Специфика экзаменационного текста: вторичность, функции, сложность : на материале русского и английского языков тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 10.02.20, кандидат наук Сунгатуллина, Диляна Дамировна

  • Сунгатуллина, Диляна Дамировна
  • кандидат науккандидат наук
  • 2018, Казань
  • Специальность ВАК РФ10.02.20
  • Количество страниц 263
Сунгатуллина, Диляна Дамировна. Специфика экзаменационного текста: вторичность, функции, сложность : на материале русского и английского языков: дис. кандидат наук: 10.02.20 - Сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание. Казань. 2018. 263 с.

Оглавление диссертации кандидат наук Сунгатуллина, Диляна Дамировна

ОГЛАВЛЕНИЕ

Введение

ГЛАВА I. ТЕКСТ ЭКЗАМЕНАЦИОННОГО ДИСКУРСА

1.1 Конститутивные параметры экзаменационного дискурса

1.2 Содержание экзаменов в России и Англии

1.3 Текст: форма, содержание, прагматика

1.4 Экзаменационный текст как вторичный

1.5 Типологии текстовых трансформаций

1.6 Критерии отбора содержания экзаменационных текстов для чтения

1.7 Количественные и качественные параметры вторичного экзаменационного текста

Выводы по Главе 1

ГЛАВА II. СОДЕРЖАТЕЛЬНЫЕ, КОЛИЧЕСТВЕННЫЕ И КАЧЕСТВЕННЫЕ ПАРАМЕТРЫ ЭКЗАМЕНАЦИОННОГО ТЕКСТА КАК ВТОРИЧНОГО

2.1 Алгоритм анализа экзаменационных текстов как вторичных

2.2 Содержательные и количественные параметры текстов в экзаменационном дискурсе

2.3 Качественные параметры текстов в экзаменационном дискурсе

2.4 Специфика русскоязычного экзаменационного текста как вторичного

2.5 Специфика англоязычного экзаменационного текста как вторичного

Выводы по Главе II

ГЛАВА III. ИЗОМОРФИЗМ И АЛЛОМОРФИЗМ ЭКЗАМЕНАЦИОННЫХ ТЕКСТОВ НА РУССКОМ И АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКАХ КАК ВТОРИЧНЫХ

3.1 Алгоритм сравнительно-сопоставительного анализа текстов

3.2 Внутриязыковая специфика русскоязычных экзаменационных текстов как вторичных

3.3 Внутриязыковая специфика англоязычных экзаменационных текстов как вторичных

3.4 Межъязыковая специфика экзаменационных текстов на русском и английском языках как вторичных

Выводы по Главе III

Заключение

ЛИТЕРАТУРА

ЛИТЕРАТУРА НА ИНОСТРАННЫХ ЯЗЫКАХ

ЛЕКСИКОГРАФИЧЕСКИЕ ИСТОЧНИКИ

СПЕЦИАЛЬНАЯ ЛИТЕРАТУРА

ИЛЛЮСТРАТИВНЫЕ ИСТОЧНИКИ

Приложение 1. Тексты Единого государственного экзамена по русскому языку в России (Р1-Р20)

Приложение 2. Тексты экзамена по английскому языку на получение аттестата об общем среднем образовании в Англии (А1-А20)

Рекомендованный список диссертаций по специальности «Сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание», 10.02.20 шифр ВАК

Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Специфика экзаменационного текста: вторичность, функции, сложность : на материале русского и английского языков»

Введение

Изменения, происходящие в структуре и содержании выпускного экзамена по родному языку, обусловлены динамичностью языка, требованиями общества и контекста, в котором происходит экзамен. В этой связи особый интерес представляют содержательные, количественные и качественные параметры экзаменационных текстов, предлагаемых выпускнику школы на языковом экзамене. Несмотря на то, что проблема отбора текстов для педагогического дискурса получила широкую популярность среди отечественных и зарубежных исследователей [Карасик, 2002; Кисельников, 2017; Alderson, 2000; Bachman & Palmer, 1996], целый ряд конкретных вопросов, связанных с параметрами экзаменационного материала, способами его отбора до настоящего момента остается исследовательской нишей. К этим вопросам можно, прежде всего, отнести лингвистические категории письменных текстов, предлагаемых выпускнику на экзамене по родному языку. Таким образом, актуальность настоящего исследования продиктована необходимостью разработки алгоритма по отбору и адаптации текстового материала при организации языковых экзаменов, а также определения параметров экзаменационных текстов для стандартизации данных экзаменов, как в России, так и за рубежом.

Представленная работа посвящена сопоставительному анализу содержательных, количественных и качественных параметров экзаменационных текстов как вторичных на русском языке в контексте единого государственного экзамена по русскому языку (далее ЕГЭ по РЯ) и английском языке в контексте экзамена по английскому языку для получения сертификата об общем среднем образовании (General Certificate of Secondary Education: English Language (далее АОСО по АЯ)).

В настоящем исследовании под вторичным экзаменационным текстом мы понимаем единицу речи, смоделированную [Вербицкая, 2000; Валгина, 2003; Ионова, 2006; Фрумкина, 2007; Яхиббаева, 2009] в соответствии с условиями экзаменационного дискурса и отличающуюся от оригинального

текста содержательными [Гальперин, 1981; Сунцова, 1995; Новиков, 1999; Ионова, 2006; Мурзин и др., 1991; Сабинина, 2009], количественными [Оборнева, 2006; Graesser, 2004, 2010; McNamara, 2014] и качественными [Микк, 1981; Солнышкина и др., 2015; Кисельников, 2017; Graesser, 2011; McNamara, 2004, 2010, 2011, 2012; Paivio, 2013] параметрами.

Цель работы состоит в выявлении изоморфизма и алломорфизма содержательных, количественных и качественных параметров экзаменационных текстов ЕГЭ по русскому языку и АОСО по английскому языку как вторичных.

Поставленная цель определила следующие задачи исследования:

1) выявить и описать параметры экзаменационного дискурса;

2) выявить типы вторичных текстов, функционирующих в экзаменационном дискурсе;

3) выявить и описать параметры экзаменационного текста как вторичного;

4) определить типы трансформаций оригинальных текстов в экзаменационном дискурсе;

5) выявить и описать содержательные, количественные и качественные параметры вторичных экзаменационных текстов;

6) выявить и описать изоморфизм и алломорфизм содержательных, количественных и качественных параметров экзаменационных текстов ЕГЭ по русскому языку и АОСО по английскому языку как вторичных. Объектом исследования являются содержательные, количественные и

качественные параметры вторичного экзаменационного текста, предназначенного для носителей языка, в рамках ЕГЭ по русскому языку и АОСО по английскому языку.

Предметом исследования являются изоморфизм и алломорфизм содержательных, количественных и качественных параметров экзаменационных текстов ЕГЭ по русскому языку и АОСО по английскому языку как вторичных.

Общенаучной базой анализа текстовых трансформаций послужили положения теории текста о содержательно-структурных компонентах текста [Бахтин, 1979, 1986; Болотнова, 2009; Валгина, 2003; Гальперин, 2007; Гумовская, 2013; Кожина, 1986; Матвеева, 1984; Alderson, 2000; Van Dijk, 2000], концепции вторичных текстов о возможности создания текста на основе уже имеющегося текста [Валгина, 2003; Вербицкая, 2000; Гак, 1998; Дьякова, 2009; Майданова, 1994; Матвеева, 2004; Матханова и др., 2005; Фрумкина, 2007; Яхиббаева, 2009], теории дискурса о зависимости содержательного компонента текста от условий дискурсивного взаимодействия [Барсукова, 2007; Войтик, 2004; Даринская и др., 2010; Карасик, 1997, 2002; Климанова, 2001; Красных, 2001, 2002; Ван Дейк, 2000; Alderson, 1974, 2000; Gee, 1999, Harris, 1952].

Анализ качественных параметров сложности текста осуществлялся на базе работ отечественных [Валгина, 2003; Лезин, 2007; Мацковский, 1976; Микк, 1981; Оборнева, 2006; Солнышкина и др., 2013; Темирболат, 2011; Yevseev, 2005] и зарубежных ученых [Alderson, 2000; Botel et al., 1972; Coltheart, 1984; Crossley et al., 2013; Graesser, 2004, 2010, 2011; Lowerse, 2010; McCadthy, 2014; McNamara, 2004, 2010, 2011, 2012, 2014; Paivio, 1971, 2013].

В работе использовались следующие методы исследования: метод компонентного анализа, метод контекстуального анализа, метод статистического анализа, сравнительно-сопоставительный метод. В ходе исследования применялись формула читабельности Флеш-Кинкейда для англоязычных текстов, скорректированная И.В. Оборневой формула читабельности по Флеш-Кинкейду для русскоязычных художественных текстов, скорректированная формула В.Д. Соловьева, В.В. Иванова, М.И. Солнышкиной для академических текстов, программы автоматизированной обработки текстов Coh-Metrix и T.E.R.A. Для расчета зависимости между степенью повествовательности текстов и элементами, объективирующими повествовательность, была использована формула расчета коэффициента корреляции К. Пирсона.

Материалом для исследования послужили тексты ЕГЭ по русскому языку общим объемом 8382 словоупотреблений [Демонстрационный вариант, 2009 - 2015; Досрочные варианты ЕГЭ по русскому языку, 2015; 2016; Тренировочные варианты ЕГЭ по русскому языку 2015; 2016; Федеральный институт педагогических измерений: открытый банк заданий ЕГЭ 2017], тексты АОСО по английскому языку общим объемом 7710 словоупотреблений [General Certificate of Secondary Education: English Language, Higher 2010; 2011; 2012; 2013; 2014; 2015]. Оригинальные тексты контрольно-измерительных материалов на русском языке объемом 19757 словоупотреблений были взяты из произведений русских писателей и публицистов [В.Г. Лидин, А.Г. Алексин, В. Конецкий, Б.П, Екимов, С. Львов, В. Железников, В. Ганичев, К.Г. Паустовский, Ю.Я. Яковлев, Н.А. Тэффи, В.П. Астафьев, С.А. Алексиевич, М.А. Осоргин, Ю.В. Бондарев, Е. Сикирич, Т. Толстая, И.А. Ильин, В.П. Некрасов, В. Санин]. Оригинальные тексты на английском языке объемом 16707 словоупотреблений были взяты из периодических изданий "The Guardians", "Metro", "The Telegraph" и документальной прозы английских и американских авторов [McGregor et al., Bryson, Caine, Bonington].

На защиту выносятся следующие положения:

1. Экзаменационный дискурс является разновидностью статусно-ориентированного дискурса, корпус текстов которого содержит преимущественно высокочастотную современную лексику. Антропоцентричность экзаменационного дискурса проявляется в высокой плотности лексем поля «Человек» в русскоязычном дискурсе и "Child" в англоязычном дискурсе.

2. Изоморфизм экзаменационного дискурса на русском и английском языках зафиксирован во всех типах трансформаций оригинальных текстов: свертывании, развертывании, субституции и перестановке отдельных фрагментов текстов.

3. Сложность русских прозаических текстов, используемых в едином государственном экзамене, выше соответствующего показателя английских текстов экзамена на получение аттестата об общем среднем образовании. Для английских текстов характерна более высокая по сравнению с русскими плотность использования номинаций реалий.

4. Повествовательность как качественный параметр прозаического и публицистического текста манифестируется при помощи следующих языковых средств: динамичными глаголами, номинациями субъекта повествования, номинациями хронотопа повествования, референциальной связностью. Индексы референциальной связности русских текстов ниже соответствующих индексов английских экзаменационных текстов.

5. Субституции низкочастотных абстрактных имен существительных, качественных имен прилагательных, а также динамичных глаголов на их высокочастотные аналоги характерны исключительно для модификаций оригинальных текстов в англоязычном экзаменационном дискурсе. Модификации русских экзаменационных текстов направлены преимущественно на замену субстандартных глаголов, имен прилагательных и наречий соответствующими нейтральными синонимами.

Апробация работы. Основные результаты диссертационного исследования были представлены на региональных, российских и международных конференциях (2013-2017). Основные положения и результаты исследования обсуждались на V международной конференции «Развитие и динамика иерархических (многоуровневых) систем (Философские, теоретические и практические аспекты)» (Казань, 2013), на I международной научно-практической конференции «Язык и культура в современном социокультурном пространстве» (ЮУрГИИ им. Чайковского, Челябинск, 2015), на XII международной конференции Лингвистической ассоциации преподавателей английского языка МГУ им. М.В. Ломоносова

(Москва, 2015), на научно-практическом семинаре, посвященном 30-летию со дня основания кафедры этики, культурологии и связей с общественностью факультета философии и социологии Башкирского государственного университета (Уфа, 2016), на Международной научной конференции «Тренды Евразии в области образовательной политики и практики», KERA -2017 (Назарбаев Университет, Астана, 2017), на международной научной конференции «Инновации в преподавании английского языка» (КФУ, Казань, 2017). По теме диссертации опубликовано 13 статей, в том числе четыре статьи в изданиях, рекомендованных ВАК РФ для представления кандидатских диссертаций, и две статьи, индексируемые в базе данных SCOPUS.

Научная новизна состоит в выявлении алломорфизма и изоморфизма содержательных, количественных и качественных параметров вторичных экзаменационных текстов для чтения на русском и английском языках.

Теоретическая значимость представленной работы заключается в том, что разработанный алгоритм анализа трансформаций содержательных и количественных параметров, а также разработанная автором формула расчета качественных параметров «повествовательность», «конкретность», «частотность» текстов на русском и английском языках могут быть использованы в дальнейших исследованиях текстов различных жанров и типов.

Практическая значимость результатов состоит в их дальнейшем использовании в курсах по языкознанию, теории языка, социолингвистике, прагмалингвистике, стилистике, а также при написании научных работ для различных квалификационных уровней.

Структура работы. Диссертационная работа состоит из Введения, трех глав, Заключения, списка литературы, списка иллюстративных источников и двух приложений. В Приложении 1 представлены контрольно-измерительные материалы единого государственного экзамена по русскому языку. В Приложении 2 содержатся контрольно-измерительные материалы,

представленные текстами экзамена по английскому языку для получения аттестата об общем среднем образовании (GCSE English Language). Текст диссертации сопровождается 24 таблицами и 24 рисунками.

ГЛАВА I. ТЕКСТ ЭКЗАМЕНАЦИОННОГО ДИСКУРСА 1.1 Конститутивные параметры экзаменационного дискурса

Экзамен принято рассматривать как вид контролирующей стратегии педагогического дискурса [Карасик, 2002] или как его жанр [Гудина, 2015]. Как форма мониторинга динамики образовательных успехов экзамен предусматривает «выявление и сравнение результатов учебной деятельности учащихся на том или ином этапе обучения с требованиями, задаваемыми учебными программами» [Артамонова, 2006, с.14] и чаще всего рассматривается в контексте педагогических исследований. Однако экзамен как событие осуществляется с использованием ряда текстов и предполагает обмен информацией, интерактивность, наличие продукта коммуникации, присутствие (в том числе виртуальное) участников коммуникации [Карасик, 2002, с. 188-192; Красных, 2002, с. 10-11]. Участники и разработчики экзамена, его организаторы и проверяющие составляют сообщество, которое следует признать дискурсообразующим. Обратимся к вопросу правомерности изучения экзаменационного дискурса в качестве разновидности статусно-ориентированного дискурса.

Конститутивными параметрами дискурса в современной научной парадигме являются следующие: мотивы и цели (контекст), хронотоп и коммуникативная среда, участники общения, способы общения и стратегии (текст) [Карасик, 2002, с. 200-201; Красных, 2002, с. 24-25].

Цель, время и место взаимодействия участников экзаменационного дискурса образуют конситуацию, т.е. набор экстралингвистических факторов, влияющих на процесс коммуникации [ван Дейк, 2000, с. 50-54; Красных, 2001, с. 197]. Экзамен представляет собой ситуацию, в которой одни участники (кандидаты) коммуникации демонстрируют собственные знания, а другие (эксперт, экзаменатор) обеспечивают контроль и оценку этих знаний.

Термин кандидат в рамках данной работы трактуется как выпускник средней школы, знания которого оцениваются на выпускном экзамене. Экзаменатор - человек, или группа лиц, отвечающая за организацию и проведение экзамена. Инвижилятор - участник экзаменационного дискурса, осуществляющий мониторинговую деятельность и отвечающий за соблюдение правил проведения экзамена. Эксперт - специалист по русскому или английскому языку, оценивающий работу кандидата. [Словарь ЕГЭ]. Группа разработчиков кодификатора элементов содержания и спецификации контрольно-измерительных материалов (КИМов) экзаменационного испытания - специалисты, отвечающие за стандартизацию текстовых материалов, предлагаемых кандидатам на испытании.

Текст Кодификатора содержит базу обязательного минимума содержания среднего (полного) и основного общего образования, а также требования к уровню подготовки кандидата, где каждому элементу присваивается собственный код [Словарь ЕГЭ]. Текст Спецификации представляет собой документ, устанавливающий содержание экзамена, его структуру, распределение заданий по видам деятельности и уровню сложности, систему оценивания и продолжительность испытания [Словарь ЕГЭ].

Другая группа участников экзаменационного дискурса представлена разработчиками КИМов, то есть тестовых заданий различного типа, необходимых для проведения экзаменационного испытания [Словарь ЕГЭ]. Фрагментами КИМов являются следующие тексты: вспомогательный текст с заданием (рассматривается в контексте взаимодействия с экзаменационным текстом) [Кисельников, 2017, с. 37] и экзаменационный текст (его объем зависит от элементов содержания и требований к уровню подготовки кандидата, подвергающейся проверке).

Результативность взаимодействия между разработчиком КИМов и кандидатом определяется пресуппозицей [Арутюнова, 1973; ван Дейк, 2000; Дресслер, 1973; Кифер, 1978]. Пресуппозиция может рассматриваться с

точки зрения лингвистического (владение системой языка для решения коммуникативных задач в конкретной ситуации общения) и прагматического (знания об окружающем мире) компонентов [Красных, 2001, с. 180-181; Bachman & Palmer, 1996, p. 60-66]. С. Виер, занимающийся исследованием процессов чтения, а также разработкой языковых тестов, подчеркивает, что понимание прочитанного текста определяется знанием лексического и синтаксического строя языка, (lexicon, syntactic knowledge), жанров текста и речевых конструкций (text structure knowledge), а также знанием о мире в целом (general knowledge of the world, topic knowledge).

Успешность коммуникации на экзамене зависит от наличия у кандидата макропресуппозиции, представляющей собой лингвистический компонент имеющихся у кандидата знаний (владение языком служит гарантом успешности понимания экзаменационного текста и выполнения заданий); социумной пресуппозиции (предопределяет выбор кандидатом языковых средств в соответствии с типом социального института, в котором он находится) [Gee, 1999, p. 44]; микропресуппозиции (когнитивный компонент), являющейся совокупностью имеющихся у кандидата общего фонда знаний, способствующего преодолению трудностей, которые могут возникнуть при чтении экзаменационного текста и выполнении заданий к нему.

Таким образом, экзаменационный дискурс является разновидностью статусно-ориентированного дискурса, так как обусловлен коммуникативным поведением участников, взаимодействующих друг с другом. Ключевыми участниками коммуникативного взаимодействия в экзаменационном дискурсе выступают разработчики КИМов, разработчики Кодификатора и Спецификации экзамена, кандидат и эксперт (экзаменатор). Результатом взаимодействия между участниками являются письменные или устные тексты.

1.2 Содержание экзаменов в России и Англии

Содержание единого государственного экзамена по русскому языку.

Единый государственный экзамен по русскому языку является обязательным экзаменом для получения кандидатом аттестата об общем среднем образовании с целью дальнейшего поступления в высшее учебное заведение. Разработкой КИМов для Единого государственного экзамена по русскому языку (ЕГЭ по РЯ) занимается Федеральный институт педагогических измерений (ФИПИ). Экзаменационная работа состоит из базового и профильного уровней и включает обязательный анализ одного текста. Тексты в ЕГЭ по РЯ могут быть представлены отрывками из жанров прозы (рассказ, повесть, роман, лирическая миниатюра, биография) и жанров публицистики (статья, памфлет, очерк) [Сунгатуллина, 2015].

Анализ экзаменационного текста кандидатом осуществляется на макро-и на микроуровнях. На макроуровне кандидату предлагается выполнить пять заданий, направленных на определение смысловой и композиционной целостности текста, функционально-смысловых типов речи, лексического значения слов и языковых средств выразительности, средств связи в предложениях. На микроуровне кандидат осуществляет аналитическую обработку текста. Аналитическое чтение текста подразумевает не только понимание содержания текста, его структурных характеристик, а также лексико-грамматических и стилистических языковых средств, но и информационную обработку с целью создания нового текста на базе вторичного экзаменационного текста [Улановский, с. 156-160].

Содержание экзамена по английскому языку на получение аттестата об общем среднем образовании в Англии - General Certificate of Secondary Education (GCSE) English Language. General Certificate of Secondary Education (GCSE) English Language экзамен по родному (английскому) языку для получения аттестата об общем среднем образовании в Англии (далее АОСО по АЯ). АОСО дает возможность

кандидатам продолжить профильное обучение по программам A-level и бакалавриата. Разработкой и проведением АОСО по АЯ в Англии занимаются независимые организации (Oxford, Cambridge and RSA Examinations; Edexcel; Council for the Curriculum, Examinations & Assessment) самой крупной из которых является Федерация оценки подготовленности учащихся (Assessment Qualification Alliance), далее ФОПУ. Экзамен по английскому языку в Англии состоит из трех разделов (Units): чтение и письмо, аудирование и говорение, сочинение. В разделе «Чтение» кандидату предлагается три различных текста, к каждому из которых прилагается вспомогательный текст с заданием. Работа над первым текстом предполагает анализ его общей проблематики. Анализ второго текста предусматривает изучение связи заголовка и изображения, сопровождающих текст, с содержанием текста. Данные тексты относятся к публицистическим жанрам и могут быть представлены отрывками из статей периодических печатных изданий Великобритании. Третий текст, как правило, относится к прозаическим жанрам (отрывки из автобиографий, путевых заметок). Задача кандидата в данном случае заключается в анализе чувств и переживаний главных героев.

Работа кандидата с текстами раздела «Чтение» в АОСО по АЯ предполагает критическую оценку выбранных автором лексических, грамматических, структурных и визуальных компонентов текста. Критическое чтение (critical reading) направлено на анализ цели написания текста (для чего был создан текст), языковых средств, использованных автором (как автор убеждает читателя), аргументов и контраргументов, представленных автором (что говорит автор) [Manarin et al. 2015, p. 47-64].

Следовательно, ЕГЭ по РЯ предполагает когнитивную и лингвистическую зрелость кандидата при анализе проблематики экзаменационного текста и авторской позиции, а также аргументацию кандидатом собственной точки зрения относительно проблематики текста. АОСО по АЯ в Англии, в свою очередь, предполагает, что кандидат

представит критическую оценку эффективности использованных автором лексических, грамматических и визуальных элементов текста в рамках жанра, к которому данный текст относится. Таким образом, считаем, что содержание ЕГЭ по РЯ и содержание АОСО по АЯ являются алломорфными (различными).

1.3 Текст: форма, содержание, прагматика

Текст является ключевым понятием парадигмы лингвистических исследований [Бахтин, 1975, 1986; Болотнова, 2009; Кожина, 1986; Лотман, 1997; Матвеева, 1984; Alderson, 2000; Plett, 1991; van Dijk, 2000]. В рамках коммуникативного подхода текст рассматривается как концептуально-обусловленное и коммуникативно-ориентированное речевое произведение, реализующееся в определенной сфере общения и имеющее информативно-смысловую и прагматическую сущность [Болотнова, 2009; Валгина, 2003]. Определяющими в организации текста являются собственно лингвистические (когезия и когерентность) и прагматические категории (информативность, диалогичность, социально-историческая

обусловленность) [Бахтин, 1975; Валгина, 2003; Гальперин, 1981; Земская и др. 2010; Матвеева, 1984].

Связный текст характеризуется иерархией уровней описания, которые получают смысл через соотнесенность с единицами следующего, более высокого уровня (фонетического, фонологического, грамматического, контекстуального) [Барт, 1989, с. 443-445]. Эти связи способствуют сохранению темпорального и пространственного континуума текста, взаимозависимости различных фактов, явлений и действий [Гальперин, 1981, с. 73-74]. Когезия (далее референциальная связность) достигается лексическими, грамматическими и синтаксическими единицами текста и может выражаться при помощи повторов, союзов, средств первичной и вторичной номинации, согласования форм [Гальперин, 1981; Валгина, 2003]

(подробнее в §1.7: Референциальная связность). Когерентность (далее глубинная связность) текста выражается в структурной организации его элементов: слов, словосочетаний, предложений, сверхфразовых единств, абзацев [Лотман, 2000в; Москальская, 1981; Тураева, 1986]. В отличие от референциальной связности глубинная связность охватывает не только лексико-грамматические и синтаксические связи в предложении, но и семантико-прагматические. Глубинная связность реализуется посредством тема-рематических связей, анафорических и катафорических ссылок к другим частям текста.

Основная функция текста заключается в передаче информации от адресанта к адресату. В структуре текста информация может быть представлена как эксплицитно, так и имплицитно, образуя упорядоченное смысловое единство. И.Р. Гальперин подразделяет информацию на типы согласно прагматическому назначению: содержательно-фактуальную (СФИ), содержательно-концептуальную (СКИ), содержательно-подтекстовую (СПИ) [Гальперин, 1981, с. 26-51]. СФИ содержит сведения об объектах, субъектах, явлениях, происшествиях окружающей нас действительности. СКИ передает авторское миропонимание и авторскую оценку описываемых событий. СПИ - это тип информации, извлечение которой возможно благодаря ассоциативно-смысловому полю языковых единиц текста. Типы информации образуют иерархию смыслов: уровень литературного смысла (literary meaning)1, уровень концептуального смысла (inferred meaning), уровень критического анализа (critical understanding) [Alderson, 2000, p. 8], что ведет к пониманию общего концепта текста, а также авторского замысла. Типы информации, как правило, по-разному представлены в текстах алломорфных по стилю и жанрам. Художественные тексты, представленные рассказом, повестью, романом, характеризуются синтезом СФИ и СКИ, в то время как публицистические жанры (газетная статья, репортаж, интервью, автобиография) отличаются доминированием СФИ [Валгина, 2003, с. 46].

1 Перевод здесь и далее мой - Д.Д. Сунгатуллина.

Современные ученые различают также информационную насыщенность текста и информативность. Под информационной насыщенностью подразумевается номинация любого сообщения в тексте, в таком случае информация эквивалентна смыслу и содержанию [Валгина, 2003, с. 141; Гальперин, 1981, с. 26]. Информативность предполагает получение новых сведений о событиях, явлениях, фактах окружающей действительности [Гальперин, там же]. Она может носить как относительный, так и абсолютный характер в зависимости от типа дискурса, в котором функционирует текст, и определяется отношением содержания текста к знаниям, которыми владеет адресат.

Взаимоотношения адресанта и адресата занимают центральную позицию в прагматике текста. Диалогичностъ текста определяется направленностью высказывания на адресата и реализуется посредством отбора языкового состава сообщения адресанта в соответствии с когнитивными характеристиками адресата. Отношение адресанта к сообщаемому в тексте выражается через призму категории модальности, которая раскрывает авторскую позицию и систему его убеждений [Валгина, 2003, с. 59]. Таким образом, текст интегрирует участников коммуникативного процесса, где адресант отвечает за конструирование текста, а адресат за его интерпретацию [Земская, 2010, с. 48].

Похожие диссертационные работы по специальности «Сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание», 10.02.20 шифр ВАК

Список литературы диссертационного исследования кандидат наук Сунгатуллина, Диляна Дамировна, 2018 год

ЛИТЕРАТУРА

1. Артамонова Е.В. Экзамен в средней профессиональной школе и развитие его теории и практики в условиях модернизации системы образования [Текст]: дисс. ... канд. пед.наук / Е.В. Артамонова. -Казань, 2006. - 205 с.

2. Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов / О.С. Ахманова. -2-е изд., стер. - М: УРСС : Едиториал УРСС, 2004. - 571 с.

3. Бабайлова А.Э. Текст как продукт, средство и объект коммуникации при обучении неродному языку. Саратов: Изд-во Саратов. ун-та, 1987.

- 152 с.

4. Барсукова М.И. Медицинский дискурс: стратегии и тактики речевого поведения врача [Текст]: дис. ... канд. филол. наук / М.И. Барсукова. -Саратов, 2007. - 141 с.

5. Бархударов Л. С. Язык и перевод (Вопросы общей и частной теории перевода). М., «Междунар. отношения», 1975. - 240 с.

6. Бахтин М. М. Эстетика словесного творчества [Текст] / Сост. С. Г. Бочаров, примеч. С. С. Аверинцев и С. Г. Бочаров. М.: Искусство, 1979.

- 423 с.

7. Бахтин М.М. Проблема речевых жанров [Текст] / М.М. Бахтин // Собр. соч. - М.: Русские словари, 1996. - Т.5: Работы 1940-1960 гг. - С.159-206.

8. Бахтин М.М. Проблема текста [Текст] / М.М. Бахтин // Эстетика словесного творчества. - М.: Искусство, 1986. - С. 297-325, 421-423 (прим.).

9. Башкуева М.Н. Структурно-семантические особенности группы существительных в современном английском тексте [Текст]: автореф. дис. ... канд. филол. наук / М.Н. Башкуева. - М., 2000. - 27 с.

10.Бобков А.К. Газетные жанры: учебное пособие. - Иркутск: Иркут. ун-т, 2005. - 64 с.

11.Болотнова Н.С. Филологический анализ текста: учебное пособие. 4-е изд. - М.: Флинта: Наука, 2009. - 520 с.

12.Валгина Н.С. Теория текста: учебное пособие. М.: Логос, 2003. - 280 с.

13.Ван Дейк Т. А. Язык. Познание. Коммуникация. Б.: БГК им. И.А. Бодуэна де Куртенэ, 2000 - 308 с.

14.Варбот, Ж. Ж. Табу [Текст] / Ж. Ж. Варбот // Русский язык: Энциклопедия. М., 1979. - С. 345-346.

15.Вербицкая М.В. Теория вторичных текстов (на материале современного английского языка). М.: Изд-во МГУ, 2000. - 220 с.

16.Виноградов В.В. Стилистика. Теория поэтической речи. Поэика. М.: 1963. - 253 с.

17.Виноградов В.С. Введение в переводоведение (общие и лексические вопросы). М.: Издательство института общего среднего образования РАО, 2001. - 224 с.

18.Влахов С.И., Флорин С.П. Непереводимое в переводе. М.: Международные отношения, 1980. - 343 с.

19.Войтик Н.В. Актуализация педагогического потенциала учебного текста (на примере обучения иностранным языкам в вузе) [Текст]: дис. ... канд. пед, наук. / Н.В. Войтик. - Тюмень, 2004. -165 с.

20.Выготский Л.С. Психология. М.: Изд-во ЭКСМО-Пресс, 2000. - 1008 с.

21.Гак В.Г. Языковые преобразования. М.: Школа «Языки русской культуры», 1998. - 768 с.

22.Гальперин И.Р. Текст как объект лингвистического исследования. М.: КомКнига, 2007. - 144 с.

23.Голев Н.Д., Сайкова Н.В. К основаниям деривационной интерпретации вторичных текстов [Текст] / Н.Д. Голев, Н.В. Сайкова. [Электронный ресурс]. URL: http://lingvo.asu.ru/golev/articles/z89.html (дата обращения: 27.05.2018).

24.Гудина О. А. Коммуникативные стратегии реализации целей экзамена как жанра педагогического дискурса [Текст] / О.А. Гудина // Молодой ученый. - 2015. - №7. - С. 937-940.

25.Гумовская, Г. Н. Информативность как основополагающая категория текста и средства ее актуализации [Текст] / Г. Н. Гумовская // Иностранные языки в высшей школе. - 2013. - № 3. - С. 22-25.

26.Дарвин М.Н., Магомедова Д. М., Тамарченко Н.Д., Тюпа В. И., под ред. Тамарченко Н.Д. Теория литературных жанров: учеб. пособие для студ. учреждений высш. проф. образования. М.: Издательский центр «Академия», 2011. - 256 с.

27.Даринская Л.А., Бродская И.М. Учебный текст как средство организации продуктивного диалога взрослых [Текст] / Л.А. Даринская, И.М, Бродская // Человек и образование. 2010. - № 3. - С. 83-87.

28.Джиоева А.А. Синтаксизация имени и номинативность английского языка: дисс. ... док. филол. наук / А.А. Джиоева. - Москва, 1995. - 247 с.

29.Диброва Е.И., Касаткин Л.Л., Николина Н.А., Щеболева И.И. Учебник. - 3-е изд. М.: Академия, 2008. - 480 с.

30.Дьякова А.А. Вторичная репрезентация текстового содержания при интердискурсивной адаптации [Текст] / А.А. Дьякова // Вестник Волгоградского государственного университета. Серия 2 «Языкознание». 2009. № 1 (9). - С. 79-88.

31.Дьякова А.А. Интердискурсивная адаптация текста [Текст]: автореф. дис. ...канд. филол. наук. - Волгоград, 2009. - 20 с.

32.Енукидзе Р.И. Художественный хронотоп и его лингвистическая организация (на материале англо-американского рассказа) [Текст]: автореф. дис. ... канд. филол. наук. - Тбилиси, 1984. - 63 с.

33.3атонская А.С. Объективный прагмалингвистический эксперимент (на материале философской работы Л. Шестова «Апофеоз

беспочвенности» [Текст] / А.С. Затонская // Филол. вест. Рост. гос.ун-та. - 2004. - №3. - С. 33-37.

34.Земская Ю.Н., Качесова И.Ю., Комиссарова Л.М., Панченко Н.В., Чувакин А.А. Теория текста: учеб. пособие. М.: Флинта: Наука, 2010. -224 с.

35.3олотарева Т.А. Семантические особенности английских абстрактных существительных, влияющих на употребление артикля [Текст]: дис. ... канд. филол. наук. - М.: 2003. - 196 с.

36.Ильенков И.В. Понимание абстрактного и конкретного в диалектике и формальной логике [Текст] / И.В. Ильенков // Диалектика и логика. Формы мышления. Москва. - 1962. - С. 172-210.

37.Ионова С. В. Аппроксимация содержания вторичных текстов [Текст]: монография / С. В. Ионова // ВолГУ.: науч. ред. В. И. Шаховский. -Волгоград: Изд-во ВолГУ, 2006. - 380 с.

38.Ионова С.В. Вторичный текст в концепциях текстуальности и интертекстуальности [Текст] / С.В. Ионова // Филологические науки. -2006. - №4. - С. 87-95.

39.Карасик В.И. Типы вторичных текстов [Текст] / В.И. Карасик // Языковая личность: проблемы обозначения и понимания. Тезисы докладов научной конференции. Волгоград: Перемена, 1997. - С. 6970.

40.Карасик В.И. Языковой круг: личность, концепты, дискурс. Волгоград: Перемена, 2002. - 331 с.

41.Кисельников А.С. Экзаменационный текст: сущность, специфика, функции (на материале русского и английского языков) [Текст]: дисс. ... канд. филол. наук. - Казань, 2017. - 243 с.

42.Климанова О.А. Аутентичный учебный дискурс в контексте современных лингвистических исследований: На материале микротекстов формулировок учебных заданий [Текст]: дисс. ... канд. филол. наук. - Самара, 2001.- 197 с.

43.Кожина М.Н., Дускаева Л.Р., Салимовский В.А. Стилистика русского языка. М.: 2008. - 464 с.

44.Комиссаров В.Н. Теория перевода (лингвистические аспекты). Учеб. для ин-тов и фак. иностр. яз. - М.: Высш. шк., 1990. - 253 с.

45.Корреляционный анализ. Использование MS Excel для расчета коэффициента корреляции. Учебно-методическое пособие для студентов. Казань, 2011. - 18с. [Электронный ресурс]. - URL: http://medstatistic.ru/articles/correlacia.pdf (дата обращения: 14.06.2018).

46.Кох В.А. Предварительный набросок дискурсивного анализа семантического типа [Текст] / В.А. Кох // Новое в зарубежной лингвистике, 1978. - № 8. - С. 149-171.

47.Красных В.В. Основы психолингвистики и теории коммуникации: Курс лекций - М.: ИТДГК «Гнозис», 2001 - 270 с.

48.Красных В.В. Этнопсихолингвистика и лингвокультурология: Курс лекций. - М.: ИТДГК «Гнозис», 2002. - 284 с.

49.Кустова Г.И. Прилагательные в составе номинаций лица [Текст] / Г.И. Кустова // Компьютерная лингвистика и интеллектуальные технологии. Труды международной конференции «Диалог-2010». М.: 2010. - С. 265-271.

50.Лезин Г.В. Об автоматическом выявлении референциальной связности повествовательного текста [Текст] / Г.В. Лезин. [Электронный ресурс]. URL: http://www.dialog-21.ru/dialog2006/materials/html/Lezin.htm. (дата обращения: 13.08.2017).

51.Лотман Ю. М. Анализ поэтического текста. Л., 1972. - 270 с.

52.Майданова, Л. М. Речевая интенция и типология вторчиных текстов [Текст] / Л. М. Майданова // Человек - текст - культура. -Екатеринбург : Институт развития регионального образования, 1994. -С. 81-104.

53.Майоров А.Н. Теория и практика создания тестов для системы образования. М.: «Интеллект-центр», 2001. - 196 с.

54.Макаев, Э. А. К вопросу об изоморфизме [Текст] / Э. А. Макаев // Вопросы языкознания. - М.: Академии наук СССР, 1961. - № 5. - С. 48-53.

55.Матвеева, Н.М. Механизмы формирования содержания и смыслообразования на примере вторичного текста (у школьников 12-14 лет): дисс. ... канд. фил. наук. / Н.М. Матвеева. - Уфа, 2004. - С. 115122.

56.Матханова, И.П., Трипольская, Т.А. Проблемы интерпретационных исследований: типы и режимы интерпретации [Текст] / И.П. Матханова, Т.А. Трипольская // Вестник Московского университета. Серия 9. Филология. 2005. - № 5. - С. 88-105.

57.Микк, Я.А. Оптимизация сложности учебного текста. М.: Просвещение, 1981. - 119 с.

58.Москальская, О. И. Грамматика текста. М.: Высшая школа, 1981. - 183 с.

59.Мурзин Л.Н., Штерн А.С. Текст и его восприятие. Свердловск: Изд-во УГУ, 1991. - 172 с.

60.Мухина B. Возрастная психология. Феноменология развития. 10-е изд., перераб. и доп. М.: 2006. - 608 с.

61.Национальный корпус русского языка. [Электронный ресурс]. - URL: http://www.ruscorpora.ru (дата обращения: 07.05.2017).

62.Новиков А.И., Сунцова Н.Л. Концептуальная модель порождения вторичного текста [Текст] / А.И. Новиков, Н.Л. Сунцова // Обработка текста и когнитивные технологии, 1999. - №3. - С. 158-166.

63.Пешкова Н.П., Яхиббаева Л.М. Первичность и вторичность как онтологические категории учебного текста [Текст] / Н.П. Пешкова, Л.М. Яхиббаева // Челябинск: Вестник ЮУрГу, 2009. - №2. - С. 56-60.

64.Полежаева Ж.Ю., Письмак Т.Г. Статичность и статические глаголы в языке [Текст] / Ж.Ю. Полежаева, Т.Г. Письмаева // Вестник Башкирск. ун-та. 2016. №4. [Электронный ресурс]. URL:

http://cyberleninka.ru/article/n/statichnost-i-staticheskie-glagoly-v-yazyke (дата обращения: 13.08.2017).

65.Радио «Культура» - Программа «Академия детских наук» - На актуальные вопросы ЕГЭ отвечают специалисты Рособрнадзора, ФИПИ, ФЦТ // Федеральная Служба по Надзору в сфере образования и науки. Рособрнадзор: сайт. [Электронный ресурс]. URL: http://www.obrnadzor.gov.ru/ru/press_center/press/index.php?id_4=1945 (дата обращения: 22.09.2016).

66.Реформатский А. А. Термин как член лексической системы [Текст] / А.А. Реформатский // Проблемы структурной лингвистики. М.: Наука, 1968. - С. 103-125.

67.Рутер О. А. Табу в фольклорных поэмах М. Цветаевой (Лингвистический аспект) [Текст]: автореф. . канд. филол. наук / О.А. Рутер. Ростов-на-Дону, 2007. - 28 с.

68.Сабинина, А.А. Учебный текст: структура и прагматика [Текст] / А.А. Сабинина // Спб.: Известия РГПУ им. А.И. Герцена, 2009. - № 97. С. 222-225.

69.Самкова М.А. Особенности структурной организации учебно-педагогического дискурса [Текст] / М.А. Самкова // Вестник Челябинского государственного университета. - 2013. - №24 (315). -Сер. «Филология. Искусствоведение». Вып. 82. С. 143-147.

70.Солнышкина, М.И. Кисельников, А.С. Параметры сложности экзаменационного текста [Текст] / М.И. Солнышкина, А.С. Кисельников // Вестник Волгоградского государственного университета. Серия 2: Языкознание. 2015. - №1. - С. 99-107.

71.Стернин И.А. Общественные процессы и развитие современного русского языка. Очерк изменений в русском языке конца ХХ века. Научное издание. Воронеж, 2004. - 93 с.

72.Сунгатуллина Д.Д. Особенности отбора текстов для письменного экзаменационного дискурса (на материале итогового аттестационного

испытания по родному языку в России и Англии. раздел "Чтение") [Текст] / Д.Д. Сунгатуллина // Мат. XII международной конференции Лингвистической ассоциации препод. англ. яз. МГУ им. М.В. Ломоносова. - М., 2015. - С. 191-194

73.Сунцова Н.Л. Лингвистическая модель порождения вторичного текста [Текст]: автореф. дис. ... канд. филол. наук / Н.Л. Сунцова. М.: 1995. -С. 3-21.

74.Тамарченко Н.Д. Теоретическая поэтика: Понятия и определения: Хрестоматия для студентов филологических факультетов. / Автор-составитель Н. Д. Тамарченко. - М.: РГГУ, 1999. - 286 с.

75.Темирболат А.Б. Поэтика литературы. Учебное пособие. Алматы: Казак университет^ 2011. - 168 с.

76.Тертычный А.А. Жанры периодической печати. Учебное пособие. М.: Аспект Пресс, 2000. - 310с.

77.Тураева, З.Я. Лингвистика текста (Текст: структура и семантика) / З.Я. Тураева. - М.: Просвещение, 1986. - 126 с.

78.Улановский М. И. Аналитическое чтение как составная часть обучения на языковом факультете вуза [Текст] / М.И. Улановский // Иностранные языки в высшей школе. - 2006. - Вып. 4. - С. 156-161.

79.Усманова М.Г. Функционально-семантическая классификация глаголов башкирского языка [Текст]: автореф. дис. ... д-ра. филол. наук. - Уфа, 2002. - 52 с.

80.Фрумкина Р.М. Психолингвистика: учебное пособ. - 3-е изд., испр. -М.: Академия, 2007. - 320 с.

81.Чувакин А.А. Деривационные отношения как тип межтекстовых отношений (к предмету текстодериватологии) [Текст] / А.А. Чувакин // Актуальные проблемы дериватологии, мотивологии, лексикографии. Томск: Изд-во Том. ун-та, 1998. - С. 23-24. 82.Шмид В. Нарратология. М.: Языки славянской культуры, 2003. - 312 с.

83.Якобсон Р. О. Шифтеры, глагольные категории и русский глагол / пер. с англ. А. К. Жолковского [Текст] / Р.О. Якобсон // Принципы типологического анализа языков различного строя. М.: Наука, 1972. -С. 95-113.

84.Яхиббаева Л.М. Учебный текст как особый вид вторичного текста и составляющая учебного дискурса [Текст] / Л.М. Яхиббаева // Вестник Башкирского университета. — Уфа: Изд-во БГУ, 2008. - № 4. - С. 1029-1031.

85.Яхиббаева Л.Н. Вторичность как онтологическая характеристика учебного текста и дискурса [Текст]: дисс. ... канд. фил. наук. - Уфа, 2009. - 206с.

ЛИТЕРАТУРА НА ИНОСТРАННЫХ ЯЗЫКАХ

86.Alderson J. Ch. Assessing reading [Text] / J. Ch. Alderson. - Cambridge University Press, 2000. - 398 p.

87.Alderson J.C., Clapham C., Wall D. Language Test Construction and Evaluation. Cambridge University Press, 1995. - 310 p.

88.Alderson J.C., Urquhart A.H. Reading in a foreign language. - London: Longman, 1984. - 324 p.

89.Bachman L.F., Palmer A.S. Language Testing in Practice: Designing and Developing Useful Language Tests. Oxford University Press, 1996. - 377 p.

90.Beck L.L., McKeown M.G., Sinatra G.M., and Loxterman J.A. Revising social studies text from a text-processing perspective: evidence of improved comprehensibility [Text] / L.L. Beck, M.G. McKeown, G.M. Sinatra, J.A. Loxterman // Reading Research Quarterly. 1991. - Vol. 26, No. 3. - P. 251276.

91.Beck L.L., McKeown M.G., & Kucan, L. Bringing words to life: Robust vocabulary development. New York: Guilford Press. 2002. - 148 p.

92.Botel M. & Granowsky A. A Formula for Measuring Syntactic Complexity: A Directional Effort [Text] / M. Botel, A. Granowsky // Elementary English. 1972. - Vol. 49, No. 4. - pp. 513-516.

93.British National Corpora. [Electronic resource]. URL: http://www.natcorp.ox.ac.uk (дата обращения: 07.05.2017)

94.Coltheart, M. The MRC psycholinguistic database [Text] / M. Coltheart // Quarterly Journal of Experimental Psychology. - 1981. - 33A. - P. 497505.

95.Common European Framework of Reference for Languages: Learning, Teaching, Assessment / Cambridge University Press, 2011. - 260 p.

96.Crossley S. et al. Computer simulations of MRC Psycholinguistic Database word properties [Text] / S. Crossley et al. // Vocabulary Knowledge: Human ratings and automated measures, 2013. - P. 135-156

97.Denis M. Imaging while reading text: A study of individual differences [Text] / M. Denis // Memory and Cognition. 1982. - Vol. 10, No. 6. - P. 540-545.

98.Dickson S. V., Simmons, D. C., Kameenui E. J. Text Organization and Its Relation to Reading Comprehension: а Synthesis of the Research. University of Oregon, 1995. - 60 p.

99.Fulcher G. Text difficulty and accessibility: Reading formula and expert judgement [Text] / G. Fulcher // System. 1997. - Vol. 25, No. 4. - P. 497513.

100. Gee J. P. An Introduction to Discourse Analysis Theory and Method [Text] / James Paul Gee - London and New York: Routledge, 1999. - 218p.

101. Graesser A., Golding J. M., Long D. L. Narrative Representation and Com-Prehension [Text] / A. Graesser, J.M. Golding, D.L. Long // Handbook of Reading Research. 1991. - Vol. 2. - P. 171-205.

102. Graesser A., McNamara D., Louwerse M. What readers need to learn in order to process coherence relations in narrative and expository text language [Text] / A. Graesser, D. McNamara, M. Louwerse // Rethinking

reading comprehension. New York, NY.: Guilford Publications. 2003. - P. 82-98.

103. Graesser A., McNamara D., Louwerse M., Cai Zh. Coh-Metrix: Analysis of text on cohesion and language [Text] / A. Graesser, D. McNamara, M. Louwerse, Zh. Chai // Behavior Research Methods, Instruments, & Computers. 2004. - Volume 36, Issue 2. - P. 193-202.

104. Graesser A.C., Forsyth, C. Discourse comprehension. [Text] / A. Graesser, C. Forsyth // In D. Reisberg (Ed.), Oxford handbook of cognitive psychology. Oxford, UK: Oxford University Press: 2003. - P. 475-491.

105. Harris Z. S. Discourse analysis [Text] / Z. S. Harris // Language, 28: 1952. - P. 1-30.

106. Hiebert E.H. Beyond single readability measures: Using multiple sources of information in establishing text complexity [Text] / E.H. Hiebert // Journal of Education, 2011. - 191(2). - P. 33-42.

107. Kincaid, J.P., Fishburne, R.P., Rogers, R.L., & Chissom, B.S. Derivation of new readability formulas (Automated Readability Index, Fog Count, and Flesch Reading Ease Formula) for Navy enlisted personnel. Research Branch Report 8-75. Chief of Naval Technical Training: Naval Air Station Memphis. Millington: 1975. - 48 p. [Электронный ресурс]. URL: http://digitalcollections.net.ucf.edu/cdm/ref/collection/IST/id/26301 ((дата обращения: 22.05.2018).

108. Leech G.R., Wilson P., London A. Word frequencies in written and spoken English: based on the British National Corpus [Text] / G.R. Leech, P. Wilson, A. London // Longman, 2001. - 304 p.

109. Manarin K., Carey M., Rathburn M. and Ryland G. Critical Reading in Higher Education: Academic Goals and Social Engagement. Indiana University Press, 2015. - 184 p.

110. McNamara, D. S., Graesser, A. C., McCarthy, P. M., & Cai, Z. Automated evaluation of text and discourse with Coh-Metrix. Cambridge, M.A.: Cambridge University Press. 2014. - 270 p.

111. MRC Psycholinguistic Database. [Electronic resource]. URL: http://websites.psychology.uwa.edu.au/school/MRCDatabase/uwa_mrc.htm (дата обращения: 25.05.2018).

112. Paivio, A. Dual Coding Theory, Word Abstractness, and Emotion: A Critical Review of Kousta et al. (2011) [Text] / A. Paivio // Journal of Experimental Psychology: General. 2013. - P. 142, 282-287.

113. Paivio, A. Imagery and verbal processes. New York: Holt, Rinchart, and Winston. 1971. - 596 p.

114. Solovyev V.D., Ivanov, V.V., Solnyshkina M.I. Assessment of reading difficulty levels in Russian academic texts: Approaches and metrics [Text] / V.D. Solovyev, V.V. Ivanov, M.I. Solnyshkina // Journal of Intelligent and Fuzzy Systems. 2018. - P. 1-10.

115. T.E.R.A. Coh-Metrix common core text ease and readability assessor [Electronic resource]. URL: http://129.219.222.66:8084/Coh-MetrixResearch.aspx (дата обращения 03.04.14).

116. T.E.R.A. Coh-Metrix common core text ease and readability assessor [Electronic resource]. - 2012. - Mode of access: http ://129.219.222.66:8084/Coh-MetrixResearch.aspx (дата обращения 20.05.2018).

117. Weir C. J. Understanding and developing language tests. New York: Prentice-Hall, 1993. - 203 p.

118. Word and Phrase Info [Electronic resource]. URL: https://www.wordandphrase.info/analyzeText.asp (дата обращения: 26.05.2018).

119. WordNet Search: A lexical database for English. [Electronic resource]. URL: https://wordnet.princeton.edu/wordnet/ (дата обращения: 21.06.2017).

120. Yevseyev, V. Measuring text narrativity in literary texts [Text] / V. Yevseyev // Narratology beyond Literary Criticism. Mediality,

Disciplinarity. Ed. by Jan Christoph Meister in collaboration with Tom Kindt and Wilhelm Schernus. Berlin, New York: 2005. - P. 109-124.

ЛЕКСИКОГРАФИЧЕСКИЕ ИСТОЧНИКИ

121. Ляшевская О.Н., Шаров С.А. Частотный словарь современного русского языка (на материалах Национального корпуса русского языка). М.: Азбуковник, 2009. - 1090с. [Электронный ресурс]. URL: http://dict.ruslang.ru/freq.php (дата обращения: 07.05.2017).

122. Методическое пособие к УМК В.В. Бабайцевой. Русский язык. 59 классы. Углубленное изучение / В.В. Бабайцева, Л.Д. Беднарская, И.Н. Политова, О.А, Сальникова. - 2-е изд., стереотип. - М.: Дрофа, 2014. - 397 с.

123. Словарь русского языка (МАС) [Электронный ресурс] // Фундаментальная электронная библиотека - сайт. URL: http://feb-web.ru/feb/mas/mas-abc/0encyc.htm (дата обращения: 07.05.2017).

124. Шведова Н.Ю. (гл. ред.) Русский семантический словарь. Том I: Слова указующие (местоимения). Слова именующие: имена существительные (Всё живое. Земля. Космос). - М.: "Азбуковник", 2000. - 807 c.

125. Шведова Н.Ю. (гл. ред.) Русский семантический словарь. Том II: Имена существительные с конкретным значением. - М.: "Азбуковник",

2002. - 762 c.

126. Шведова Н.Ю. (гл. ред.) Русский семантический словарь. Том III: Имена существительные с абстрактным значением. М.: "Азбуковник",

2003. - 720 c.

127. Шведова Н.Ю. (гл. ред.) Русский семантический словарь. Том IV: Глагол. - М.: «Азбуковник», 2007. - 952 c.

СПЕЦИАЛЬНАЯ ЛИТЕРАТУРА

128. ^ецификации ЕГЭ: русский язык, 2017 [Электронный ресурс] // Федеральный институт педагогических измерений - сайт. URL: http://www.fipi.ru/sites/default/files/document/1478682502/ru ege 2017.zi p (дата обращения: 21.06.2017).

129. Кодификаторы ЕГЭ: русский язык, 2017 [Электронный ресурс] // Федеральный институт педагогических измерений - сайт. URL: http://www.fipi.ru/sites/default/files/document/1478682502/ru ege 2017.zi p (дата обращения: 21.06.2017).

130. Словарь ЕГЭ [Электронный ресурс] // Официальный информационный портал единого государственного экзамена: сайт. URL: http://www.ege.edu.ru/ru/main/brief-glossary/ (дата обращения:

15.03.2015)

131. BBC Bitesize [Electronic resource]. URL: http://www.bbc.co.uk/education/guides/zqhnsbk/revision71 (дата обращения: 21.06.2017).

132. ETS Guidelines for Fairness Review of Assessments, 2009, 58 p. [Electronic resource] // ETS: Fairness Guidelines: сайт. URL: https://www.ets.org/Media/About ETS/pdf/overview.pdf (дата обращения:

20.08.2016).

133. Fair access by design: Guidance for qualifications regulators and awarding bodies on designing inclusive qualifications, 2010, 61 p. [Electronic resource] // GOV.UK.: Ofqual: website. URL: http://www.nocn.org.uk/assets/0000/0683/Fair-Access-by-Design.pdf (дата обращения: 20.08.2016).

134. GCSE Specification English Language 4705: Assessment and Qualifications Alliance [Electronic resource] // Education Charity Providing GCSEs and A-Levels: website. URL: http://filestore^0ny.org.uk/subjects^0ny-4705-W-SP-14.PDF (дата обращения: 20.08.2016).

135. Subject content and assessment objectives for GCSEs in English language and English literature [Electronic resource] // Welcome to GOV.UK: Curriculum and qualifications: website. URL: https://www.gov.uk/government/uploads/system/uploads/attachment data/fil e/254497/GCSE English language.pdf (дата обращения: 21.06.2017).

ИЛЛЮСТРАТИВНЫЕ ИСТОЧНИКИ

136. Демоверсии, спецификации, кодификаторы ЕГЭ: русский язык, 2017 [Электронный ресурс] // Федеральный институт педагогических измерений - сайт. Режим доступа: http://www.fipi.ru/sites/default/files/document/1478682502/ru ege 2017.zi p (дата обращения: 21.06.2017).

137. Демоверсии: русский язык, 2016 [Электронный ресурс] // Официальный информационный портал единого государственного экзамена - сайт. URL: http://www.ege.edu.ru/common/upload/docs/2016/ru 11 2016.zip (дата обращения: 22.09.2016).

138. ЕГЭ по русскому языку [Электронный ресурс] // ЕГЭ 2016 по русскому языку - пробные и реальные тесты с ответами - сайт. URL: http://www.ctege.info/ege-po-russkomu-yazyiku/ (дата обращения: 22.09.2016).

139. Assessment and Qualification Alliance. GCSE English Language: Past papers and mark schemes, June 2013. [Electronic resource]. URL: http://filestore.aqa.org.uk/subiects/AQA-ENG1H-INS-JUN13.PDF (дата

http://filestore.aqa.org.uk/subiects/AQA' обращения: 22.05.2017)

141. Assessment and Qualification Alliance. GCSE English Language: Past papers and mark schemes, June, 2015. [Electronic resource]. URL: http://filestore.aqa.org.uk/subjects/AQA-ENG1H-INS-JUN15.PDF (дата обращения: 22.05.2017)

142. Assessment and Qualification Alliance. GCSE English Language: Past papers and mark schemes, November 2013. [Electronic resource]. - URL: http://filestore.aqa.org.uk/subjects/AQA-ENG1H-INS-NOV13.PDF (дата обращения: 22.05.2017)

143. Assessment and Qualification Alliance. GCSE English Language: Past papers and mark schemes, November 2014. [Electronic resource]. URL: http://filestore.aqa.org.uk/subjects/AQA-ENG1H-INS-NOV14.PDF (дата обращения: 22.05.2017)

144. Assessment and Qualification Alliance. GCSE English Language: Past papers and mark schemes, June 2014. [Electronic resource]. URL: http://filestore.aqa.org.uk/subjects/AQA-ENG1H-INS-JUN14.PDF (дата обращения: 22.05.2017)

145. Past papers and mark schemes [Electronic resource] // AQA -Education Charity Providing GCSEs and A-Levels: website. URL: http://www.aqa.org.uk/subiects/english/gcse/english-language-4705/past-papers-and-mark-schemes (дата обращения: 02.06.2017).

Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.