Специфика идентификации компьютерной терминологии: экспериментальное исследование тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 10.02.19, кандидат филологических наук Орлова, Марина Викторовна

  • Орлова, Марина Викторовна
  • кандидат филологических науккандидат филологических наук
  • 2008, Курск
  • Специальность ВАК РФ10.02.19
  • Количество страниц 170
Орлова, Марина Викторовна. Специфика идентификации компьютерной терминологии: экспериментальное исследование: дис. кандидат филологических наук: 10.02.19 - Теория языка. Курск. 2008. 170 с.

Оглавление диссертации кандидат филологических наук Орлова, Марина Викторовна

ВВЕДЕНИЕ

Глава 1. КОМПЬЮТЕРНАЯ ТЕРМИНОЛОГИЯ В ЯЗЫКОВОЙ

КАРТИНЕ МИРА

1.1. Термин как языковое явление

1.2. Состав и виды компьютерных терминов

1.3. Источники происхождения компьютерных терминов

1.4. Профессионализмы в структуре компьютерной терминологии: наличие проблемы ^

1.5. Компьютерная терминология: современный подход

1.6. Выводы по главе

Глава 2. ЭКСПЕРИМЕНТАЛЬНОЕ ИССЛЕДОВАНИЕ СПЕЦИФИКИ ИДЕНТИФИКАЦИИ КОМПЬЮТЕРНОЙ ТЕРМИНОЛОГИИ

2.1. Теоретические замечания

2.2. Вопросы организации экспериментального исследования

2.3. Количественная обработка экспериментальных данных

2.4.Анализ результатов эксперимента 72 2.4.1. Стратегии идентификации компьютерной терминологии

2.5. Профессиональная специфика идентификации компьютерной 96 терминологии носителями языка

2.6. Анализ материалов субьективных дефиниций

2.7. Выводы по главе

Рекомендованный список диссертаций по специальности «Теория языка», 10.02.19 шифр ВАК

Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Специфика идентификации компьютерной терминологии: экспериментальное исследование»

На фоне активного обсуждения специфики современной языковой картины мира приобретают особую значимость проблемы, окружающие понятие «терминология». Причиной этого является терминологизация современного языка и речи, которая вышла за пределы специальных текстов и проникла как в литературный, так и в «бытовой» язык современного человека. Слова, имевшие терминологическое значение, стали и неотъемлемой частью среды, в которой живет человек. Они используются порой настолько широко, что это часто приводит к их переосмыслению и утрате первоначального «специального» значения. Следует отметить, что в лингвистике и терминоведенпи накоплен богатый опыт исследования терминологии, который дает возможность выделить два аспекта рассмотрения данного феномена: лингвистический и научно-технический. Лингвисты полагают, что термином может быть любое слово, его «терминологичность» определяется ситуацией использования и функцией [см. напр.: Винокур 1939, Ахманова 1969, Реформатский 1967, 1968, Кобрин 1969, Головин 1979, 1981 и т.д.].

Научно-технический подход господствует в терминоведении, где термины трактуются как лексемы, обозначающие специальные понятия определенной отрасли науки и техники [см., напр.: Суперанская и др. 1989; 1993; Комарова 1996; Султанов 1996; Татаринов 1996; Лейчик, Бесекирска 1998; Лемов 2000; Буянова 2002 и др.]. Общепризнанным является мнение о том, что термины - это «слова или словосочетания специальной сферы употребления, которые отличаются от единиц общеупотребительного языка некоторыми свойствами» [Зяблова 2005: 34]. Распространена также и точка зрения, согласно которой термин - это слово или словосочетание, номинирующее понятие определенной области знания или деятельности [Гринев 1993; Лейчик 1994; Володина 1996; Новодранова 2005]. Подчеркивается, что главным отличием термина от других лексических единиц является его способность выражать специально-профессиональное, научное или техническое понятие [см., напр.: Головин, Кобрин 1987; Алексеева 1998].

Конец XX - начало XXI в. знаменует собой новый этап в изучении специальной лексики, результатом которого является выделение наряду с терминами так называемых профессионализмов - слов, используемых людьми, занимающимися одним видом деятельности [см., напр. Володина 1997; 2000; Манерко 2000; Алексеева, Мишланова 2002; Мишланова 2003]. Профессионализмы, как правило, не закреплены в словарях, не имеют статуса термина и часто функционируют только в устной речи.

В настоящее время в исследованиях терминологии, проводимых в разных странах в русле различных дисциплин, присутствуют моменты, свидетельствующие о появлешш проблем, решить которые с помощью одной лингвистики и терминоведения достаточно трудно. Возникла необходимость поставить вопрос о возможности исследования взаимосвязи психологических особенностей индивидуального сознания человека и его профессионального бытия, на основании того, что «строение сознания человека закономерно связано со строением его деятельности» [Леонтьев 1983: 245].

Наблюдение над языком показывает, что в современном обществе появились терминологические системы, которые требуют нового осмысления понятия «терминология». Причина их возникновения - распространение новых отраслей знаний и новых видов деятельности, которые потребовали создание своего терминологического аппарата. К таким «новым» видам терминологий относится компьютерная терминология (далее — КТ), изучению которой в настоящее время посвящено множество работ [см., напр. Деркач 1998; Комлева 2006; Королева 2006; Павлова 1996; Шумайлова 2005; Бабало-ва 2002] Следует отметить, что КТ имеет ярко выраженную специфику, так как она представляет собой симбиоз терминов разного вида знаний и слов литературного языка. Особый характер исследуемого феномена объясняется особенностями его появления: бурное проникновение во все сферы деятельности персональных компьютеров привело к тому, что использование слова в качестве термина зависело от того, насколько оно соответствовало описанию устройства и функционирования персонального компьютера. Существующая до начала 90-х годов терминология ЭВМ не могла служить базой для внедрения терминологии персональных компьютеров как конструктивно, так и в социально-функциональном аспекте. В качестве основы для адаптации нового вида КТ часто служила англоязычная компьютерная терминология и просто английский язык. Необходимо отметить, что персональные компьютеры широко распространились и в быту и стали неотъемлемой составляющей деятельности человека не только в профессиональном аспекте. Наблюдение над живым языком показывает, что общеупотребительные лексемы переходят в сферу компьютерных терминов и становятся устойчивыми словосочетаниями специального характера: имеет место и обратный процесс — термин превращается в обычное слово. ,

Мы полагаем, чю изучение термина как средства доступа к единой информационной базе человека будет способствовать более глубокому пониманию этого интересного феномена. Следует также подчеркнуть, что процессы глобализации оказывают существенное влияние на появление и развитие актуальных направлений, связанных с новыми областями научной и профессиональной деятельности и изучением коммуникации в специальной и бытовой сферах.

Проведенный нами анализ изученности КТ показывает, что проблема вызывает множество дискуссий и противоречивых мнений. Это объясняется, вероятно, тем, что КТ не имеет однозначного определения, единой структуры и содержания. Современные словари и учебные пособия используют для описания КТ такие выражения, как «специальный язык», «подъязык», «компьютерный язык» [Воропский 1998; Синклер 1998; Леонтьев 2002; Валгина 2001J. Как указывает В.П. Даниленко, возникающее при этом совмещение понятий «специальный язык» и «терминология» в чем-то весьма обоснованно, так как именно термины являются носителями специальной информации [Даниленко 2000:170]. Современное состояние компьютерного языка показывает, что он имеет следующую структуру — это сугубо специфический язык программирования с лексикой, используемой в работах, которые описывают специфические процессы и явления (т.е. КТ), и язык, которым пользуются, к примеру, пользователи и программисты, когда они обсуждают вопросы, связанные с разного рода деятельностью. Здесь необходимо отметить, что существуют два синонимичных названия «компьютерный язык» и «профессиональный язык программиста», граница между ними нечеткая.

Подход к проблеме КТ с позиций носителя языка позволит приблизиться к пониманию сущности этого сложного феномена и выявить особенности его «жизни» в лексиконе человека, как специалиста, так и рядового пользователя. Анализ научной литературы, посвященной различным аспектам КТ, показывает постоянное стремление лингвистов расширить область исследования с целью выявления роли и значимости исследуемого явления в современной языковой картине мира [см., напр.: Галкина 2000, 2004; Филиппович 2000; Черкасова 2000; Смирнов 2003; Чухарев 2005 и др.].

Сказанное выше позволяет предположить, что причины появления и проникновения КТ в общелитературный язык следует искать не в самом языке и не в речи (тексте), а в экстралипгвистическон действительности. Новые значения терминов (так же как и терминологическое употребление слов литературного языка) возникают под давлением внеязыковых факторов в результате абстрагирующей работы человеческого мышления, обнаруживающего черты сходства между отдельными предметами и осуществляющего перенос наименования с одного предмета на другой под воздействием разного рода причин. Значимость приобретает не то — является слово само по себе термином или нет — а то, что человек о нем знает. Понимая всю сложность данной проблемы, мы, тем не менее, полагаем, что употребление разными людьми КТ будет зависеть от многих факторов объективного и субъективного характера, а понимание и интерпретация некоторых терминов индивидом может отличаться от предложенных дефиниций в словарях и учебных пособиях. Необходимо уйти от рассмотрения терминологии как замкнутой системы и изучать ее как достояние индивида, т.е. попытаться выявить то, что стоит за термином в индивидуальном сознании (подсознании).

Как отмечает Е.И. Голованова, профессиональный опыт не передается генетически и он также не может быть воспринят бессознательно, автоматически. Это тот опыт, который «приобретается рефлексирующим сознанием в процессе целенаправленной деятельности индивидуума» [Голованова 2004: 19-20]. Следовательно, исходя из мнения автора, этот опыт носит типизированный характер, поскольку ситуация, в которой он получен, является типичной для данной профессии. Интенсивность эгого процесса напрямую зависит от интереса человека к той или иной профессиональной области [Голованова 2004].

В нашей работе под компьютерной терминологией мы будем понимать определенным образом организованную совокупность терминов, являющихся частью профессионального языкового пространства, обеспечивающих номинацию основных понятий в области информатики и вычислительной техники.

Актуальность исследования специфики идентификации компьютерной терминологии определяется перспективностью и общелннгвпстической значимостью изучения и описания особенностей профессиональных языков в современной языковой картине мира с позиций антропоцентрического и психолингвистического подходов, что поможет пролить свет на актуальные в наше время проблемы идентификации компьютерных терминов, как специалистами, так и рядовыми пользователями. Мы полагаем, что изучение термина как средства доступа к единой информационной базе человека будет способствовать более глубокому пониманию этого интересного феномена.

Объектом исследования является компьютерная терминология; предметом — особенности выбора стратегий и опор, обеспечивающих идентификацию КТ как социокультурного феномена.

Считаем необходимым пояснить, что мы, вслед за А.А. Залевской и Т.Ю. Сазоновой, придерживаемся широкой трактовки термина «идентификация слова», оперирование которым предполагает обозначение всего ансамбля психических процессов, продуктом которых является субъективное переживание знания (понимания) того, о чем идет речь; готовность оперировать этим знанием с учетом разностороннего предшествующего опыта и эмоционально-оценочных нюансов, при постоянном взаимодействии осознаваемого и неосознаваемого, вербализуемого и не поддающегося вербализации [Залев-ская 1990, 1992, 1998; Сазонова 2000].

Целью исследования является установление специфики идентификации КТ носителем языка. Для выполнения цели работы необходимо было решить следующие задачи: обобщить опыт исследований, касающихся КТ как составной части общего корпуса профессиональных терминов; описать структуру и содержание понятия «компьютерный язык» и «компьютерная терминология»; определить качественный состав слов-стимулов для проведения экспериментального исследования; провести экспериментальное исследование компьютерной терминологии с привлечением носителей языка и использованием комплекса методик; предпринять количественный и качественный анализ экспериментальных данных с позиций комплексного подхода; на основании результатов экспериментального исследования выявить стратегии идентификации КТ индивидом; проследить влияние профессионального фактора на процессы идентификации и дефинирования.

Цели и задачи исследования определили используемые методы: теоретический анализ комплексного типа; обобщение фактов, полученных через наблюдение и эксперимент (свободный ассоциативный, методику субъективных дефиниций); статистический анализ полученного экспериментального материала с помощью программы Microsoft Excel.

Материал для исследования составили данные свободного ассоциативного эксперимента и субъективные дефиниции, полученные от 300 носителей русского языка одной возрастной группы. Проанализировано 1500 субъективных дефиниций и 5000 ассоциаций, полученных на 30 слов-стимулов.

Теоретической базой для данной диссертационной работы послужили работы по теории термина отечественных и зарубежных исследователей [Да-ниленко 1977; Шелов 1984; Гринев 1993; Татаринов 1996; Лейчик 1991; Володина 1996; Ивина 2003; Зяблова 2004; 2005; Fclber 1984; Wuster 1985]; псн-холингвистическая теория слова, теория индивидуального знания, разработанные А.А. Залевской [1977, 1982, 1992]; стратегическая модель идентификации слова, созданная Т.Ю. Сазоновой [Сазонова 1999].

В результате сформулированы и выносятся па защиту следующие теоретические положения:

1. Для компьютерной терминологии как языкового, профессионального и социокультурного феномена характерна высокая подвижность значения, что свидетельствует о «готовности» приспосабливаться к изменяющимся языковым, профессиональным и историческим условиям.

2. Специфика компьютерной терминологии как лингвистического явления определяется сложным взаимодействием внутрисистемных и экстралингвистических факторов, которые влияют на профессиональную коммуникацию.

3. Процесс идентификации КТ осуществляется в рамках следующих условно разграничиваемых стратегий: стратегии отнесения к ситуации; стратегии генерализации; стратегии дифференциации; прямой дефиниции; стратегии опоры на морфемный состав слова; стратегии опоры на звуко-буквенный образ слова; стратегии нарушения языковой нормы; стратегии атрибутивности; стратегии метафорического переноса значений; стратегии идентификации стимула через синоним/симиляр; стратегии актуализации зрительного образа; стратегии отказа от идентификации.

4. Специфика идентификации компьютерной терминологии индивидом проявляется через использование различных стратегий идентификации и варьирование профессионального и личностного знания, увязываемого с тем или иным словом.

Научная новизна работы заключается в исследовании специфики идентификации КТ с позиций психолингвистического подхода к изучению термина.

Теоретическая значимость исследования определяется вкладом в разработку комплексного подхода к изучению языковых явлений, а также в теорию КТ. На основании проведенного анализа научных подходов к проблеме КТ показана недостаточность лингвистического подхода и обоснован психолингвистический подход к этому языковому явлению. Проанализированы особенности идентификации компьютерных терминов в индивидуальном лексиконе с выходом на стратегии. Уточнены понятия «компьютерная терминология», «компьютерный язык», «профессиональная лексика».

Практическая значимость работы обусловлена возможностью включения ее результатов в учебные курсы по компьютерной лингводидактике, психолингвистике, языкознанию, истории языка, лексикологии, теории перевода, а также в практику преподавания иностранного языка. Возможно использование результатов исследования в лексикографии при обновлении и дополнении существующих словарей.

Апробация результатов исследования: основные положения и результаты работы были изложены в выступлениях на международных, всероссийских и региональных конференциях и семинарах, в том числе на II Региональной конференции «Иностранные языки в объединяющемся мире: описание, преподавание, овладение» (КГУ, Курск 2001), на научно-методическом семинаре «Университетская наука и образование в свете мировых интеграционных процессов» (КГУ, Курск 2001), на Международной конференции «Актуальные проблемы современного иноязычного образования» (КГУ, Курск 2005), на Международной научно-практической конференции «Актуальные проблемы теории и методологии пауки о языке» (ЛГУ имени А.С. Пушкина, Санкт-Петербург 2005). По теме диссертации опубликовано девять работ, общим объемом 2,9 п.л.

Структура диссертации: работа состоит из введения, двух глав, заключения, библиографического списка, списка использованных словарей и приложений. Во введении обосновывается актуальность избранной темы, формулируются цели, задачи, определяется новизна, теоретическая и практическая значимость работы, уточняются материалы и методы исследования, используемые в работе; формулируются основные положения, выносимые на защиту; поясняется структура работы.

Похожие диссертационные работы по специальности «Теория языка», 10.02.19 шифр ВАК

Заключение диссертации по теме «Теория языка», Орлова, Марина Викторовна

Выводы по главе 2

Задачам, поставленным в нашем исследовании, наиболее соответствует применяемый в психолингвистике метод, а именно - экспериментальное исследование, подразумевающее применение различных процедур, таких как свободный ассоциативный эксперимент и метод субъективных дефиниций. При этом гипотеза о влиянии профессионального фактора на специфику идентификации КТ подтвердилась, однако использование какой-либо единственной методики оказывается неприменимо для сложной природы слова во всем его многообразии. Структуры, активируемые в сознании ии. коррелятами стимулов, обнаруживают черты, как сходства, так и различия у представителей разных профессиональных групп. Это всегда есть объемные структуры, интегрирующие разноприродный опыт индивида, однако актуальность и выделенность различных когнитивных признаков (компонентов структуры значения) могут сильно отличаться в силу особенностей профессионального опыта. Не представляется возможным говорить о четком и однозначном отнесении реакции к той или иной стратегии. Анализ материала свидетельствует о том, что часто реакция может быть отнесена к нескольким группам одновременно, это объясняется многогранностью процесса идентификации и принципом параллельного опознания слова посредством нескольких стратегий.

Среди реакций обязательно присутствуют реализующие «системное», зафиксированное в словарях значение, но обязательно есть и такие, связь которых со стимулом может, и то не всегда, объяснить только давший такую реакцию человек. Это объясняется особенностями формирования и функционирования индивидуального знания как знания-переживания, интегрирующего индивидуальный и социальный, когнитивный, перцептивный и аффективный опыт человека, и функционирующего на разных уровнях осознавае-мости. Сопоставление материалов СА, полученных от специалистов и пользователей позволяет говорить о том, что стратегии идентификации имеют универсальный характер в названных группах ии., однако качественная и количественная характеристики полученных ассоциаций выявляет их зависимость от неоднородности списка исследуемых слов и профессиональной принадлежности ии. Мы наблюдаем включение внутреннего контекста, который передает то состояние, в котором находится ии. в момент идентификации: здесь включены намерения, цели, желания и чувства, знания и убеждения. Стимул направляет процесс идентификации через отнесение к целой картине объективной действительности. Природа таких ассоциаций объясняется влиянием индивидуального знания как перцептивно-когнитивно-аффективного опыта человека. Анализ полученных реакций говорит о том, что лексикализацию (и фиксацию в виде реакции) получает опыт, который является частотным или значимым для индивида, причем эта выделен-ность/значимость может быть разного вида и происхождения. Идентификация протекала также с опорой на энциклопедические знания. При предъявлении специфических компьютерных терминов ии. дают толкование этих слов, даже не зная их точного значения. Для данной группы стимулов значительное количество реакций, отражающих характеристики объектов на основании профессионального знания является вполне объяснимым. Для некоторых стимулов у специалистов (профессионалов) весьма значительную группу составляют реакции - названия отдельных составляющих компьютера. Одна- , ко, как уже упоминалось ранее, любое слово, в том числе и термин, согласно психолингвистической концепции значения, принятой в нашем исследовании, обозначает не только фрагмент профессионального знания, но и знания энциклопедического. Профессиональная принадлежность, овладение профессией происходит под контролем принятых в социуме норм и оценок. Сопоставление полученных реакций по профессиональному признаку, показало значимость профессионального фактора при идентификации КТ. Некоторые слова, которые мы предъявляли ии. в качестве дистракгоров, и которые ранее относились к компьютерному жаргону, теперь воспринимаются как общелитературные слова, и испытуемые не относили их к области компьютерной терминологии.

После проведения экспериментального исследования на материале КТ мы сделали вывод о том, что носители языка при восприятии Кт, используют стратегии идентификации, а сама идентификация значения незнакомого иноязычного слова протекает во многом так же, как при встрече с неологизмом в родном языке.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

В предлагаемой диссертации были выявлены и описаны стратегии идентификации компьютерной терминологии. В русле общенаучной парадигмы в науках о человеке, вызванной утверждением принципа антропоцентризма, проходит пересмотр основных понятий и методологических установок. В языкознании антропоцентрический принцип означает стремление изучать языковые явления в триаде «человек — социум — культура» и необходимость последовательно учитывать двойственную природу языка как знаковой системы и как психического феномена. Терминоведение избавляется от жестких «требований к термину», склоняясь всё больше к реальной оценке роли познающего субъекта в создании терминов и формировании терминоси-стем. В ряде работ к пониманию природы термина исследователи подходят с позиций того, носителем каких структур знания оказываются термины. Термин является «аккумулятором» различных видов знания, основанных на взаимодействии человека с миром, и определяется как единица специального знания, функционирующая в рамках фрагмента научной картины мира! Слова, имевшие терминологическое значение, стали и неотъемлемой частью среды, в которой живет человек. Они используются порой настолько широко, что это часто приводит к их переосмыслению и утрате первоначального «специального» значения. Общая тенденция к увеличению количества тер-миносистем, которые имеют диффузный характер, позволяет уточнить специфику и закономерности семантического развития термина в индивидуальном сознании. Акцентирование внимания именно на компьютерной терминологии обусловлено термпнологизацей современного языка и речи, что связано с развитием информационных технологий, которые оказывают большое влияние на языковую картину мира.

Исследование выполнено в рамках психолингвистического подхода к слову; предметом обсуждения является семантика слова не как члена лекси-ко-семантической системы языка, а как единицы лексического компонента речевой способности человека. Благодаря подвижности и сравнительно легкому вхождению в лексикон простых носителей языка, компьютерные термины становятся его частью. Новый подход дает возможность исследовать, описывать и объяснять эти вербальные единицы исходя из их единой ментальной природы и пользуясь единым концептуальным аппаратом. В работе представлена широкая трактовка термина «идентификация слова», что предполагает обозначение всего ансамбля психических процессов, продуктом которых является субъективное переживание знания (понимания) того, о чем идет речь; готовность оперировать этим знанием с учетом разностороннего предшествующего опыта и эмоционально-оценочных нюансов, при постоянном взаимодействии осознаваемого и неосознаваемого, вербализуемого п не поддающегося вербализации [Залевская. Сазонова].

Материалом для исследования послужили реакции и субъективные«, дефиниции испытуемых на 30 слов-стимулов - ШЛЮЗ, ПАМЯТЬ, МЕНЮ, ПАКЕТ, КЛЮЧ, БРАУЗЕР, ДИРЕКТОРИЯ, ХОСТ, ДОМЕН, ПОРТАЛ, МЫШЬ, ДОКУМЕНТ, УЗЕЛ, КОМАНДА, КАНАЛ, МОНИТОР, КЕГЛЬ, ТЕРМИНАЛ, ТРАФИК, СЕРВЕР, ЖЕЛЕЗО, КОМПЬЮТЕР, ПАСВОРД БАТОН, МЫЛИТЬ, ПРИКОЛ, БЛИН, МАМА, ПОДЩШКА, ЧЕРВЬ.

Па основе выявления типа связи между стимулом и полученными реакциями в диссертации было выявлено и описано двенадцать условно разграничиваемых стратегий идентификации КТ: стратегия отнесения к ситуации; стратегия генерализации; стратегия дифференциации; прямой дефиниции; стратегия опоры на морфемный состав слова; стратегия опоры на звуко-буквенный образ слова; стратегия нарушения языковой нормы; стратегия атрибутивности; стратегия метафорического переноса значений; стратегия идентификации стимула через синопим/симиляр; стратегия актуализации зрительного образа; стратегия отказа от идентификации.

Стратегия отнесения к ситуации представлена значительным количеством реакций как у специалистов, так и у пользователей. Названная стратегия была выделена через такие случаи реагирования, когда происходило включение опознаваемых слов в ситуации различной степени детализации, в качестве опорных выделялись различные элементы используемой ситуации, например: КОМПЬЮТЕР - работа, развитие, доступ к информации. Материал СА показывает наличие разнообразных признаков, которые отражают включенность понятия в широкий спектр деятельности человека. Например, признаки, обозначающие действия, которые можно производить над предметом или явлением: ПАМЯТЬ — надо тренировать; запоминать действия. Следующей по степени актуальности является стратегия генерализации, под которой мы понимаем отвлечение о г различительных признаков, ведущее к более высокому уровню обобщения. Здесь ии. предпринимались попытки определить область или сферу деятельности, к которой относятся стимулы, например: БРАУЗЕР - информагщя, профессиональная деятельность; ТРАФИК - что-то связанное с дорогой. Стратегия дифференциации обнаруживает себя при более четком различении признаков предметов и явлений действительности, а также при сведении значения слова к расчлененным образам, например, БЛИН - тесто, мука, вода, дрож'жи. Стратегия прямой дефиниции демонстрирует использование в качестве опоры внутреннего контекста предшествующего опыта, через который носители языка идентифицировали слово-стимул, например: МЕНЮ — предлагаемые блюда в кафе, ресторане; функции в телефоне и компьютере; МОНИТОР — средство для визуализации данных. В составе ассоциативных полей наблюдается значительное количество реакций - метафор, что позволяет выделить стратегию метафорического переноса значений. Например, КОМПЬЮТЕР наделяется свойствами живого существа, он — виснет, работает, не работает, загружать, умный, гудит, останавливается, тормозит. Мы также выделили стратегию опоры на морфемный состав слова, например: БРАУЗЕР — маузер; ПРИКОЛ — укол, заколка, наколка; ПОРТАЛ — квартал, рапорт; ДОМЕН — феномен, домра. Тесно переплетается с морфологической стратегией стратегия опоры на звуко-буквенный комплекс слова. К выше перечисленным примерам можно добавить: ДИРЕКТОРИЯ - консерватория, аудитория, Виктория, мораторий, траектория; ХОСТ — хвост, холостяк, хочет; КЛЮЧ — люк; ПАКЕТ - анкета. Стратегия нарушения язьнсовой нормы свидетельствует о манипуляции словообразовательными моделями, сознательное искажение языка и принцип «грамматической креативности», например: КОМПЬЮТЕР - пасюк, писюшка; СЕРВЕР - стервер. Примером стратегии атрибутивности, при которой все мыслительные конструкты сводятся к модификации или перекомбинированию элементов реальных объектов, могут служить следующие ассоциативные пары: КОМПЬЮТЕР - современный, модерновый, дорогой, плохой, ненужный, устаревший; КЛЮЧ — разводной, замочный, скрипичный, гаечный, уникальный, первичный. Как реализация стратегии идентификации стимула через синоним/симиляр рассматривались все случаи реагирования словами близкими по значению стимулу. Они могут выступать как примеры реализации модели конкретизации значения стимула через близкую по смыслу единицу индивидуального лексикона, например: КОМПЬЮТЕР - машина, компухтер, ЭВМ, инструмент; ХОСТ - ЭВМ, компьютер, любое устройство, подключенное к сети; ЖЕЛЕЗО - металл, Fe, химический элемент; МОНИТОР - дисплей. Среди разнообразных реакций на упомянутые стимулы наблюдалось большое количество рисунков. Так, на стимул БЛИН нами были получены рисунки с изображением кругов, а на стимул ПРИКОЛ — изображение стула с кнопкой на нем, ДИРЕКТОРИЯ была обозначена идущими параллельно волнистыми линиями. Это позволило нам выделить идентификационную стратегию актуализации зрительного образа. Например, БЛИН - круглый, с дырками, светлый, темный; ПРИКОЛ - острый, зпой, человек, колючка, иголка. Причем зрительный образ передается не только графически, но и с помощью вербального материала. Необходимо отметить, что на такие слова, как БРАУЗЕР, ХОСТ, ДОМЕН, ПОРТАЛ, СЕРВЕР, ДИРЕКТОРИЯ наблюдалось значительное количество отказов, т.е. не было получено никаких ассоциаций, что позволило нам говорить о присутствии стратегии отказа от идентификации. Мы полагаем, что это связано со спецификой стимулов, так как были предъявлены специфические термины, которые оказались для ии. незнакомыми. Нами отмечено, что наибольшее количество отказов наблюдалось в группах пользователей, которые занимаются деятельностью, связанной с гуманитарными знаниями.

Таким образом, анализ нашего экспериментального материала показал, чго идентификация компьютерного термина человеком происходит с учетом специфики функционирования слова в индивидуальном лексиконе. В зависимости от того, насколько знакомым оказывался стимул для ии., идентификация мотивировалась либо формальными признаками, либо путем включения их в ситуацию разной степени протяженности.

В ходе эксперимента для нас было важно проследить, в какой мере профессиональный фактор оказывает влияние на идентификацию слова. Сходство процесса идентификации КТ как у специалистов, так и пользователей очевидно. Однако качественное наполнение АП безусловно имеет профессиональную специфику. Очевидна различная актуальность для ии. информации, связанной со специальной областью знания, т.е. мы наблюдаем детализацию профессиональных знаний у специалистов, например: КОМПЬЮТЕР — системный блок, видеокарта, процессор, ауднокарта, блок питания, материнская плата, ОЗУ, .жесткий диск, программы, архитектура. Также специалисты дают описание специфических процессов и явлений. У пользователей количество специфических реакций, т.е. относящих предъявленные стимулы к компьютерной сфере, значительно ниже. При реагировании на стимулы, пи. в большей мере опирались на энциклопедические знания, например: КОМПЬЮТЕР - клавиатура, информатика, монитор, машина, робот. Сопоставление распределения реакций в ассоциативных полях выявило как определенные совпадения и корреляции, так и, в некоторых случаях, существенные различия тех структур, которые были активированы в сознании специалистов и пользователей при восприятии КТ. Наряду с влиянием профессионального фактора для специфики идентификации терминов характерно воздействие знаний, норм и оценок, принятых в социуме, а также эмоциональных впечатлений.

Анализ субъективных дефиниций позволил говорить о том, что у специалистов при толковании слов преобладает профессиональный фактор, причем объяснения напоминают описания в специализированных компьютерных словарях.

Информация, стоящая за стимулами, несмотря на различия в средствах экспликации, имеет много общего как у пользователей, так и у специалистов, что, по-видимому, связано с тем, что основной опорой для идентификации остается жизненный опыт даже в тех случаях, когда влияние профессии проявляется достаточно отчетливо. Естественно, что знаппе многих терминов оказалось выше в группах программистов. У пользователей много отказов от дефиниций, но все же попытки определения незнакомых терминов,с использованием разного рода опор были предприняты. Для них ХОСТ — козырек на веранде; холст — бумаэ/сный лист, на которых пишут картины; если подставить букву «в», то получится «хвост», а хвост — это отдел позвоночника, развитый у некоторых (многих) животных. Характер дефиниций позволяет сделать предположение о диффузности представлений, стоящих за исследуемыми лексемами, причем не только у пользователей, но и у специалистов.

Анализ субъективных дефиниций свидетельствует о постоянном взаимодействии внутреннего п внешнего контекстов и различных типов знаний при доминировании профессионального знания. Результаты экспериментального исследования свидетельствуют о совпадении материалов дефиниций с данными ассоциативного эксперимента.

В перспективе дальнейшего изучения особенностей компьютерной терминологии показательным может стать изучение специфики функционирования терминов в сетевом общении и особенностей словотворчества специалистов-компьютерщиков.

Список литературы диссертационного исследования кандидат филологических наук Орлова, Марина Викторовна, 2008 год

1. Абдуллаева, М.М. Профессиональная идентичность личности: психосемантический подход / М.М. Абдуллаева // Психологический журнал. 2004. - Т. 25.-№2.-С. 86-95.

2. Алексеева, JI.M. Проблемы термина и терминообразования: учеб. пособие по курсу / Л.М. Алексеева. Пермь : ПТУ, 1998. - 120 с.

3. Афинская, З.Н. Определение и толкование терминов (на материале экономической литературы) / З.Н. Афинская // Вестник МГУ. Сер. 19. Лингвистика и межкультурная коммуникация, 2001. - №3. - С. 51 -59.

4. Бабалова, Г.Г. Интернациональный характер компьютерной терминологии / Г.Г. Бабалова. http://w\vw.nauka.ru.

5. Барсук, Л. В. Роль признака и значения слова в процессе психического отражения / Л.В. Барсук // Слово и текст в психолипгвистическом аспекте. -Тверь : Твер. гос. ун-т, 1992. С. 5-11.

6. Болдина, Н.Н. Профессиональная лексика в современном русском языке / П. Н. Болдина. Пенза : ПГПУ, 1996. - 43 с.

7. Болдырев, Н.Н Когнитивные механизмы морфологической репрезентации в языке / Н.Н. Болдырев, Н.А. Беседина // Известия РАН. Серия литературы и языка. 2007. -Т.66. - №1. - С. 3-10.

8. Брейтер, М.А. Англицизмы в русском языке : история и перспективы : пособие для иностр. студентов-русистов / М. А. Брейтер. — М. : Изд-во АО "Диалог-МГУ", 1998.- 156 с.

9. Брунер, Дэ!с. Психология познания: за пределами непосредственной информации / Дж. Брунер. М. : «Прогресс», 1977. - 413 с.

10. Буянова, Л.Ю. Термин как единица логоса / Л.Ю. Буянова. Краснодар : Куб. гос. ун-т, 2002. - 184 с.

11. Волгина, Н.С. Активные процессы в современном русском языке / Н.С. Вал-гина. М. : Логос, 2001.-304 с.

12. Веккер, Л.М. Психика и реальность: единая теория психических процессов / Л.М. Веккер. М. : «Смысл», 1998. - 685 с.

13. Верегцагин, Е.М. Язык и культура / Е.М. Верещагин, В.Г. Костомаров. М. : Рус.яз., 1990.-247 с.

14. Вилюнас, В.К. Психологические механизмы мотивации человека / В.К. Ви-люнас. М. : Изд-во Моск. ун-та, 1990. - 285с.

15. Виноградов, В.В. Вступительное слово / В.В. Виноградов // Вопросы терминологии.-М., 1961.-С. 3-10.

16. Виноградова, Н.В. Имя персонажа в художественном тексте : функционально-семантическая типология : автореферат дис. . кандидата филологических наук / Н.В. Виноградова. Тверь, 2001. - 23 с.

17. Винокур, Г.О. О некоторых явлениях словообразования в русской технической терминологии / Г.О. Винокур // Тр. МИИФЛИ. Т.5. - М., 1939. Володина, М.Н. Когнитивно-информационная природа термина / М.Н. Володина. - М. : Изд-во МГУ, 2000. - 128 с.

18. Володина, М.Н. Специфика терминологической номинации / М.Н. Володина // Вестн. МГУ. Сер. 9. Филология. - 1986. - №5. - С. 38-47. Воюдина, М.Н. Теория терминологической номинации / М.Н. Володина. - М. : Изд-во Моск. ун-та, 1997. - 180 с.

19. Володина. М.Н. Термин как средство специальной информации / М.Н. Володина. М. : Изд-во Моск. ун-та, 1996. - 74 с.

20. Газизова, Л.В. Стратегии идентификации полисемантичного слова (на материале разносистемных языков) : автореф. дис. . канд. филол. наук / Л.В. Га-зизова. Уфа : Изд-во УГАТУ, 2006. - 18 с.

21. Галкина, О.В. «Жаргон» в системе родственных терминов / О.В. Галкина //

22. Слово и текст в психолингвистическом аспекте : сб. науч. тр. Тверь : Твер. гос. ун-т, 2000.-, С. 20-23.

23. Галкина, О.В. Метафора как инструмент восприятия нового / О.В. Галкина // Слово и текст: психолингвистический подход: сб. науч. тр. -Вып.1. Тверь : Твер. гос. ун-т, 2003. - С. 19-25.

24. Галкина, О.В. Экспериментальное исследование особенностей идентификации компьютерных терминов начинающими пользователями / О.В. Галкина // Слово и текст : психолингвистический подход : сб. науч. тр. / под общ. ред.

25. A.А. Залевской. Вып.З. - Тверь : Твер. гос. ун-т, 2004. - С. 37-48. Гаспаров, Б. Язык, память, образ. Лингвистика языкового существования / Б. Гаспаров. -М. : Новое литературное обозрение, 1996. - 352 с.

26. Гинзбург, Е.Л. Словообразование и синтаксис / Е.Л. Гинзбург. — М. : Наука, 1979.-264 с.

27. Голованова, Е.И. Лингвистическая интерпретация термина: когнитивно-коммуникативный подход / Е.И. Голованова // Известия Урал. гос. ун-та. -2004.-№33.-С. 18-25.

28. Головин, Б. Н. Лингвистические основы учения о терминах / Б.Н. Головин, Р.Ю. Кобрин. — М., 1987. 103 с.

29. Го по вин, Б. Н. Типы терминосистем и основания их различения / Б.Н. Головин // Термин и слово. Горький : ГГУ, 1981. - С. 3-10.

30. Гринёв, С. В. Введение в термиповедение / С.В. Гринев. М. : Моск. лицей, 1993.-309 с.

31. Даниленко, В.П. Культура русской речи / В.П. Даниленко, Н.В. Новикова. -М. : Норма, 2000.-С. 184-188.

32. Даниленко, В.П. Русская терминология : опыт лингвистического описания /

33. B.П. Даниленко. М., 1977. - 246 с.

34. Емелин, В.А. Информационные технологии в контексте постмодернистской философии : автореф. дис. . канд. филос. наук / В.А. Емелин. М., 1999. -20 с.

35. Залевская, А.А. Проблемы организации внутреннего лексикона человека / А.А. Залевская. Калинин : КГУ, 1977. - 83 с.

36. Залевская, А.А. Психолингвистические проблемы семантики слова / А.А. Залевская. Калинин : КГУ, 1982. - 110 с.

37. Залевская, А.А. Специфика единиц и механизмов индивидуального лексикона. Психолингвистические исследования значения слова и понимания текста / А.А. Залевская // Межвузовский тематический сборник научных трудов. — Калинин, 1988.-С. 5-15.

38. Залевская, А.А. Слово в лексиконе человека : психолингвистическое исследование. Воронеж : ВГУ, 1990. - 205 с.

39. Залевская, А.А. Введение в психолингвистику / А.А. Залевская. М., 1999. -559 с.

40. Залевская, А.А. Введение в психолингвистику / А.А. Залевская. — М. : Рос-сийск. гос. гуманит. ун-т, 2000. 382 с.

41. Залевская, А.А. Текст и его понимание : Моио1рафия / А.А. Залевская. -Тверь, Твер. гос. ун-т, 2001. 177с.

42. Залевская, А.А. Психолингвистические исследования. Слово. Текст.: Избранные труды / А.А. Залевская. М. : Гнозис, 2005. - 543с.

43. Зинченко, В.П. Психологическая педагогика. Материалы к курсу лекций / В.П. Зинченко. Ч. 1. Живое знание. - Самара : Самарский дом печати, 1998. -213 с.

44. Зяблова, О.А. К пониманию природы термина с когнитивной точки зрения / О.А. Зяблова // Вопросы когнитивной лингвистики. 2005. - № 2/3. - С. 4146.

45. Зяблова, О.А. Немецкая экономическая лексика : социолингвистический аспект / О.А. Зяблова. М., 2004. - 176 с.

46. Зяблова, О.А. Экономическая лексика современного экономического языка: становление и особенности функционирования / О.А. Зяблова. М., 2004. -L66 с.

47. Зяблова, О.А. Принципы исследования языка для специальных целей (на примере языка экономики) : автореф. дис. .д-ра. филол. наук / О.А. Зяблов-ва. М., 2006.-43с.

48. И вина, Л. В. Лингво-когнитивные основы анализа отраслевых терминосистем (на примере англоязычной терминологии венчурного финансирования): / Л.В. Ивина. — М. : Академический Проект, 2003. 304 с.

49. Какоркина, Е.В. Язык средств массовой коммуникации / Е.В. Какоркина // Русский язык. 1999. - №6.

50. Каминская, Э. Е. Слово и текст в динамике смыслового взаимодействия : Психолингвистическое исследование : Монография / Э.Е. Каминская. Новгород : Новгород, гос. ун-т, 1998. - 134 с.

51. Кпимов, Е.А. Образ мира в разнотипных профессиях / Е.А. Климов. — М. : Изд-во МГУ, 1995.- 223 с.

52. Кобозева, И.М. Лингвистическая семантика : учебник / И.М. Кобозева. М. : Эдиториал УРСС, 2000. - 352 с.

53. Кобрин, Р.Ю. О понятиях «терминология» и «терминологическая система» / Р.Ю. Кобрин // Научно-техническая информация. Сер. 2. - 1981. - №8. — С. 7-10.

54. Комарова, А.И. Язык для специальных целей (LSP) : теория и метод / А.И. Комарова. М., 1996. - 192 с.

55. Комарова, А.И. Функциональная стилистика : научная речь : язык для спец. целей (LSP) / А. И. Комарова. М. : УРСС, 2004. - 192с.

56. Королева. — Тамбов, 2006. 18 с. »

57. Костомаров, В.Г. Наш язык в действии : Очерки современной русской стилистики / В.Г. Костомаров. — М.: Гардарики, 2004. 287 с. Кравченко, А.В. Знак, значение, знание : очерк когнитивной философии языка

58. А.В. Кравченко. Иркутск, 2001. - 261 с.

59. Кравченко, А.В. Четыре тезиса к новой философии языка / А.В. Кравченко // Слово, высказывание, текст в когнитивном, прагматическом и культурологическом аспектах : тез. междунар. науч.-практ. конф. — Челябинск : Челяб. гос. ун-т, 2001.- 179 с.

60. Крысин, Л.П. Иноязычные слова в современном русском языке / Л.П. Крысин. М., 1968.-208 с.

61. Крысин, Л.П. Облик слова : сб. ст. : Посвящ. памяти Д. Н. Шмелева. / сост. и отв. ред. Л. П. Крысин. М. : ИРЯ, 1996. - 383с.

62. Кубрякова, Е.С. Когнитивные аспекты морфологии / Е.С. Кубрякова // Язык : Теория, история, типология. М., 2000. - С. 22-27.

63. Кубрякова, Е. С. О современном понимании термина «концепт» в лингвистике и культурологии / Е.С. Кубрякова // Реальность языка и сознание : между-иар. межвуз. сб. науч. тр. Вып. 2. - Тамбов : Изд-во Тамб. гос. ун-та им. Г.Р. Державина, 2002.

64. Кубрякова, Е. С. Язык и знание: на пути получения знаний о языке. Части речи с когнитивной точки зрения. Роль языка в познании мира / Е.С. Кубрякова. М. : Языки славянской культуры, 2004. - 555 с. (Язык. Семиотика. Культура).

65. Кутина, Л.Л. Формирование терминологии физики в России / Л.Л. Кутина. -М. : Л., 1966. 245 с.

66. Лаврова, А.Н. Теория стратификации лексического состава научного подъязыка (английский подъязык органической химии) : автореф. дис. . доктора филол. наук / А.Н. Лаврова. М., 1996. - 41 с.

67. Панина, И.С. Особенности идентификации прилагательных : автореф. дис. . канд. филол. наук / И.С. Лачина. М., 1996.

68. Лебедева, С.В. Психолингвистаческий подход к проблеме близости значения слов / С.В. Лебедева // Семантика слова и текста : психолингвистические исследования. Тверь : Твер. гос. ун-т, 1998. - С. 128-131.

69. Лебедева, С.В. Психолингвистическое исследование близости значения слов в индивидуальном сознании : автореф. дис. . канд. филол. наук / С.В. Лебедева. Саратов, 1991. - 15 с.

70. Лебедева, С.В. Синонимы или проксонимы? / С.В. Лебедева. Курск : Изд-во Курского гос. пед. ун-та, 2002. - 202 с.

71. Лебедева, С.В., Зубкова, О.С. Медицинская метафора в современном языке : Монография. / С.В. Лебедева, О.С. Зубкова Курск : Изд-во КГУ, 2006. -129с.

72. Лейчик, В.М. Обоснование структуры термина как языкового знака понятия / В.М. Лейчик // Терминоведение. 1994. - № 2. - С. 5-16. Лейчик, В.М. Терминоведение : предмет, методы, структура / В.М. Лейчик, Л. Бесекирска. - Белосток, 1998. - 184 с.

73. Леонтьев, А.А. Формы существования и значения / А.А. Леонтьев // Психолингвистические проблемы семантики. -М. : Наука, 1983.-С. 5-20. Леонтьев, А.Н. Образ мира. Избранные психологические произведения / А.Н. Леонтьев. Т.2. - М., 1983.-С. 251-260.

74. Леонтьев, А.Н. Деятельность. Сознание. Личность / А.Н. Леонтьев. — 2-е изд., стер. М. : Смысл, 2005. - 352с.

75. Лингвистическое обеспечение автоматизированного банка терминологических данных / М.С. Ахмеджанов, И.И. Желанпова, Э.И. Королев, М.В. Саф-ронова, Н.П. Середина // Теория и практика научно-технической лексикографии. М., 1988. - С. 240-250.

76. Лихачев, Д.С. Текстология : Крат, очерк / Д.С. Лихачев. М. : Л. : Наука, 1964,- 102 с.

77. Лихолитов, П.В. Компьютерный жаргон / П.В. Лихолитов // Русская речь. — 1997. -№3.- С. 43-49.

78. Лурия, А.Р. Язык и сознание / А.Р. Лурия. М. : Изд-во Моск. ун-та, 1979. -319с.

79. Лурия, А.Р. Язык и сознание / А.Р. Лурия. Ростов-на-Дону : Феникс, 1998. -416 с.

80. Манерко, Л.А. Категоризация в языке науки и техники / Л.А. Манерко // Когнитивные аспекты языковой категоризации : сб. науч. тр. — Рязань : Ряз. гос. пед. ун-т, 2000. 230 с.

81. Медведева, И.Л. Психолингвистические аспекты функционирования иноязычного слова / И.Л. Медведева. Тверь, 1999. - 111 с.

82. Мельник, С.К. Семантическая структура отглагольного словообразовательного гнезда в современном английском языке : диссертация . кандидата филологических наук / С.К. Мельник. М., 2000. - 165 с.

83. Мягкова, Е.Ю. Эмоциональность слова в индивидуальном лексиконе // Психолингвистические проблемы функционирования слова в лексиконе человека: Коллективная монография / Под общ. ред. А.А. Залевской / Е.Ю. Мягкова. -Тверь, Твер. гос. ун-т, 1999. С. 56-101.

84. Новодранова, В.Ф. Когнитивные науки и терминология / В.Ф. Новодранова // Научно-техническая терминология : научно-технический реферативный сб. Вып.2. -М. : ВННИКИ, 2000.

85. Новодранова, В.Ф. Проблемы терминообразования в когнитивно-коммуникативном аспекте / В.Ф. Новодранова // Лексикология. Терминоведение. Стилистика. Сб. науч. тр. Москва : Рязань, 2003.

86. Новодранова, В. Ф. Латинский язык и основы медицинской терминологии (логико-дидактические схемы, тесты, эталоны ответов / В.Ф. Новодранова, Т.Л. Бухарина. Екатеринбург : УрО РАН, 2005, 176с.

87. Норман, Д.А. Память и научение / Д. Норман ; пер. с англ. М. : Мир, 1987. -160 с.

88. Павшенис, Р.И. Проблема смысла : Современный логико-философский анализ языка / Р.И. Павиленис. -М. : Мысль, 1983. -286 с.

89. Павлова, М.Г. Английская терминология электронно-вычислительной техники : автореф. дне. . канд. филол. наук / М.Г. Павлова. М. : МГУ, 1996. -16 с.

90. Палкова, А. В. Лексический ресурс носителей немецкого языка пользователей Интернета : автореф. дис. . канд. филол. наук : 10.02. 01 / Анна Викторовна Палкова. - М., 2005. - 22 с.

91. Палкова, А.В. Особенности лексического ресурса носителей немецкого языка- пользователей Интернета / А.В. Палкова // Слово в динамике : сб. науч. тр.- Тверь : Твер. гос. ун-т, 2005. С. 85-94.

92. Папкова, А. В. Интернет как фактор, стимулирующий изменения в современном обществе и языке / А.В. Палкова // Вестник ТвГУ. Серия Филология. -Выпуск «Лингвистика и межкультурная коммуникация». — 2006. - №5. -С. 184-192.

93. Палютина, З.Р. Цивилизационная лингвистика / З.Р. Палютина. Уфа : Башкирский гос. мед. ун-т, 2005. - 279 с.

94. Петренко, В.Ф. Основы психосемантики / В. Ф. Петренко. 2-е изд., доп. -СПб. : Питер, 2005.-479 с.

95. Полубиченко, Л.В. Терминологическая дифференциация регистра права официально-документального стиля английской речи / Л.В. Полубиченко, Н.П. Глинская // Вестник МГУ. Сер. 19. Лингвистика и межкультурная коммуникация. - 2002. - №2. - С. 13-29.

96. Психолингвистические особенности взаимодействия слова и текста / А.А. Залевская, Э.Е. Каминская, И.Л. Медведева, Н.В. Рафикова. Тверь : Твер. гос.ун-т, 1998.- 120 с.

97. Пушкарь, В.И. Словообразовательные потенции основ префиксальных глаголов в современной английской экономической терминолингвистике / В.И. Пушкарь // Вестник МГУ. Сер.19. Лингвистика и межкультурная коммуникация. - 2001. - №1. - С. 25-29.

98. Реформатский, А. А. Термин как член лексической системы языка / А.А. Реформатский // Проблемы структурной лингвистики. — М., 1967. С. 103125.

99. Рогожникова, Т. М. Психолингвистическое исследование функционирования многозначного слова : Монография / Т.М. Рогожникова / Уфа: Уфимск. Гос. авиац. техн. ун-т, 2000 242с.

100. Родионова, Т.Г. Схема знаний как база для идентификации нового глагола / Т.Г. Родионова // Психолингвистические исследования : слово и текст. -Тверь : Твер. гос. ун-т, 1995. С. 84-88.

101. Родионова, Т.Г. Стратегии идентификации неологизмов-глаголов : автореф. дис. . канд. филол. наук / Т.Г. Родионова // Тверь : Твер. гос. ун-т, 1994. -16с.

102. Рондо, Г. Введение в терминологию / Г. Рондо. Монреаль, 1979. Рудииская, Л. С. Современные тенденции развития гематологической терминологии (на материале англ. яз.) : автореф. дис. . канд. филол. наук / Л.С. Рудинская. - М., 1997. - 27 с.

103. Сазонова, Т. Ю. Стратегии идентификации новых слов носителями языка (на примере прилагательных) / Т.Ю. Сазонова // Тверь : Твер. гос. ун-т, 1993. -127с.

104. Сазонова, Т. Ю. Стратегии и опоры при идентификации слова / Т.Ю. Сазонова // Психолингвистические проблемы функционирования слова в лексиконе человека : коллективная монография / под общ. ред. А.А Залевской. — Тверь : Твер. гос. ун-т, 1999.-С. 102-130.

105. Самбурова, Г.Г. Интегрирующая роль понятий в аспекте терминологической деятельности / Г.Г. Самбурова // Теория и практика научно-технической лексикографии. М., 1988. - С. 54-57.

106. Семеиас, Л.Л. Лексикология современного китайского языка : автореферат дис. . доктора филологических наук / А.Л. Семенас. -М., 1997. 38 с. Сляднева, И.А. Человек эпох и информатизации - Homo informations / И.А. Сляднева // НТИ. - Сер. 1. - 1999. - №3.

107. Смурное, С.Д. Мир образов и образ мира как парадигмы психологического мышления / С.Д. Смирнов / Мир психологии, 2003. № 4. С. 18-31. Солсо, Р. Л. Когнитивная психология / Р.Л. Солсо ; пер. с англ. - М:-: Триво-ла, 1996.-598 с.

108. Султанов, А. X. О природе научного термина / А.Х. Султанов. М. : Изд-во Рос. ун-та дружбы народов, 1996. - 93 с.

109. Тогоева, С. И. Психолингвистические проблемы неологии / С.И. Тогоева. — Тверь : Твер. гос. ун-т, 2000. 155 с.

110. Тогоева, С. И. Роль языкового контекста в идентификации значения словесных новообразований различного рода / С.И. Тогоева // Семантика слова и текста : психолингвистические исследования. Тверь : Твер. гос. ун-т, 1998. -С. 63-66.

111. Топоров, В.Н. Первый век христианства на Руси / В.Н. Топоров. М. : Гно-зис, 1995. - 874 с. - (Язык. Семиотика. Культура).

112. Ушакова, Т.Н. Слово в действии : Интент-анализ политического дискурса / Т.Н. Ушакова, Н.Д. Павлова, В.В. Латынов и др. СПб. : Алетейя, 2000. -314с.

113. Филиппович, Ю. И. Исследование метафор информационных технологий / Ю.Н. Филиппович // Языковое сознание и образ мира. Сборник статей. М. : Ин-т языкознания РАН, 2000. - С. 149-162.

114. Ю.Н. Филиппович, Г.А. Черкасова, Д.Делъфгп. Ассоциации информационных технологий: эксперимент на русском и французском языках. С предисловием Н.В.Уфимцевой. М.: Изд-во МГУП, 2002. — 304 с.

115. Флоренский, П.А. Термин / П.А. Флоренский // Татаринов, В.А. История отечественного терминоведения. Классики терминоведения : очерк и хрестоматия. -Т. 1. М. : Моск. лицей, 1994. - С. 359-400.

116. Фонарев, А.Р. Развитие личности в процессе профессионализации / А.Р. Фо-нарев // Вопросы психологии. 2004. - №6. - С. 72-83.

117. Фрумкина, P.PL Психолингвистика / P.M. Фрумкина М.: «Академия», 2001. -320с.

118. Харченко, Е.В. Языковое сознание профессионала как предмет психолингвистики / Е.В. Харченко // Языковое сознание и образ мира. Сборник статей.

119. М. : Ин-т языкознания РАН, 2000. С. 176-191.

120. Химик, В.В. Большой словарь русской разговорной экспрессивной речи / В. В. Химик. СПб. : Норинт, 2000. - 762 с.

121. Черкасова, Г.А. Русско-французский ассоциативный эксперимент в предметной области «Информатика и вычислительная техника» / Г.А. Черкасова // Языковое сознание и образ мира. Сборник статей. М. : Ии-т языкознания РАН, 2000. - С. 269-280.

122. Чернейко, Л. О. Металингвистика: хаос и порядок / JI.O. Чернейко / Вестн. Моск. ун-та. Сер. 9. Филология, 2001, № 5. С.39-52.

123. Шалыгина, О.В. Время в художественных системах А. П. Чехова и А. Белого : автореферат дис. . кандидата филологических наук / О.В. Шалыгина. -М. , 1999.-24 с.

124. Шапошников, В.Н. О стилевой конфигурации русского языка на рубеже XXI века / В.Н. Шапошников / Словарь и культура русской речи. К столетию со 1 дня рождения С.И. Ожегова. М., 2001. - С. 353-364.

125. Шаховский, В. И., Сорокин, Ю.А., Томашева, И.В. Текст и его когнитивно-эмотивные метаморфозы (межкультурное понимание и лингвоэкология) / В.И.Шаховский, Ю.А. Сорокин, И.В. Томашева / Волгоград : Перемена, 1998. - 147с.

126. Шелов, С. Д. Терминология, профессиональная лексика и профессионализмы / С.Д. Шелов // Вопросы языкознания. 1984. - №5.

127. Шпет, Г. Г. Эстетические фрагменты / Г.Г. Шпет. Вып.З. - Пг., 1923. -С. 33.

128. Шумайлова, М. С. Internet в немецком языке / М.С. Шумайлова // Из истории отдельных терминов : коллективная монография. Омск : Омский'науч. вестник, 2004.

129. Шумилина, О.С. Стратегии идентификации иноязычных фразеологических единиц (на материале английских глагольных фразеологизмов с соматиче- , скими компонентами) : Автореф. дис. . канд. филол. наук / О.С. Шумилина -Тверь, 1997,- 16с.

130. Cutler, A. Lexical complexity and sentence processing / A. Cutler // Flores d'Arcais & Jarvella R.J. (Eds.). The process of language understanding. Chichester etc., 1983.-P. 43-79.

131. Hinrichs, G. Das Chatten im Internet / G. Hinrichs // NETWORX im Internet. 1997. http:/www, Websprach.uni-hannover.de/networx.

132. Meiflner. N. Wirtschaftsraum Internet. Die Bissness E-volution nutzen / N. Meipner // Uni. 2001. - №5. — S. 23-26.

133. Ong, W.J. Orality and Literacy : The Technologizing of the Word / W.J. Ong.- London, 1987.-201 p.

134. Piening, R. Electronic Mail: Ein neues Medium in seinem Verhaltnis zum her-kommlichen Brief / R. Piening. 1995. http://www.linse.uni-essen.de/esel/emailhs/ emailhs.htm

135. Reardon, K.K. Interpersonal Versus Mass Media Communication. A Falce Dichotomy / K.K. Reardon, E.M. Rogers // Human Communication Research. 1988.- №2. P. 248-303.

136. Reid, E. Cultural Formations in Text-Based Virtual Realities / E.Reid // Cultural Studies Program / Department of English. University of Melboum. - January 1994.

137. Runkehl, J. Sprache und Kommunikation im Internet / J. Runkehl, P. Schlobinski, T. Siever. Opladen, - 1998. - 240 S.

138. Runkehl J. Neue Symbole in alten Sprachmustern / J. Runkehl, P. Schlobinski, T. Siever// Message. 1999.- №1.-S. 103-104. Rvazanova - Clarke L 1999 http://lib.ru.

139. Sandbothe, M. Media philosophy and media education in the age of the Internet / M. Sandbothe // Journal of philosophy of education. Vol.34. - Oxford, 2000. -N1,- P. 53-69.

140. Schayan, J. Neues Lernen im Nets / J. Schayan // Deutschland. 2001. - №1. S. 56-82.

141. Schmitz, U. Neue Medien und Gegenwartsspache. Lagebericht und Problemskizze / U. Schmitz // Osnabrucker Beitrage zur Sprachtheorie (OBST). 1995. Bd.50. -S. 7-51.

142. Schmutzer, R. Vorstellungen tiber die Merkmale und die Folgen von neuen Medien / R. Schmutzer // Graf, L., Krajewski, M. (Hg.) Soziologie des Internet. Fr.a.M., 1997.-S. 216-234.

143. Turkle, Sh. Constructiona and Reconstructions of the Self in Virtual Reality. Massachusetts Institute of Technology. 1997. http:web.mit.edu/sturkle/www/ constructions.html.

144. Wuster, E., Einfurung in die Allgemeine Terminologielehre und terminologishe Lexicographie / E. Wiister. Bd 1 - 2. - Vien : N.Y., 1979.

145. СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ СЛОВАРЕЙ

146. Ахманова, О. С. Словарь лингвистических терминов / О.С. Ахманова. М., 1969.-569 с.

147. Большой энциклопедический словарь: http://wwvv.edik.ru/.

148. БТСРЯ Большой толковый словарь русского языка. Гл. ред. С.А. Кузнецов.- СПб.: «Норинт», 2001. 1536с.

149. Борковский, А. Б. Англо-русский словарь по программированию и информатике (с толкованиями) ~ 6 ООО терминов / А.Б. Борковский. — М. : Рус. яз., 1992.-287 с.

150. Володин, Н.В. Англо-русский словарь по программному обеспечению. 13 ООО терминов / Н.В. Володин. М. : Рус. яз., 1968. - 513 с.

151. Воройский, Ф. С. Систематизированный толковый словарь по информатике / Ф.С. Воройский. М. : Либерея, 1998. - 375 с.

152. Выгодская, К. С. Французско-русский словарь : 9 ООО слов / К.С. Выгодская. -М. : Рус. яз., 1979.-679 с.

153. Грамота. Ру справочно-информационный портал по русскому языку: http://www.gramota.ru/

154. Даль, В. И. Толковый словарь on-line / В.И. Даль, http://vidahl.agava.ru/. Зейдеиберг, В. К Англо-русский словарь по вычислительной технике ~ 42 ООО терминов / В. К. Зейденберг, Е.К. Масловский. М. : Рус. яз., 1990 -797 с.

155. Крысин, Л. П. Толковый словарь иноязычных слов / Л.П. Крысин. М. : Рус. яз., 1998.-847 с.

156. Краткий словарь когнитивных терминов / Е.С. Кубрякова, В.З. Демьянков, Ю.Г. Панкрац, Л.Г. Лузина ; под ред. Е.С. Кубряковой. М. : Филол. фак. МГУ, 1996.-245 с.

157. Леонтьев, В.П. Персональный компьютер. Энциклопедия / В.П. Леонтьев. -М., 2002. 920 с.

158. Лингвистический энциклопедический словарь / гл. ред. В.Н. Ярцева: 2-е изд., доп. - М. : Большая российская энциклопедия, 2002. - 709с.

159. Мюллер, В.К. Англо-русский словарь : 53 ООО слов / В.К. Мюллер. — М. : Рус. яз., 1992.-658 с.

160. НЭС Новейший энциклопедический словарь (20.000 статей) - М.: «АСТ»: «Астрель»: «Транзиткнига», 2004. - 1424с.

161. Ожегов, С. И. Толковый словарь / С.И. Ожегов, http://dic.academic.ru/. Ожегов, С. И. Толковый словарь русского языка / С.И. Ожегов, http: //www. megakm.ru/oj ogo v/

162. РАС 2002 Русский ассоциативный словарь. В 2 т. Т. 1. От стимула к реакции. Т. 2. От реакции к стимулу / Ю.Н. Караулов, Г.А. Черкасова, Н.В. Уфимцева, Ю.А. Сорокин, Е.Ф. Тарасов. - М., 2002.

163. Синклер, Айен. Большой толковый словарь компьютерных терминов / А.с

164. Синклер. М. : Вече : ACT, 1998. - 511 с. Словари в Сети, http://www.gramota.ru/.

165. Справочник менеджера. Вып. 2: Терминология в области компьютеризации. - М. : МИА "Апейрон" : ВНИИ комплекс, информ. по стандартизации и качеству, 1991. - 148 с.

166. Chambers Dictionary of Etymology / ed. R.K. Barnhart. New York : Chambers Harrap Publishers Ltd, 1988. - 1284 p.

167. Macmillan English Dictionary for advanced learners. 2006. 1692p. P. 1584. Mennig M. Dictionnaire de l'lntemet et de Г intranet / M. Mennig. P.: Marabout, 1999.-250p.

168. Источники материала для исследования (Словари и справочники)

169. Зейденберг, В. К. Англо-русский словарь по вычислительной технике ~

170. ООО терминов / В. К. Зейденберг, Е.К. Масловский. М. : Рус. яз., 1990- 797 с.

171. Борковский, А. Б. Англо-русский словарь по программированию и информатике (с толкованиями) ~ 6 ООО терминов / А.Б. Борковский. М. : Рус. яз., 1992.-287 с.

172. Володин, Н.В. Англо-русский словарь по программному обеспечению. 13 ООО терминов / Н.В. Володин. М. : Рус. яз., 1968. - 513 с.

173. Воройский, Ф. С. Систематизированный толковый словарь по информатике / Ф.С. Воройский. М. : Либерея, 1998. - 375 с.

174. Грамота. Ру справочно-информационный портал по русскому языку: http://www.gramota.ru/

175. ИНО-центр: информация, наука, образование. 2002-2003.

176. Леонтьев, В.П. Персональный компьютер. Энциклопедия / В.П. Леонтьев. -М., 2002. 920 с.

177. Мюллер, В.К. Англо-русский словарь : 53 000 слов / В.К. Мюллер. М. : Рус. яз., 1992.-658 с.

178. Синклер, А йен. Большой толковый словарь компьютерных терминов / А. » Синклер. М. : Вече : ACT, 1998. - 511 с.

179. Современный англо-русский словарь по вычислительной технике / сост. С.Б. Орлов. М. : Лори, 2001. - 587 с.

180. Шилов В.В. Хроника вычислительных и информационных технологий. Люди. События. Идеи. / В.В. Шилов. Ч. 1- М. : «Новые технологии», 2005. -32 с.

181. Computer Desktop Encyclopedia Computer Network Glossary Webopedia PC and Internet terms Whatis.com - The IT-specific Encyclopedia

182. Интернет-словарь сетевых терминов

Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.