Способы обеспечения связности текста в структурно-динамическом рассмотрении: на материале китайских публицистических текстов тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 10.02.19, кандидат филологических наук Богомолова, Елена Николаевна
- Специальность ВАК РФ10.02.19
- Количество страниц 275
Оглавление диссертации кандидат филологических наук Богомолова, Елена Николаевна
Введение.
ГЛАВА I. «История исследований категорий связности и цельности текста в мировой лингвистике».
§ 1. Предпосылки к исследованиям текста в рамках лингвистики.
§2. Возникновение лингвистики текста. Исследования категорий связности и цельности (когезии и когерентности) некоторыми зарубежными учеными.
§3. Исследования категорий связности и цельности отечественными учеными, работающими в рамках лингвистики текста.
§4. Предпосылки принятия отечественными учеными динамической парадигмы исследований текста.
Выводы.
ГЛАВА II. «Структурно-динамический (предикационный) подход к изучению единиц текстового уровня».
§ 1. Предпосылки к предикационному анализу текста. Выделение предикативного ядра предложения (пропозиции).
§2. От предложения к тексту: выделение текстуальных пропозиций
§3. Разработка концепции предикации как языкового явления.
Выводы.
ГЛАВА III. «Основы динамической структурной типологии китайских текстов (на примере текстов публицистики КНР)».
§1. Теоретические основы анализа публицистических статей.
§2. Характеристика публицистики государств с декларируемым социалистическим общественным строем.
§3. Теоретические основы рассмотрения феноменов связности и цельности в русле предикационной концепции языка.
§4. Практическое применение положений предикационной концепции языка при анализе феноменов связности и цельности в китайских публицистических текстах.
Выводы.
Рекомендованный список диссертаций по специальности «Теория языка», 10.02.19 шифр ВАК
Предикация и природа коммуникации1999 год, доктор филологических наук Курдюмов, Владимир Анатольевич
Диалогический текст в структурно-динамическом рассмотрении (на материале китайских конфликтных диалогов)2020 год, кандидат наук Симатова Софья Андреевна
Структурные детерминанты и категории дискурса в свете представлений о динамической природе языка: На материале системы документов ООН2005 год, кандидат филологических наук Гнилорыбов, Сергей Александрович
Предложение, высказывание: Системно-функциональный аспект2001 год, доктор филологических наук Иванова, Валентина Ивановна
Значение и смысл предикативного отношения: на материале русского, английского и немецкого языков2013 год, кандидат филологических наук Денисова, Евгения Павловна
Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Способы обеспечения связности текста в структурно-динамическом рассмотрении: на материале китайских публицистических текстов»
Современный этап развития отношений между Российской Федерацией и Китайской Народной республикой характеризуется интенсификацией сотрудничества между двумя странами во многих сферах и, как следствие, увеличением частоты языковых контактов между носителями русского и китайского языков. В данных условиях исследования, посвященные китайскому языку и подъязыку китайских СМИ, как важной его части, приобретают особую актуальность, поскольку способствуют более глубокому пониманию менталитета китайского народа. С другой стороны, исследования, построенные на материале китайского языка, генеалогически далекого от западных языков, имеют большое значение для выведения общелингвистических закономерностей, поскольку «китайский язык -именно тот объект, который способен придать лингвистике стимул к дальнейшим обобщениям» [Курдюмов, 2005, с. 13], поскольку «идеальным объектом или языком-эталоном лингвистической теории может или даже должен быть топиковый изолирующий язык» [Курдюмов, 2005, с. 112].
Теоретической основой настоящего исследования является предикационная концепция языка, в рамках которой язык рассматривается не как статичное образование, а как процесс, в наиболее общем виде сводящийся к динамике бинарных форм. Данный подход, по нашему мнению, позволяет исследователям наиболее полно отразить в своих работах сущностные характеристики исследуемого ими языкового материала, привлекая их внимание к процессам перехода глубинных структур в поверхностные (как к одной из основ языкового процесса) и к тем языковым уровням, которые будут являться развертками элементарной предикативной пары и, следовательно, будут иметь более сущностный для языка характер.
Настоящее исследование представляет собой первый в отечественной практике опыт: 1) применения предикационной концепции языка к проблеме изучения подъязыка СМИ; 2) применения метода пропозиционального анализа к текстам собственно публицистического жанра; 3) интеграции ранее разработанных методов анализа феноменов связности и цельности текста в единую схему, главенствующая роль в которой будет отводиться уровням, представляющим собой развертки элементарной предикативной пары.
В отечественном языкознании тема связности и цельности текста получила широкое освещение в многочисленных работах И: Р. Гальперина, О. И. Москальской, Т. М. Николаевой, Е. В. Сидорова. Феномены предикации и предикативности рассматривались в работах Н. Д. Арутюновой, Ю. С. Степанова и В. А. Курдюмова; различные аспекты китайского текста нашли свое отражение в работах А. М. Ефремова, И. Д. Кленина, Г. Ю. Яковлева, В. Ф. Щичко, Т. Н. Никитиной, В. И. Горелова, А. А. Щукина, А. Л. Семенас. Вместе с тем, исследований, специально посвященных анализу феноменов связности и цельности применительно к текстам на китайском языке, в отечественной лингвистике выполнено не было (исключение составляет диссертация А. М. Ефремова «Связность китайского текста в сравнительно-типологическом аспекте», защищенная в 1987 году). Наше исследование имеет целью восполнить данный пробел и применить к решению данной научной проблемы разработанный за последнее десятилетия новейший теоретический инструментарий.
Актуальность настоящей работы обусловлена:
• необходимостью переосмысления некоторых категорий лингвистики текста в свете предикационной концепции языка;
• необходимостью расширения подходов к изучению феноменов связности и цельности текста с привлечением материала языков изолирующего типа (в частности, китайского языка), дающих возможность переосмысления некоторых категорий лингвистики текста с учетом языковой специфики;
• необходимостью дальнейшей разработки проблематики, связанной с анализом целостных надсентенциальных образований в китайском языке, что, в свою очередь, связано с недостаточным количеством работ, посвященных структурно-синтаксическому анализу текста на материале китайского языка, а также уровнем таких работ, выполненных большей частью в 1950-е - 60-е годы;
• насущной необходимостью развития взглядов на природу и типологию китайского языка в свете сентенционального и надсентенционального структурного анализа.
Объектом диссертационного исследования являются газетно-публицистический стиль китайского языка в целом, рассматриваемый как динамическая дискурсивная системно-организованная целостность, а также грамматические и стилистические средства языка, рассматриваемые как средства обеспечения связности в текстах газетно-публицистического стиля.
Предметом исследования являются грамматические и стилистические закономерности текстового уровня, выявляемые в произведениях (текстах) газетно-публицистического стиля китайского языка и действующие в процессе реализации категорий связности и цельности в публицистических текстах.
Целью диссертации являются осуществление выполненных в русле представлений о динамической природе языка описания и анализа феноменов связности и цельности в китайском языке, на примере текстов соответствующей стилевой и жанровой направленности.
Поставленная цель исследования достигается путем решения следующих задач:
• анализ и обобщение теоретического материала по данной, проблематике на основе исследований отечественных и зарубежных лингвистов;
• критическое рассмотрение существующих к настоящему моменту концепций, связанных с объектом исследования;
• выявление закономерностей функционирования языковых средств создания связности и цельности в публицистических текстах на китайском языке;
• описание и систематизация выявленных закономерностей обеспечения связности текста, исходя из представлений о динамической природе языка;
• применение метода пропозиционального анализа к статьям публицистического жанра, использование1 которого ранее было ограничено статьями информационного характера;
• разработка принципов стратификации языковых средств обеспечения связности и цельности, основывающихся на представлениях о динамической природе языка.
Материалом исследования послужили публицистические тексты, публиковавшиеся в газете «АКР Ш» («Жэньминь жибао») под рубрикой
А.ЙТ&Й;» («Народный форум») в 2008-2010 гг. Материалы посвящены наиболее острым политическим и социальным темам, представляющим интерес для значительной части жителей КНР. Корпус исследованных текстов на китайском языке составил 100 единиц объемом 1000-1200 иероглифов каждый.
В данной работе применялись методы структурного анализа, пропозиционального анализа, компонентного анализа, количественной обработки языкового материала.
Научная новизна исследования заключается в том, что категории и методы динамического направления в языкознании впервые применяются к описанию структур текстового уровня в китайском языке и, в частности, средств, формирующих связность и цельность китайского публицистического текста. В настоящей работе критерии и принципы коммуникативной лингвистики раскрываются на китайском языковом материале с опорой на углубленный анализ пропозициональных структур; впервые выделяются специфические для китайского языка средства, обеспечивающие связность публицистического текста в динамическом отношении. Применительно к китайскому языку связность и цельность впервые исследуются в русле воззрений, сформулированных в исследованиях известных отечественных ученых Ю. В. Попова, Т. П. Трегубович, Е. В. Сидорова, В. А. Курдюмова.
Теоретическая значимость работы заключается в общем углублении положений динамической концепции языка на материале текстового анализа; в уточнении критериев коммуникативного подхода к тексту за счет элементов пропозиционального анализа механизмов текстовой связности; в определении совокупности средств, обеспечивающих параметры цельности и связности китайского публицистического текста, категорий и принципов лингвистики текста в китайском языкознании; в определении принципов рассмотрения феноменов связности и цельности применительно к текстам на китайском языке (стратификация средств их обеспечения согласно положению в системе уровней и ярусов языка; особый, не до конца проясненный статус средств фонетико-фонологического уровня; необходимость выделения дополнительных типов пропозиций), что позволяет расширить научные представления по ряду вопросов (сущность текста и дискурса, понимаемых как элементы, непосредственно отражающие сущность языка; сущность процесса предикации; принципы адаптации зарекомендовавших себя методов лингвистического анализа к языкам, генеалогически далеким от тех, на материале которых они разрабатывались и др.), существенных для общей теории языкознания.
Практическое значение исследования. Полученные результаты могут быть использованы для дальнейшей разработки теории языкознания в области текстового анализа. Кроме того, полученные данные могут оказаться полезными для специалистов по общему языкознанию, где китайский язык, генеалогически далекий от европейских языков, может способствовать уточнению ряда известных положений о механизмах создания текста. Результаты работы также могут быть использованы в качестве основы при написании учебников и учебных пособий по практическим курсам китайского языка, при разработке учебно-методической литературы, программ и планов по теоретическим курсам китайского языка, а также непосредственно в процессе преподавания. Содержащиеся в приложениях материалы могут быть полезны при преподавании практического курса перевода с китайского языка, курса стилистики, а также курса теоретической грамматики на старших курсах высших учебных заведений.
На защиту выносятся следующие положения:
• Феномены связности и цельности, проявляющиеся на текстовом уровне, обеспечивающем реализацию коммуникативной и регулятивной функций языка, целесообразно рассматривать с позиций динамического направления в языкознании, в основе которого лежит процессуальная трактовка языка как коммуникативного знакового образования.
• Метод пропозиционального анализа газетных текстов, разработанный на материале текстов информационной направленности (основные его положения были опубликованы в работах Ю. В. Попова и Т. П. Трегубович, появившихся в 1970-1980-х гг.), успешно приложим к анализу текстов публицистического жанра при условии усовершенствования метода за счет 1) включения в разработанную Ю. В. Поповым и Т. П. Трегубович классификацию экзистенциальных пропозиций, 2) включения в данную классификацию пропозиций модальности и 3) внедрения смешанных классификаторов, позволяющих отразить феномен свернутой предикативности. Данный метод анализа текста дает значимые результаты и применительно к китайскому языку.
• Процесс реализации категорий связности и цельности может получить более полное описание при условии применения интегрированного подхода, в рамках которого исследуются средства различных уровней, обеспечивающих межпропозициональную и надпропозициональную связность и смысловую целостность уровней текста с опорой на механизмы развертки • и/или свертки элементарной, предикативной пары (при безусловном приоритете уровней, представляющих собой ее развертки).
• Китайские публицистические тексты характеризуются преобладанием пропозиций статической характеризации и качественной предикации, а также динамической характеризации и объектной предикации.
• Китайские ^ публицистические тексты, обладающие эксплицитно выраженной пропагандистской составляющей, характеризуются повышенной частотностью пропозиций модальности. Данный тип пропозиций, практически не встречающийся в текстах информационного жанра, не может быть отнесен ни к пропозициям статической, ни к пропозициям динамической характеризации, ввиду особого, модального («внедейственного») характера выражаемых ими смыслов.
Апробация. Результаты исследования апробированы автором при проведении практических занятий по китайскому языку в ВУЗах города Москвы ФГОУ ВПО «Военный университет», ГОУ ВПО «Московский Городской Педагогический Университет» в 2005-2009 гг. Основные положения исследования нашли свое отражение в публикациях диссертанта, осуществленных в научных журналах «Вестник Военного университета», «Вестник Московского городского педагогического университета. Серия "Филология. Теория языка. Языковое образование"», а также в сборнике «Государства Дальнего Востока».
Структура диссертации. Диссертация состоит из введения, трёх глав, выводов по каждой из них, заключения, списка литературы и приложений.
Похожие диссертационные работы по специальности «Теория языка», 10.02.19 шифр ВАК
Специфика строения и виды синтаксических конструкций языка изолирующего типа: На примере китайского языка2003 год, кандидат филологических наук Козлов, Виктор Константинович
Роль падежей русского языка в обеспечении связности и компрессии текста1984 год, кандидат филологических наук Дремов, Алексей Федорович
Роль глагольных единиц в формировании предикативного поля2000 год, кандидат филологических наук Валеева, Далида Лековна
Предикаты с пропозициональным комплементом в современном английском языке: предетерминация структуры и семантики придаточной части2009 год, доктор филологических наук Клепикова, Татьяна Альбертовна
Пропозициональная организация текста: на материале романа А. Белого "Петербург"2011 год, кандидат филологических наук Белов, Вадим Алексеевич
Заключение диссертации по теме «Теория языка», Богомолова, Елена Николаевна
Выводы по третьей главе Подход к анализу феноменов связности и цельности текста, предложенный в настоящей работе, базируется, прежде всего, на положениях предикационной концепции языка, выдвинутой-В*. А. Курдюмовым, и на< работах по структуре и семантике газетных текстов, принадлежащих перу Ю. В. Попова и Т. П. Трегубович. Соединение положений, выдвинутых в работах этих ученых, дает, по нашему мнению, оптимальные результаты в сфере анализа китайских публицистических текстов.
При анализе таких языковых феноменов, как связность и цельность представляется целесообразным отступить от статического перечисления средств их обеспечения и ранжировать данные средства сообразно уровням и ярусам языка, на которых они проявляются. Согласно концепции о динамической (предикационной) сущности языка, языковые уровни рассматриваются как свертки и развертки элементарной предикативной пары (при том, что уровень простого предложения будет рассматриваться в качестве нулевого).
Средства обеспечения связности и цельности текстов будут иметь собственную иерархию, сообразную упоминавшейся выше иерархии языковых единиц. Важность тех или иных средств обеспечения связности и цельности будет соответствовать уровню, на котором они проявляются; при этом средства, находящиеся на более низком уровне, будут занимать подчиненное положение по отношению к средствам, находящимся на более высоком. Основанием наделения того или иного уровня более высоким статусом будет служить степень предикативности находящихся на нем языковых единиц и, как следствие, степень сущностности для языка проявляющихся на данном уровне процессов.
Изложенное в настоящей главе позволяет сделать следующие выводы: 1. Для адекватного описания механизмов обеспечения связности текста необходимо принимать во внимание средства, находящиеся на всех языковых уровнях, взятые в своей системности и ранжированные по своей важности. Как отмечалось выше, более важными должны признаваться' средства, имеющие более сущностный для языка характер, то есть- находящиеся на положительных, с точки зрения развертки предикативности, уровнях.
2. Анализируемые в настоящем исследовании китайские публицистические тексты обладают рядом лингвостилистических особенностей, характерных для публицистики стран с декларируемым социалистическим общественным строем. Появление данных особенностей, по нашему мнению, обусловлено особой ролью отводимой средствам массовой информации в государствах с декларируемым социалистическим строем, где, по мнению многих исследователей, пресса рассматривается не как независимый социальный институт, а как некая четвертая ветвь власти, интегрированная в структуру государственного аппарата и выполняющая функции агитации и пропаганды в интересах руководства страны. При всем разнообразии объектов критики, звучащей со страниц подобных СМИ, ее вектор во всех случаях будет одинаковым: противопоставление центральной власти страны как некоего положительного начала и противостоящих ей. государств, групп и явлений действительности как начала отрицательного. Подобная тенденция может быть отчасти объяснена тем, что государство является владельцем данных средств массовой информации; при этом известно, что СМИ обслуживают интересы своего владельца при любом общественном строе и вне зависимости от государства издания.
3. При построении ЕТПС (единой текстуальной пропозициональной структуры) и ТТЛ (тематической* текстуальной пропозиции) анализированных нами текстов мы сочли необходимым выделить три дополнительных вида пропозиций, не упоминающихся в работах
Ю. В. Попова * и Т. П. Трегубович, которым принадлежит идея выделения данных структур. К этим видам относится, в-частности, экзистенциальные пропозиции, постулирующие существование (несуществование) того или иного явления; модальные пропозиции, постулирующие возможность (невозможность) либо желательность (нежелательность) того или иного действия; а также пропозиции динамической характеризации (объектные; процессуальные и детерминирующие), обладающие некоторыми свойствами пропозиций статической характеризации качественной предикации (ср. указание В. А. Курдюмова и других ученых на то, что атрибуция представляет собой свернутую предикацию). Необходимость выделения данных типов пропозиций обусловлена различной природой материала, подвергавшегося анализу в работах Ю. В. Попова и Т. П. Трегубович и в нашей работе. В первом случае анализировались газетные информационные сообщения, для которых не были характерны экзистенциальные предикативы (не было необходимости заявлять о существовании чего-либо) и предикативы модальности (в большинстве случае речь шла о состоявшихся фактах). Третий же из выделяемых нами типов пропозиций будет характерен, прежде всего, для текстов с повышенной и высокой- степенью художественности, к которым относится и публицистические тексты. Введение данных типов пропозиций, по нашему мнению, позволило более полно описать построение ЕТПС текстов китайской публицистики.
4. Категория цельности текста, по нашему мнению, должна рассматриваться через призму тематической текстуальной пропозиции (ТТП), как структура, объединяющая предикативные единицы. Целостность текста, подразумевающая тематическое единство данного речевого произведения, представляет собой единство динамически сосуществующих и взаимодействующих подтем, объединенных одной или несколькими макротемами. Следовательно, описание данного феномена на основании выделения отдельных (опорных) лексических единиц нельзя признать удовлетворительным по причине несоответствия их статической природы динамической природе описываемого явления. Выделение же определенных лексических единиц, характеризующихся частотой своего употребления, будет играть сугубо вспомогательную роль и являться частью процесса редукции ЕТПС до ТТЛ на основании критерия частотности употребления конституентов пропозиций.
5. ТТП публицистических тестов (в том числе и проанализированных нами текстов публицистики КНР) будут обладать следующей особенностью: доля номинативных конституентов, на основании частотности которых пропозиция была включена в ТТП, будет значительно выше, нежели доля глагольных конституентов. Данный факт не означает главенства номинативных единиц над глагольными, и тем более не является индикатором номинативного характера публицистических текстов. Напротив, данная особенность будет отражать важность именно глагольных единиц для публицистических текстов, поскольку в них большинство номинативных объектов будут тематизированы, то есть не будут представлять собой новую для реципиента информацию. Глагольные же единицы, входящие в состав выделяемых нами пропозиций, будут в большинстве своем рематизироваться, то есть нести новую и важную для реципиента информацию. Для текстов публицистического характера важно сформировать или скорректировать мировоззрение читателя; этой цели служит процесс активного назначения предмету того или иного свойства (предикации). Носители глагольного, динамического значения, обладающие повышенной важностью для порождения публицистических текстов, не будут повторяться на их протяжении ввиду необходимости 1) назначения одному и тому же объекту многих признаков; 2) сохранения внимания читателя на всем протяжении процесса восприятия данного текста (чего невозможно добиться при слишком большом повторении лексических повторов). Важность глагольных конституентов, выделяемых в подобных текстах пропозиций, обусловливает поиск автором наиболее подходящих, «незаезженных» лексических средств, большую свободу его действий и, как следствие, меньшую частотность употребления той или иной глагольной единицы.
168
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
Динамическое направление в языкознании, восходящее к античным авторам, сформировавшееся позднее под влиянием работ В: фон Гумбольдта, показывает значимые результаты применительно« к языкам различной типологии. Это направление в языкознании получило дальнейшее развитие в трудах Е. Ф. Тарасова, Е. В. Сидорова, Г. П. Мельникова; Ю. В. Попова и Т. П. Трегубович. Применительно к китайскому языку, данное направление представлено работами В. А. Курдюмова. Подобная перспективная теоретическая основа, ставшая фундаментом для нескольких плодотворных теоретических исследований (см. работы Р. Ю. Яковлева, С. А. Гнилорыбова, В. В. Боровского), к сожалению, не получала до настоящего момента применения в области решения частных проблем языкознания, таких, как процессы реализации рассматриваемых нами категорий связности и цельности в реальных текстах определенных жанров. Настоящее исследование, как мы надеемся, поможет заполнить данную лакуну и сократить постоянно присутствующий в лингвистической науке разрыв между новейшими теоретическими положениями и их применением к решению конкретных лингвистических задач.
Наше исследование строится на фундаменте теоретических принципов, заложенных в работах Е. В. Сидорова, В. А. Курдюмова и других известных отечественных ученых, а в практическом плане — на основе методики анализа текстов, разработанной Ю. В. Поповым и Т. П. Трегубович.
Результаты нашего исследования позволяют сделать вывод о пригодности разработанного в рамках данной концепции теоретического инструментария к решению проблем, выдвигаемых в рамках частного языкознания. Наиболее полезными чертами данного подхода, по нашему мнению, являются предоставляемые им возможности по ранжированию языковых средств, обеспечивающих реализацию тех или иных лингвистических категорий и, как следствие, по определению их важности на основании их отношения (свертка Ув. развертка) к элементарной предикативной паре.
Необходимо отметить, что китайский, язык, тексты на котором являются объектом настоящего исследования; ввиду своей принадлежности к языкам1 изолирующего строя, более* явно демонстрирует, процесс перехода, глубинных структур в, поверхностные (при« этом последние во? многих случаях будут сохранять топиковый характер): Данное обстоятельство делает китаистические исследования актуальными и с точки зрения общего языкознания, поскольку подобные языковые примеры позволяют продемонстрировать в высшей степени важную для языкового процесса динамику бинарных форм.
В качестве одного из основных методов данного исследования применялся метод пропозиционального анализа, основывающийся на выделении из текста элементарных предикативных отношений. Данный метод, впервые предложенный на стыке 70-х и 80-х годов прошлого века Ю. В. Поповым и Т. П. Трегубович и разработанный на материале западных языков, показал свою применимость и при анализе текстов на восточных языках. Вместе с тем, настоящее исследование показало необходимость некоторой модификации данного метода, вызванной тем, что объектом исследования в данном случае стали тексты публицистического жанра, существенно отличающиеся от газетных текстов информационного жанра, на материале которых он был изначально разработан. Внесенные нами изменения не затронули сущности данного метода и касались предложенной Ю. В. Поповым и Т. П. Трегубович классификации встречающихся в текстах пропозиций. Для адаптации данной классификации к реалиям публицистики центральной печати КНР мы сочли возможным ввести два новых класса пропозиций и констатировать, что в некоторых случаях разница между двумя-классами, репрезентирующими соответственно, полноценную и свернутую предикативность, будут размыты. Применение данного метода,, по нашему убеждению, позволяет выявить в тексте: наиболее важные средства обеспечения его связности при том, что другие средства, относящиеся к более низким уровням, языка, и, следовательно, характеризующиеся свернутым характером предикативности, будут значительно менее важны и будут занимать в иерархии данных средств подчиненное положение.
В'результате проведенного нами исследования средств обеспечения связности и цельности китайских публицистических текстов мы можем сделать следующие выводы:
1. Публицистические тексты, появляющиеся на страницах центральной печати КНР, характеризуются высокой степенью связности и цельности. Данный факт является следствием глубокой проработки данных текстов их авторами и редакционной коллегией, а также отражением пропагандистской направленности большинства подобных текстов, поскольку воздействие некогерентных текстов на массы является минимальным.
2. В соответствии с предложенной нами в настоящем исследовании схемой, языковые средства обеспечения связности и цельности текста целесообразно анализировать в соответствия с уровнями и ярусами языка, к которым они имеют отношение, отдавая приоритет тем уровням, которые являются развертками элементарной предикативной пары.
3. Релевантность явлений фонетико-фонологического уровня для процесса обеспечения связности китайского текста продолжает оставаться дискуссионным вопросом и до сих пор не была ни доказана, ни опровергнута. Данный вопрос, по нашему мнению, должен стать предметом отдельного большого исследования с широким применением методов экспериментальной фонологии и психолингвистики.
4. Средства обеспечения связности китайского публицистического текста, относящиеся к лексическому уровню, будут в основном представлены лексическими единицами одной синонимической парадигмы, именными и местоименными повторами, стилистически маркированной лексикой, а также элементами вэнъяня, в частности, чэнъюями. Важная роль также отводится присутствию в данных текстах цитат, принадлежащих древним и современным руководителям, религиозным и научным деятелям, а также простым людям, внесшим заметный вклад в развитие китайского общества.
5. На уровне* пропозициональной! структуры связность текстов, любого рода будет обеспечиваться1 наличием однотипных пропозиций (соответствует уровню простого предложения). Относящиеся к данному уровню средства будут гораздо более важны для процесса обеспечения^ связности по причине своей первичной предикативной природы, подразумевающей их бинарность, динамику и способность к передаче реципиенту текста информации, маркированной как новой. Для китайских публицистических текстов будет характерно преобладание пропозиций статический характеризации и качественной предикации и, с другой стороны, пропозиций динамической характеризации и объектной предикации. Подобное соотношение будет характерно для большинства текстов на китайском языке по причине специфики грамматического строя китайского языка.
6. Говоря о феномене цельности, мы считаем возможным утверждать, что механизмы обеспечения цельности текстов любого рода могут проявляться только на уровнях, представляющих собой развертки элементарной предикативной пары (как следствие, попытки поиска данных механизмов на более низких уровнях представляются нам ошибочными). С нашей точки зрения, цельность текста следует понимать как тематическое единство его предикативных ядерных единиц, отражаемое в тематической текстуальной пропозиции (ТТЛ).
К числу особенностей структуры ТТП китайских публицистических текстов следует отнести доминирование номинативных единиц среди наиболее часто повторяющихся конституентов пропозиций текста. Исходя из данного факта, мы можем придти к выводу о рематизации глагольных лексических единиц и, как следствие, о более важной (текстообразующей) роли, играемой данными динамическими элементами. Данный факт будет являться следствием того, что ради достижения- коммуникативной установки публицистического текста (формирование или корректировка мировоззрения-реципиента в необходимом автору ключе), а также для* сохранения внимания читателя» автор будет вынужден подбирать различные глаголы, относящиеся к одному, и тому же'предмету. Феномен цельности публицистических текстов, публикуемых в. центральной печати КНР, таким* образом; будет выходить за рамки повторяемости определённых лексических единиц и представлять собой сложную структуру сочетания повторяющихся и неповторяющихся единиц, где вторые будут объединены единой функцией и будут играть более сущностную роль, нежели первые.
Подводя итог сказанному, можно заключить, что методы, используемые в настоящей работе и согласующиеся с предикационной, то есть структурно-деятельностной концепцией языка, показали свою эффективность в аспекте выделения среди многих свойств текста его сущностных характеристик. По нашему убеждению, одной из важнейших задач при анализе феноменов связности и цельности текста является проведение различия между аспектами, играющими значительную роль, и второстепенными аспектами; достижение этой цели вполне возможно при использовании теоретического инструментария, выработанного в рамках предикационной концепции.
Мы надеемся, что данное исследование может стать отправной точкой для новых работ, рассматривающих приложение предикатоцентрической концепции к различным проблемам частного языкознания, которые до сих пор не были подвергнуты достаточно подробному анализу со структурно-динамических позиций. Как нам представляется,» будущие исследования в этом направлении могли бы. затронуть такие проблемы, как фонетико-фонологический аспект процесса обеспечения связности китайского текста, важность феномена связности для порождения текстов на. китайском языке, изменение структуры механизмов обеспечения связности и цельности при переводе текстов на другие языки, а также применение предложенного в данной работе интегрированного подхода к рассмотрению феноменов связности и цельности к текстам на других языках с последующим сопоставительным анализом результатов.
Список литературы диссертационного исследования кандидат филологических наук Богомолова, Елена Николаевна, 2011 год
1. Адмони, В. Г. Типология предложений / В. Г. Адмони // Исследования по общей теории грамматики. М.: Наука, 1968. - С. 232 - 291.
2. Альбрехт, Э. Об активной роли языка в процессе познания / Э. Альбрехт // Вопр. философии. 1974. - №3. - С. 164 -165.
3. Амирова, Т. А. История»языкознания / Т. А. Амирова, Б. А. Ольховиков, Ю. В. Рождественский — М:: ИЦ «Академия», 2008. 672 с.
4. Анисимова, Т. А. Лингвистические характеристики публицистического текста: дис. канд. филол. наук / Т. А. Анисимова. М., 1998. - 194 с.
5. Арутюнова, И. Б. Понятие пресуппозиции в лингвистике / И. Б. Арутюнова // Известия АН СССР, Отд. литературы и языка. М. , 1973. Т. 32. -№1.-С. 84-89.
6. Арутюнова, Н. Д. Номинация и текст / Н. Д. Арутюнова // Языковая номинация. Виды наименований. М.: Наука, 1977. - С. 304 - 357.
7. Арутюнова, Н. Д. Предложение и его смысл / Н. Д. Арутюнова. М.: ЛКИ, 2007.-384 с.
8. Апалат, А. П. Структура, семантика и прагматика текстов-интервью (на материале современной англоязычной прессы): автореф. дис. . канд. филол. наук / А. П. Апалат. Киев, 2003. - 21 с.
9. Аспекты общей и частной лингвистической теории текста. — М.: Наука, 1982.-192 с.
10. Ю.Атултанова, В. Б. Связность текста как переводческая проблема: дис. . канд. филол. наук / В. Б. Атултанова. — М.,2008. — 183 с.
11. П.Ахутина, Т. В. Порождение речи. Нейролингвистический анализ синтаксиса / Т. В. Ахутина. М.: МГУ, 1989. - 215 с.
12. Соотношение предикативных и релятивных отрезков текста: автореф. дис. . канд. филол. наук / Т. М. Баталова. М., 1977. - 24 с.
13. Бархударов, Л. С. Текст как единица языка и единица перевода / Л. С. Бархударов // Лингвистика текста: материалы науч. конф. — М:: МГПИИЯ им. М. Тореза, 1974. С. 40 - 41.
14. Н.Батурина, Е. С. Лингвотекстовые особенности речевого жанра «газетная информационная заметка» (на материале газетной прессы ФРГ): дис. . канд. филол. наук / Е. С. Батурина. М., 1994. - 168 с.
15. Бахтин, М. М. Проблема речевых жанров / М. М. Бахтин // Литературно-критические статьи. М.: Худож. лит. 1986. - С. 428 -472.
16. Бахтин, М. М. Проблема текста: опыт философского анализа / М. М. Бахтин // Вопр. литературы. 1976. - № 10. - С. 122 - 151.
17. Бахтин, М. М. Эстетика словесного творчества / М. М. Бахтин. М.: Искусство, 1979. - 424 с.
18. Белоусов, К. И. Синергетика текста: От структуры к форме / К. И. Белоусов. М.: КД «ЛИБРОКОМ», 2008. - 248 с.
19. Блауберг, И. В. Становление и сущность системного подхода / И. В. Блауберг, Э. Г. Юдин. М.: Наука, 1973. - 271 с.
20. Блумфилд, Л. Язык / Л. Блумфилд. М.: Прогресс, 1968. - 606 с.
21. Богданов, В. В. Роль вторичной предикативности в построении связного текста / В. В. Богданов // Семантика и прагматика синтаксических единств. Калинин: Калининский гос. университет, 1981. - С. 5 -13.
22. Богуславская, В. В. Моделирование текста: лингвосоциокультурная концепция. Анализ журналистских текстов / В. В. Богуславская. М.: ЛКИ, 2008. - 280 с.
23. Языкознание: большой энцикл. словарь. М.: Большая Российская энциклопедия, 1998. - 685 с.
24. Бондарко, А. В. Грамматическое значение и смысл / А. В. Бондарко. — Л.: Наука, 1978.- 176 с.
25. Борботько, В. Г. Принципы формирования дискурса: от психолингвистики к лингвосинергетике / В. Г. Борботько. М.: КомКнига, 2007. -288 с.
26. Бородаченко, О. А. Межфразовые связи в различных стилях письменного языка / О. А. Бородаченко // Математическая лингвистика. Киев: Изд-во Киев. гос. ун-та, 1973! - Вып. 1. - С. 14 - 25.
27. Бухбиндер, В. Л. О цельности и структуре текста / В. Л: Бухбиндер, В. Д. Розанов // Вопр. языкознания. -1975. № 6. - С. 73 - 85.
28. Валгина, Н. С. Теория текста / Н. С. Валгина. М:: Логос, 2004. - 280 с.
29. Вахек, Й. К проблеме письменного языка / Й. Вахек // Пражский лингвистический кружок. М.: Прогресс, 1967. - С. 524 -534.
30. Воробьёва, О. П. Текстовые категории и фактор адресата / О. П. Воробьева. Киев: Вища школа, 1993. - 200 с.
31. Гак, В. Г. Языковые преобразования / В. Г. Гак. М.: Школа «Языки русской культуры», 1998. - 768 с.
32. Гальперин, И. Р. Информативность единиц языка / И. Р. Гальперин. -М.: Высш. шк., 1974. 175 с.
33. Гальперин, И. Р. Текст как объект лингвистического исследования / И. Р. Гальперин. М.: КомКнига, 2007. - 144 с.
34. Гиндин, С. И. Внутренняя организация текста. Элементы теории и семантического анализа: автореф. дис. . канд. филол. наук / С. И. Гиндин. -М., 1972.-24 с.
35. Гиндин, С. И. Советская лингвистика текста: некоторые проблемы и результаты (1948 1975) / С. И. Гиндин // Известия АН СССР, Отд. литературы и языка. - Т. 36, №4. - С. 348 - 361.
36. Горелов, И. Н. Невербальные компоненты коммуникации / И. Н. Горелов. М.: Наука, 1980. - 238 с.
37. Дейк, Т. А. ван. Вопросы прагматики текста / Т. А. ван Дейк / Новое в зарубежной лингвистике. Лингвистика текста. Вып. 8. М.: Прогресс, 1978.-С. 259-336.
38. Дейк, Т. А. ван. Язык. Познание. Коммуникация / Т. А. ван Дейк. М.: Прогресс, 1989.-312 с.ч
39. Дейк, Т. А. ван. Стратегии понимания связного текста / Т. А. ван Дейк, В. Кинч // Новое в зарубежной лингвистике. Когнитивные аспекты языка. Вып. 23. М.: Прогресс, 1988. - С. 153 - 211.
40. Дорофеев, Г. В. Логический вывод и выявление связей между предложениями в тексте / Г. В. Дорофеев, Ю. С. Мартемьянов // Машинный перевод и прикладная лингвистика. Вып 12. — М.: МГПИИЯ им. М. Тореза, 1969.-С. 36-59.
41. Дридзе, Т. М. Язык и социальная психология / Т. М. Дридзе. М.: Высш. шк., 1980. - 240 с.
42. Ельмслев, Л. Пролегомены к теории языка / Л. Ельмслев // Новое в лингвистике. Вып. 1. М.: Изд-во иностр. литературы, 1960. - С. 264 -389.
43. Ефремов, А. М. Связность китайского текста в сравнительно-типологическом аспекте: дис. . канд. филол. наук / А. М. Ефремов. М.: ВКИ,1987. - 184 с.
44. Синтаксис текста / под ред. Г. А. Золотова. М.: Наука, 1979. - 368 с.
45. Изенберг, X. О предмете лингвистической теории текста / X. Изенберг // Новое в зарубежной лингвистике. Лингвистика текста. Вып. 8. М.: Прогресс, 1978. - С. 43 - 56.
46. Кибрик, А. Е. Об иерархической структуре смысла связного текста /А. Е. Кибрик // Учён. зап.Тартуского ун-та. Вып. 232. Тарту, 1969. -С. 47-70.
47. Кирьянов, В. А. Текст и его базовые единицы / В. А. Кирьянов // Актуальные проблемы лингвистики: межвуз. сб. науч. трудов. Брянск: БГПУ им. И. Г. Петровского, 1996. - С. 41 - 46.
48. Князева, Е. Г. Структурный мир речевого общения / Е. Г. Князева. М.: ВУ, 1999.-187 с.
49. Кожевникова, К. Об аспекте связности в тексте как целом / К. Кожевникова // Синтаксис текста. М.: Наука, 1979. - С. 49 - 67.
50. Комиссаров, В. Hi Структура текста и адекватность перевода / В. Н. Комиссаров // Текст и перевод. — М.: Наука, 1988. С. 6 — 17.
51. Комлев, Н. Г. О критериях правильности высказываний / Н. Г. Ком-лев // Вопр. языкознания. 1978. - №1. - С. 64 -75.
52. Колшанский, Г. В. Коммуникативная функция и структура языка / Г. В. Колшанский. М.: ЛКИ, 2007. - 176 с.
53. Колшанский, Г. В. Проблемы коммуникативной лингвистики / Г. В. Колшанский // Вопр. языкознания. 1979. - № 6. - С. 51 - 62.
54. Кочергин, И. В. Очерки лингводидактики китайского языка: монография / И. В. Кочергин. М.: Восток - Запад, 2006. - 192 с.
55. Красноярова, О. В. Структура журналистского текста / О. В. Красно-ярова. Иркутск: БГУЭП, 2002. - 206 с.
56. Кручинина, Л. И. Основные средства когезии научного текста: автореф. дис. . канд. филол. наук / Л. И. Кручинина. М., 1982. - 23 с.
57. Кубрякова, Е. С. О тексте и критериях его определения / Е. С. Кубрякова // Текст. Структура и семантика М.: Высш. школа, 2001. -Т. 1.-С. 72-81.
58. Курдюмов, В. А. Предикация и предикативность в китайской и русской речи: дис. .канд. филол. наук / В. А. Курдюмов. М.: ВАЭФиП, 1993. -160 с.
59. Курдюмов, В. А. Идея и форма / В. А. Курдюмов. М.: ВУ, 1999. -194 с.
60. Курдюмов, В. А. Предикация и природа коммуникации: дис. . д-ра филол. наук. М.: ВУ, 1999. - 263 с.
61. Курдюмов, В. А. Курс китайского языка: теоретическая грамматика / В. А. Курдюмов. М.: Цитадель-трейд; Лада, 2005. - 576 с.
62. Курдюмов, В. А. Топик и комментарий- в классической и предикационной интерпретации / В. А. Курдюмов. Режим доступа: http://yazyk.net/index.php?option=comcpntent&task=view&id=35&Itemid =37 (дата обращения: 16.12.2007).
63. Кухаренко, В. А. Интерпретация текста / В. А. Кухаренко. М.: Просвещение, 1988. -192 с.
64. Латыпова, С. Ю. Повторные ситуативные номинации в тексте (на материале французского языка): автореф. дис. . канд. филол. наук / С. Ю. Латыпова. М., 1996. - 23 с.
65. Лайонз, Дж. Лингвистическая семантика: введение / Дж. Лайонз. М.: Языки славянской культуры, 2003. - 400 с.
66. Левицкий, Ю. А. Проблемы лингвистической семантики / Ю. А. Левицкий. М.: КД «ЛИБРОКОМ», 2009. - 152 с.
67. Лемешко, Ю. Г. Язык китайского общественно-политического текста (синтаксические и стилистические особенности): дис. . канд. филол. наук / Ю. Г. Лемешко. СПб.: СПБГУ, 2001. - 166 с.
68. Леонтьев, А. А. Признаки связности и цельности текста / А. А. Леонтьев // Лингвистика текста: сб. науч. трудов МГПИИЯ им. М. Тореза. Вып. 103. М.: МГПИИЯ им. М. Тореза, 1976. - С. 60 - 70.
69. Леонтьев, А. А. Психолингвистические единицы и порождение речевого высказывания / А. А. Леонтьев. М.: Наука, 1969. — 191 с.
70. Лотман, Ю. М. О разграничении лингвистического и литературоведческого понятия структуры / Ю. М. Лотман // Вопр. языкознания. 1969. -№3.- С. 44-52.
71. Лузина, Л. Г. Распределение информации в тексте (когнитивный и прагмастилистический аспекты) / Л. Г. Лузина. М.: ИНИОН РАН, 1996.-139 с.
72. Лурия, А. Р. Основные проблемы нейролингвистики / А. Р. Лурия. М.: МГУ, 1975.-253 с.
73. Ляпон, М. В. Смысловая структура сложного предложения и текст / М. В. Ляпон. М.: Наука, 1986. - 201 с.
74. Маслов, Б. А. Проблемы лингвистического анализа связного текста / Б.А. Маслов. Таллинн: ТПИ, 1975. - 104 с.81 .Мельников, Г. П. Системная типология языков: принципы, методы, модели / Г. П. Мельников, М.: Наука, 2003. — 395 с.
75. Мельчук, И. А. Опыт теории лингвистических моделей «смысл отекст» / И. А. Мельчук. М.: Школа «Языки русской культуры», 1999. — 346 с.
76. Мещанинов, И. И. Члены предложения и части речи /И. И. Мещанинов. -М.; Л.: Наука, 1945. 321 с.
77. Журналистика Китая / С. А Михайлов и др.. СПб.: Изд-во В. А. Михайлова, 2006. — 600 с.
78. Москалёв, А. А. Национально-языковое строительство в КНР (80-е годы) / А. А. Москалев. М.: Наука, 1992. - 183 с.
79. Москальская, О. И. Грамматика текста / О. И. Москальская. М: Высш. шк., 1981.-183 с.
80. Мурзин, JI. Н. Текст и его восприятие / Л. Н. Мурзин, А. С. Штерн. -Свердловск: УрГУ, 1991. 172 с.
81. Никитина, Т. Н. Грамматика китайского публицистического текста / Т. Н. Никитина. СПб.: Каро, 2007. - 224 с.
82. Николаева, Т. М. Актуальное членение категория грамматики текста / Т. М. Николаева // Вопр. языкознания. - 1972. - № 2. - С. 48 - 54.
83. Николаева, Т. М. Лингвистика текста: современное состояние и перспективы / Т. М. Николаева // Новое в зарубежной лингвистике. Лингвистика текста. Вып. 8. — М.: Прогресс, 1978. — С. 5 39.
84. Николаева, Т. М. Функции частиц в высказывании (на материале славянских языков) / Т. М. Николаева. М.: Наука, 1985. - 168 с.
85. Новиков, А. И. Семантика текста и её формализация / А. И. Новиков. -М.: Наука, 1983.-215 с.
86. Ольшанский, И. Г. Текст как единство элементов и отношений / И. Г. Ольшанский // Лингвистика текста: материалы науч. конф. М.: МГПИИЯ им. М.Тореза, 1974.- Ч.1.- С. 209-214.
87. Откупщикова, М. И. Синтаксис связного текста /М. И. Откупщикова. Л.: ЛГУ, 1982. - 104 с.
88. Падучева, Е. В. О структуре абзаца / Е. В. Падучева // Труды по знаковым системам. Ученые записки Тартуского университета. Вып. 181.-Тарту: Изд-во Тартуского ун-та, 1965. Т. 2. - С. 284-292.
89. Папина, А. Ф. Текст: его единицы и глобальные категории / А. Ф. Панина. М.: Едиториал УРСС, 2002. - 368 с.
90. Пиотровский, Р. Г. Информационно-статистическая структура текста / Р. Г. Пиотровский // Лингвистика текста: материалы науч. конф.- М.: МГПИИЯ им. М.Тореза, 1974. Ч. 1. - С. 224 - 226.
91. Текст и дискурс: текст как продукт и стимул речемыслительной деятельности. Речевая картина мира: сб. науч. статей / отв. ред. А. Ю. Попов. СПб.: СПбГУЭиФ, 2005. - 159 с.
92. Попов, Ю. В. Система языка и система текста / Ю. В. Попов // Коммуникативно-прагматические и. семантические функции речевых единств. Калинин: Калинин, гос. ун-т, 1981. — С. 66- 72.
93. Попов, Ю. В. Текст: структура и семантика / Ю. В. Попов, Т. П. Трегубович. Мн.: Вышэйшая школа, 1984. - 189 с.
94. Практическая стилистика русского языка. М.: ВКИ, 1988. - 390 с.
95. Пфютце, М. Заметки об участии некоторых грамматических средств в построении текста / М. Пфютце // Новое в зарубежной лингвистике. Лингвистика текста. Вып. 8. — М.: Прогресс, 1978. С. 218 - 243.
96. Реферовская, Е. А. Лингвистическое исследование структуры текста / Е. А. Реферовская. Л.: Наука, 1983. - 215 с.
97. Реферовская, Е. А. Коммуникативная структура текста в лексико-грамматическом аспекте / Е. А. Реферовская. М.: ЛКИ, 2007. - 168 с.
98. Реформатский, А. А. Введение в языковедение А. А. Реформатский. -М.: Аспект Пресс, 1997. 536 с.
99. Ризель, Э.-Г. К вопросу об иерархии стилистических систем и основных текстологических единиц / Э.-Г. Ризель // Иностр. яз. в школе. — 1975.- №6.- С. 8- 15.
100. Сгалл, П. К программе лингвистики текста / П. К. Сгалл // Новое в зарубежной лингвистике. Лингвистика текста. Вып. 8. М.: Прогресс, 1978.- С. 79-88.
101. Сидоров, Е. В. Проблемы речевой системности / Е. В. Сидоров. М.: Наука, 1987. - 140 с.
102. Сидоров, Е. В. Основы коммуникативной лингвистики / Е. В. Сидоров-М.: ВКИ, 1986.- 167 с.
103. Сидоров, Е. В. Основы теории языка и речи / Е. В. Сидоров, А. Ф. Ширяев. М.: ВКИ, 1991. - 322 с.
104. Солганик, Г. Я. К проблеме типологии речи / Г. Я. Солганик // Вопр. языкознания. 1981. - № 1. - С. 70 - 79.
105. Солганик, Г. Я. Стилистика текста. М.: Флинта; Наука, 2006. -256 с.
106. Солнцев, В. М. Язык как системно-структурное образование / В. М. Солнцев. М.: Наука, 1977.-331 с.
107. Соссюр, Ф. де Заметки по общей лингвистике / Ф. де Соссюр. М.: Прогресс, 2000. - 280 с.
108. Соссюр, Ф. де. Курс общей лингвистики / Ф. де Соссюр. М.: Логос, 1998.-235 с.
109. Стахова, Л. В. Способы репрезентации акциональной когеренции в текстовых фрагментах: автореф. дис. . канд. филол. наук / Л. В. Стахова. Ульяновск, 2007. - 23 с.
110. Тань, Аошуан. Проблемы скрытой грамматики: Синтаксис, семантика и прагматика языка изолирующего строя (на примере китайского языка) / Тань Аошуан. М.: Языки славянской культуры, 2002. - 896 с.
111. Тарасов, Е. Ф. К построению теории речевой коммуникации / Е. Ф. Тарасов // Сорокин Ю. С. Теоретические и прикладные проблемы речевого общения / Ю. С. Сорокин, Е. Ф. Тарасов, А. М. Шахнарович. М.: Наука, 1979. С. 5 - 147.
112. Текст: семантика и структура. М.: Наука, 1983. - 302 с.
113. Теньер, Л. Основы структурного синтаксиса / Л. Теньер. М.: Прогресс, 1988.-656 с.
114. Теория речевой деятельности. М.: Наука, 1968. - 272 с.
115. Трегубович, Т. П. Опыт анализа семантико-синтаксической структуры текста (на материале газетной публицистики ГДР): автореф. дис. . канд. филол. наук / Т. П. Трегубович. Мн.: МнГПИИЯ, 1978. -28 с.
116. Трофимова, О. В. Публицистический текст: Лингвистический анализ / О. В. Трофимова, Н. В. Кузнецова. М.: Флинта; Наука, 2010. - 304 с.
117. Тураева, 3. Я. Лингвистика текста (Текст: структура и семантика) / 3. Я. Тураева. М.: Просвещение, 1986. - 127 с.
118. Перевод и лингвистика текста / под ред. И. И. Убина. М1: ВЦП, 1994.-217 с.
119. Фатеева, Н. А. Контрапункт интертекстуальности, или интертекст в мире текстов / Н. А. Фатеева. М.: Агар, 2000. - 280 с.
120. Фивегер, Д. Лингвистика текста в исследованиях учёных ГДР / Д. Фи-вегер // Синтаксис текста. М.: Наука, 1979. - С. 314 — 324.
121. Филиппов, К. А. Лингвистика текста: курс лекций / К. А. Филиппов. — СПб.: СПбГУ, 2003. 336 с.
122. Хомский, Н. Логические основы лингвистической-теории / Н. Хом-ский // Новое в лингвистике. Вып. 4. — М.: Прогресс, 1965. С. 465 -575.
123. Храпченко, М. Б. Текст и его свойства / М. Б. Храпченко // Вопр. языкознания. 1985. - № 2. - С. 3 - 9.
124. Хрестоматия по курсу «Введение в языкознание». М.: МГУ, филол. факультет, 1996. - 326 с.
125. Чернявская, В. Е. Лингвистика текста: поликодовость, интертекстуальность, интердискурсивность / В. Е. Чернявская. М.: Книжный дом «ЛИБРОКОМ», 2009. - 248 с.
126. Черняховская, Л. А. Единицы и связи смысловой грамматики текста / Л. А. Чернявская // Сб. науч. трудов МГПИИЯ им. М. Тореза. Вып. 308. Грамматика и перевод. М.: МГПИИЯ им. М. Тореза, 1988. С. 109 -113.
127. Швырёв, В. С. Теоретическое и эмпирическое в философском познании / В. С. Швырёв. М.: Наука,Л978. - 382 с.
128. Щерба, Л. В4. Языковая система и речевая'деятельность / Л. В. Щерба. -Л.: Наука (Ленингр. отд.), 1974. 428 с.
129. Щичко, В. Ф. Сопоставительный анализ древнего и современного китайского литературного языка (К проблеме взаимосвязи грамматического и семантического аспектов): дис. . канд. филол. наук / В, Ф. Щичко: -М.':ВКИ, 1975.- 186 с.
130. Щукин, А. А. Текст как объект лингвистического исследования (к проблеме внутритекстовых видов связи) / А. А. Щукин // Вестник МГУ. Серия 13.- 1976.-№2.-С. 69-75.
131. Щукин, А.А. Лингвистика текста в настоящее время в России / А. А. Щукин // Исследования по русскому языку и литературе. Пекин: Изд-во Вайюй цзяосюэ чубаныне, 2002. - На кит. яз.
132. Языковая номинация (Виды наименований). М.: Наука, 1977. - 359 с.
133. Языковая номинация (Общие вопросы). М.: Наука, 1977. — 358 с.
134. Яковлев, Г. Ю. Категория модальности в свете представлений о динамической природе языка (на материале китайского и русского языков): дис. . канд. филол. наук / Г. Ю. Яковлев. М.: ВУ, 2002. -122 с.
135. Яковлев, Г. Ю. Категория модальности в свете представлений о динамической природе языка (на материале китайского и русского языков): автореф. дис. . канд. филол. наук / Г. Ю. Яковлев. М.: ВУ, 2002.- 18 с.
136. Ярцева, В. И. Проблема вариативности и взаимоотношение уровней грамматической системы языка / В. И. Ярцева // Вопр. языкознания. — 1983.-№5.-С 17-24.
137. Definitional Dictionary of Linguistic Terms / ed. by H. Bahri. New Delhi: National publishing house, 1985. - 240 p.
138. Beaugrande R. D. Introduction to Textlinguistics / R. D. de Beaugrande, W. Dressier. London : Longman, 198 Г. - 270 p.
139. Bellert I. On a Condition of the Coherence of Texts // Semiótica. 1970. -Vol. 2,No. 4.-P. 335-363.
140. Bokay A. Understanding, Text and Coherence // Conference on Connexity and Coherence, Urbino, Italy, 1984 / ed. by M.-E. Conte et. al- Amsterdam: John Benjamins, 1989. P. 363 - 377.
141. Charolles M. Coherence as a Principle in Interpretation of Discourse // — Text. 1983. - Vol. 3(1) - P. 71 - 98.
142. Dijk T.A. van. Cognitive Psychology and Discourse. Recalling and Summarizing Stories / T. A. van Dijk, W. Kintsch // Current Trends in Text Linguistics / ed. by W. Dressier. Berlin; N. Y.: de Gruyter, 1977. - P. 61 - 80.
143. Dijk, T. A. van. Text and Context. Explorations in the Semantics and Pragmatics of Discourse / T, A. van Dijk. London; N. Y.: Longman, 1980. -292 p.
144. Dijk T. A. van. Introduction: Discourse Analysis as a New Cross-Discipline / T. A. van Dijk // Handbook of Discourse Analysis / ed. by T. A. van Dijk. L.: Academic Press, 1985. - Vol. 1. - P. 1 - 10.
145. Encyclopedia of Language and Linguistics. Oxford: Elsevier, 2006. -12353 p.
146. Enkivist N. E. Text, Cohesion and Coherence / N. E. Enkivist // Research Institute of the Abo Akademi Foundation, 1979. P. 31 - 37.
147. Halliday M. A. K. Cohesion in English / M. A. K. Halliday, R. Hasan. L.: Longman, 1976. -392 p.
148. Harris Z. Discourse analysis/ Z. Harris // Language. 1952. - Vol. 28, No. l.-P. 1-30.
149. Li Ch. N. Subject and Topic: a new typology of language / Ch. N. Li, S. A. Tompson // Subject and Topic. L.; N. Y.: Academic Press, 1976. - P. 457 -489.
150. Lonzi L. On certain peculiarities of narrative cohesion / L. Lonzi // Conference on Connexity and Coherence, Urbino, Italy, 1984 / ed. by M.-E. Conte et. al.- Amsterdam: John Benjamins, 1989. -, P. 259 270.
151. Meyer B. J. F. The Interaction of Reader Strategies and the Organization of Texts / B. J. F. Meyer, G. E. Rice // Text 1982. Vol. 2, Issue 1-3. P. 155 -192.
152. Reinhart T. Conditions for text coherence. // Poetics today. 1980. 4. pp. 161-180
Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.