, не умеющая.

(30)J?arat ye-tç?e-lin angatal anna-t fer tçe-nike-ga-t.

EMPH PF-To.eaMoe-3SG.PF EMPH рыба- ABS.PL немного FUT^eiiaTb.To.caMoe-FUT-3PL.P

Вот что было, рыбу немного то самое

(31) Ne-çe-çenga-net атаГо n-ine-n-miyçir-ew-iyem.

INV-FUT-принести-ЗРЕ.Р всё IPFV-INV-CAUS-pa6oTaTb-CAUS-lSG.A

Принесут - всё обрабатываю.

(32) 9tç?et ewan anqen igqun taga-pat-jo-nwan anqena-t atl?a-ta ewatlam çinit

только всегда это чтобы INTS-npHroTOBHTb-PAST.PTCP-MECTO этот-PL мать-ERG или сам

Только всегда это место, где готовили, мать или я.

244

(34) Teg-em-atlay-e=?m yapifeta-k .y-in-iw-lin.

INTS-REST-oTeu-ERG=EMPH вести.хозяйство-INF PF-INV-roBopHTb-3SG.A.PF

Исключительно отец учил вести дом (говорил, как вести дом).

(35) Эта katam palqata-go-k qanut qonpa ta-ga-npaw-ga-n Pu-k,

даже как.раз стариться-INCH-CONV вроде всегда lSG-FUT-nepecTaTb-FUT-3SG.P видеть-INF

luut en-ewa-gqo-y?e — am-moryanan пэ-twa-more — neme amme-qej

вдруг INV-roBopHTb-INCH-PFV REST-Mbi.ERG IPFV-6biTb-lPL опять мать-DIM.ABS

neka-yta ye-lqet-lin.

куда.то-ALL PF-yÜTH-3SG.PF

Как раз перед самой смертью, когда я его скоро перестану видеть его, вдруг стал мне говорить —одни мы были —опять мама куда-то ушла.

(36) Meygera-ggo-k na-gajo-more, in-ik-w?i — wage-k=?m

работа-INCH.VB-CONV IPFV-qan.nutb- IPL INV-roBopHTb-PFV niHTb-INF=EMPH

luna-na-ivule-w-e mata-nta-vat, tag-amanan теудег-уагуап qonpa

NEG-CAUS-yMeTb-CAUS-NEG 1PL.A-AUX-2SG.P INTS-один работа-AN всегда

layi qa-lya-tgan , tag-amafo itakewan yanan layi 9opta-gaakak ...

знать.Vbase IMPR.2-AUX-IPFV INTS-всё конечно ты.ERG 3HaTb.Vbase взрослый-дочь.

Перед работой пили чай, он говорит мне: шить не научили мы тебя, только одну работу всегда знай, обо всём в общем тебе известно, подросток-дочка...

(37) мне было где-то 13 лет.

(38) Эпк?ат anan in-ik-w?i

и oh.ERG INV-roBopHTb-PFV

И он сказал

(39) Ten-etla ama qonpa layen qanut jejwetg-u lun-alv-e mat-anta-vat.

INTS-NEG даже всегда тогда вроде сирота-EQU NEG-3HaTb-NEG 1PL-AUX-2SG.P

Никогда, вроде, сиротою тебя не считали (=не обихаживали, а заставляли что-то делать).

(40) Qonpa layen at£?et iluFeta-k amaPo layen.

всегдя просто только шевелиться-CONV всё тогда

Всё время только шевелясь всё (была).

(41) Эпк?ат iyat-kine-t nike-lVt nenene-qey-ti nenene-qej-u jep

и ceÜ4ac-PRED4-3PL делать.тохамое-РЯЕОЗ-РЬ ребёнок-DIM-ABS.PL peoeHOK-DIM-EQbeme

wa-ma na-myo-qenat mureke-kine-t enmen nenene-qej-u

быть- CONV IPFV-Ha4HHaTb-3PL.IPFV Ham-PRED4-3PL якобы ребёнок-DIM-EQU

na-myo-qenat tog-gaj watko-ggo-Pa-t etla j?at?at okokoka

IPFV-Ha4HHaTb-3PL.IPFV H0Bbiñ-x0flHTb-INCH-PRED3-3PL NEG слишком INTJ

a?na-nta-net.

INV.IMPR.3PL.A-AUX-3PL.P

И нынешние делающие то самое детишки, детьми ещё будучи начинают наши мол ещё будучи детьми начинают... Только начинающие ходить — над ними не слишком трепещут.

(42) Qonpa mat-jaal ye-nt-e angin ye-nt-e - вот так делают.

всегда APPR-сзади Vbase-AUX-Vbase так Vbase-AUX-Vbase

Всегда немного на расстоянии держат.

(43) Эта garyano-jpa lejwa-Pa-t ya-tajgan-ma manya-gako, ii qun.

тоже пространство.снаружи-ABL xoflHTb-PRED3-3PL ASS-nmya-ASS рука-INESS да конечно

А также no улице во время ходьбы с пищей в руке, ну да.

(44) Ya-tajgan-ma etla a-nantonat-ka-l?-enat igqun ewat|am Wa-qej

ASS-ramja-ASS NEG NEG-BbiBOflHTb-NEG-PRED3-3PL чтобы например собака-DIM.ABS.SG FUT-

9e-nike-y?e tge-peylin-ga-nin anqen nikagut manyalya-qaj ya-tajgan-ma.

делать.то.самое-ТН FUT-cnanaxb-FUT- 3SG.P это то.самое рука-DIM.ABS.SG ASS-nmiia-ASS

С пищей не следует выводить чтобы например собачка чего-нибудь сделала. Захочет сцапать, ну то самое ручку с едой.

(45) Экееп ilkin muri man-mejg-en-mak ujge uine e-nike-ke

в.отличие PART мы.ABS lPL-pacra-VB-lPL NEG NEG NEG-To.caMoe-NEG

e-kenti-ke, uine a-cakar-ka, etla man-tcakar-o-mak

NEG-KOH4>eTbi-NEG NEG NEG-caxap-NEG NEG IMPR. lPL-caxap-ecTb-IPL

В отличие, ещё и об этом надо говорить, как мы росли без того самого - без конфет, не было сахароа, не ели сахара.

(46) Sngatal got migka klep na-twa-qen=?m ewatlam= □ m tg?enut= □ m , anqena-

t

EMPH вот где xfle6.ABS.SG IPFV-6biTb-3SG.IPFV=EMPH или=ЕМРН что-ЕМРН этот-PL.ABS

na-jal-muri ewat ita-k wa-k, ewatlam^m uina=?m gan

1РЕУ-давать-1РЕ если случаться-CONV быть-CONV или=ЕМРН DEICT NEG=EMPH DEICT

пэ-tekitc-u-muri tginit.

1РРУ-мясо-есть-1РЕ сам

Вдруг если где хлеб есть или же что-то, их давали нам, если было, а если не было, ели мясо сами.

Л.В:

(47) Tag-wakVjyot na-nta-muri, igqun n-untam-?ew-qej

хорошо-сесть-СОКУ(чтобы) IPFV-AUX-1PL чтобы ADV-cn0K0iiH0-ADV-DIM

man-reluuqe-erkan n-iw-qinet.

IMPR. 1 РЕ-жевать-IPFV IPFV-говорить-ЗРЕ

Велят сесть хорошо нам, чтобы спокойненько жевали, говорят:

(48) etla a-cai watko-qametwa-ka-l?-enat.

NEG NEG-xoflmb-ecTb-NEG-PRED3-3PL

Нельзя есть во время ходьбы.

О.В:

(49) N-iw-qen etla a-cajwatko-qametwa-ka-l?-enat.

IPF V-говорить-З SG.IPF V NEG NEG-xoflHTb-ecTb-NEG-PRED3-3PL

Говорится - нельзя есть во время ходьбы.

(50) Wetaqun эта nene-qej-u wa-ma tot-gajwatko-ggo-k qonpa

однако тоже ребёнок-DIM-EQU AUX-CONV новый-ходить-INCH-CONV всегда

na-pigaqew-qinet qunege - f etge angin ge-nik-ew-ga-k.

IPFV-npHBbiKaxb-3PL.IPFV один.раз несколько.раз так CAUS-To.caMoe-CAUS-?-INF

(Однако) будучи детьми.....когда начинают только ходить,

привыкают - один раз, много раз так поступать.

(51) 9nqora=?m gan tge-nik-ew-ga-k tga-nik-ew-ga-k,

потом=ЕМРН DEICT CAUS-ÄMaTb.T0.ca\i0e-CAUS-?-C0NV САШ-делать.то.самое-САШ-?-С(ЖУ

tga-tg?amutg?-ewa-k, tga-wak'o-wa-k

CAUS-cnymaTbCfl-CAUS-CONVCAUS-caÄHTbOH-CAUS-CONV

qamel aryanan qanur na-terya-r?o-ggo-qenat,

как.бы ohh.ERC конечно IPFV-ixnaKaTb-INCH-INCH-3PL.IPFV

Затем-то заставляют делать то самое, слушаться, заставив сесть, из-за этого они, конечно, плачут поначалу.

Л.В.:

(52) na-terya-twe-qenat.

IPFV-ruiaKaTb-INCH-3PL.IPFV

Становятся плаксивыми.

О.С.:

(53) Na-terya-twe-qenat ewatlam na-katrewat-qenat ipe angin

IPFV-miaKaTb-INCH-3PL.IPFV или 1РРУ-настаивать.на.своём-ЗРЕ.1РРУ так

Y-iw-e n-iw-qinet.

Vbase-roBopHTb-Vbase IPFV-roBopHTb-3PL.IPFV

Становятся плаксивыми или настаивают на своём, так лучше сказать

(54) Mere-ta teryat-a meganka ge-n-nike-w-?e

слёзы-INSTR плач-INSTR вот FUT-CAUS-делать.то.самое-САШ-ТН

Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.