Социолингвистическое исследование английской терминологии криогенной техники тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 10.02.04, кандидат филологических наук Матвеева, Людмила Андреевна

  • Матвеева, Людмила Андреевна
  • кандидат филологических науккандидат филологических наук
  • 2006, Омск
  • Специальность ВАК РФ10.02.04
  • Количество страниц 193
Матвеева, Людмила Андреевна. Социолингвистическое исследование английской терминологии криогенной техники: дис. кандидат филологических наук: 10.02.04 - Германские языки. Омск. 2006. 193 с.

Оглавление диссертации кандидат филологических наук Матвеева, Людмила Андреевна

Введение.

Глава 1. Лингво-теоретические основы исследования терминологии криогенной техники.

1.1. Основные направления и проблематика терминоведческих исследований в России.

1.2. Проблемы терминологии криогенной техники как объекта социолингвистического исследования.

Глава 2. Формирование и развитие английской криогенной терминологии.

2.1.Первый период: предпосылки формирования криогеники как науки (с древнейших времен до начала XVIIIb.).

2.2. Второй период: термодинамический этап формирования и развития криогенной терминологии (начало XVIIIb.- вторая половина XIX в.).

2.3. Третий период формирования и развития криогенной терминологии (конец XIX в. - вторая половина ХХв.).

2.4. Четвертый период: формирование и развитие терминологии криогенной техники на современном этапе (вторая половина ХХв.-начало ХХ1в).

Глава 3. Структурный анализ английской терминологии криогенной техники.

3.1. Способы терминообразования и типы терминов в исследуемом подъязыке.

3.1.1. Морфологический способ образования терминов криогенной техники.

3.1.2 Синтаксический способ образования терминов криогенной техники.

3.1.3 Аббревиатуры и их типы.

Глава 4. Семантические аспекты английской криогенной терминологии

4.1. Терминологизация, общеупотребительной лексики - один из способов образования терминов криогеники.

4.2. Эпонимные термины и их особенности.

4.3. Терминологическая синонимия и типы терминов-синонимов

4.4. Соотношение национальных и интернациональных терминов в подъязыке криогенной техники.

Рекомендованный список диссертаций по специальности «Германские языки», 10.02.04 шифр ВАК

Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Социолингвистическое исследование английской терминологии криогенной техники»

Данная работа представляет собой исследование становления, развития и современного состояния английской криогенной терминологии в социолингвистическом освещении.

Интерес ученых к различным проблемам терминологии теоретической и практической направленности заметно возрос в начале XXI века. Это объясняется тем, что наука после научно-технической революции во второй половине XX века приобрела статус исключительно эффективной и динамичной сферы человеческой деятельности. Любая отрасль науки и техники находит свое выражение в терминах и их совокупностях, которые отражают ее содержание. Сегодня интенсивный рост числа терминов различных отраслей науки и техники опережает рост числа общеупотребительных слов современного языка. По подсчетам различных специалистов 80-90 % новых слов, появляющихся в языке в последнее время, составляют термины. В связи с этим терминологическим исследованиям придается в последнее время социально-экономическое значение, так как без них невозможно интенсифицировать процесс перевода научно-технической литературы и документации, а также осуществлять успешную подготовку специалистов в той или иной отрасли знания. Кроме того, в связи с информатизацией общества, основанной на сознательном контроле процессов номинации в специальных сферах коммуникации, возникает настоятельная необходимость в регулировании процесса терминотворчества. Как утверждает С.В.Гринев, в настоящее время «специальная лексика в большинстве областей знания не представляет собой упорядоченной системы, которая соответствовала бы современному уровню науки и запросам практики» [60, с.5]. Одной из таких областей является криогеника - отрасль науки и техники, занимающаяся вопросами получения, поддержания и использования сверхнизких температур. Криогеника и ее терминология начали формироваться задолго до официального признания ее в качестве науки и профессиональной деятельности в конце XIX века. Сегодня криогеника продолжает успешно развиваться и признается специалистами данной отрасли знания «одной из самых оживленных точек роста на старом ветвистом древе науки»[198, с.186]. С каждым годом расширяется круг вопросов, стоящих перед криогеникой, возникают новые направления использования криогенных температур, возрастает их роль в современных областях науки и техники. Использование достижений и успехов криогенной техники другими отраслями знаний обусловило создание таких комплексных дисциплин как криомедицина, криобиология, криоэлектроника, что вызвало появление значительного количества новых терминологических единиц.

Для успешного осуществления процесса упорядочения и стандартизации терминологии необходимы терминологические исследования, определяющие закономерности и тенденции в ее развитии и функционировании. Только на основе таких исследований, возможно, выработать оптимальные и жизнеспособные рекомендации по ее усовершенствованию и эффективному использованию.

Актуальность темы данной работы определяется, прежде всего, теоретическим и практическим значением исследований в области терминологии с позиций социолингвистики, позволяющей соотнести факты языковые и научно-технические и вскрыть причинно-следственные отношения лингвистических явлений, характерных для исследуемого подъязыка, и таким путем регулировать процесс терминотворчества. Кроме того, отсутствие полного социолингвистического описания терминов криогенной техники вносит определенные трудности в процесс систематизации и упорядочения данных терминологических единиц, осложняет процесс перевода научно-технической литературы и документации, а также затрудняет коммуникацию специалистов в международных контактах. В этой связи, социолингвистическое исследование терминов криогенной техники приобретает особую значимость.

Новизна диссертационной работы заключается в том, что в ней впервые всестороннему и комплексному исследованию подвергается английская криогенная терминология в социолингвистическом освещении. При использовании социолингвистического подхода предпринята попытка описания исторического процесса становления, развития и современного состояния английской криогенной терминологии, предлагаются периоды в развитии данной терминологии в связи с развитием соответствующей отрасли знания. Определяются характерные для данной области знания способы терминообразования, устанавливаются семантические внутриотраслевые связи терминов.

Целью данной работы является изучение и описание процессов становления, развития и функционирования подъязыка криогенной техники в английском языке в социолингвистическом освещении, что позволяет выявить специфику лингвистических процессов в терминологии и их экстралингвистическую обусловленность.

Для достижения поставленной цели в ходе исследования решаются следующие задачи:

1. Изучить специальную и терминоведческую литературу по теме исследования.

2. Составить выборку терминов криогенной техники на основе сплошного просмотра специальной литературы и лексикографических источников на английском языке для проведения дальнейшего исследования и составления англо-русского словаря данной терминологии.

3. Установить периоды в формировании английской криогенной терминологии в связи с историей развития данной области знания.

4. Выявить основные тенденции развития английской терминологии криогенной техники и их связь с экстралингвистичекими факторами.

5. Рассмотреть основные способы образования криогенных терминов на современном этапе ее развития.

6. Исследовать структурно-семантические особенности английской криогенной терминологии.

Предметом исследования являются термины криогенной техники в английском языке.

Объектом исследования послужила выборка английских криогенных терминов общим объемом 3037 терминологических единиц, составленная путем сплошного просмотра специальной литературы и документации, рекламных проспектов и журналов на английском языке по криогенной тематике, а также лексикографических источников.

Материалом для исследования послужили:

- работы зарубежных и отечественных специалистов по истории развития исследуемой области знания;

- специальные журналы «Ciyogenics» (за 1990 - 2004гг.), «Ciyogenic Information Report»(3a 1996-2000гг.), «Advances in Cryogenic Engineering»(3a 1995-2000rr.), «Ciyo-Letters»(3a 1999-2001 гг.), «Bulletin of International Institute of Refrigeration»(3a 1991-2001 гг.);

- материалы Международных конгрессов и конференций по холоду;

- рекламные материалы зарубежных и отечественных компаний по криогенной технике;

- специальные отечественные и зарубежные словари и справочники.

С учетом объекта исследования, его целей и задач в работе используются следующие методы:

-социолингвистический метод корреляции языковых и социальных явлений

- синхронно-диахронный анализ материала

- метод лингвистического описания

- структурно-семантический анализ

- метод компонентного анализа

- метод сравнения дефиниций

- статистический метод количественных и процентных характеристик.

Теоретическая значимость данной работы состоит в дальнейшей разработке отдельных дискуссионных и нерешенных проблем терминоведения и терминографии, поскольку в ходе проведенного исследования были выявлены закономерности и тенденции формирования и функционирования исследуемой терминологии. Кроме того, результаты исследования являются определенным вкладом в социолингвистическое терминоведение, занимающееся проблемами экстралингвистической обусловленности и детерминированности лингвистических процессов в терминологии.

Практическая значимость исследования состоит в том, что его результаты использовались автором при чтении спецкурса «Введение в терминоведение» для студентов Омского государственного университета по специальности «Лингвист-переводчик», а также при подготовке курса лекций по лексикологии (раздел «Терминология») и в процессе обучения студентов технических специальностей профессиональной терминологии. Материалы исследования были использованы в процессе работы по систематизации, унификации и стандартизации криогенной терминологии. Созданный автором «Словарь английских терминов и сокращений по криогенной технике» используется в работе переводчиков научно-технической литературы и документации.

На защиту выносятся следующие положения:

1 .Терминология криогенной техники представляет собой не искусственное образование, а естественно сложившуюся в ходе развития этой отрасли знания совокупность специальных наименований, обусловленную как лингвистическими, так и экстралингвистическими факторами.

2.Экстралингвистические предпосылки обусловливают становление английской терминологии криогенной техники и правомерность выделения четырех основных периодов в ее развитии.

3. Терминология криогеники обладает следующими специфическими свойствами структурного и семантического характера:

- основными способами образования терминов криогенной техники являются синтаксический способ и аббревиация, которые будут преобладать при дальнейшем развитии терминологии криогеники;

- наиболее продуктивными являются 2-х и 3-х компонентные терминологические сочетания;

- самой продуктивной моделью эпонимных терминов криогенной терминологии являются двухкомпонентные ТС, состоящие из эпонимного и апеллятивного компонентов;

- семантической особенностью криогенной терминологии является формальная избыточность средств реализации одного понятия, вследствие чего возникают синонимические ряды, подлежащие упорядочению;

- термины криогенной техники носят интернациональный характер, что обусловлено экстралингвистическими факторами.

Апробация работы. Основные положения и научные результаты исследования были представлены на 11 научных конференциях и семинарах, в том числе на 5 международных: « Терминология и перевод в политике, экономике и культурном сотрудничестве» (Омск, 1991); «Немцы Сибири: история и культура» (Омск, 1999); «Терминология и перевод в XXI веке» (Омск 2002); « Терминология в международном сотрудничестве» (Омск 2006); «Межкультурная коммуникация» (Омск 2006) и были опубликованы в материалах этих конференций.

По материалам настоящего исследования было сделано 16 публикаций, в том числе 5 статей, 11 тезисов.

Кроме того, был опубликован «Словарь английских терминов и сокращений по криогенной технике» (Омск, 2006), предназначенный для специалистов данной отрасли знания, переводчиков научно-технической литературы и документации, а также преподавателей, аспирантов и студентов.

Структура работы определяется целью и задачами исследования. Диссертация объемом в 193 страницы состоит из введения, четырех глав, заключения и списка использованной литературы, включающего 202 наименования, а также 22 наименования словарей и энциклопедических справочников, как на русском, так и на иностранных языках. В тексте диссертации имеется 6 диаграмм и 10 таблиц.

Похожие диссертационные работы по специальности «Германские языки», 10.02.04 шифр ВАК

Заключение диссертации по теме «Германские языки», Матвеева, Людмила Андреевна

На основе социолингвистического анализа становления, развития и

функционирования английской терминологии криогенной техники мы пришли

к следующим выводам. 1. Терминология криогенной техники представляет собой естественно

сложившуюся в ходе развития этой отрасли знания совокупность специальных

наименований, стимулируемых и детерминируемых социолингвистическими

факторами. 2. Экстралингвистические предпосылки обусловливают становление и

формирование криогенной терминологии, и правомерность выделения четырех

основных периодов в ее развитии. Первый период (с древнейших времен до начала XVIII в.)

характеризуется появлением 274 терминов, что составило 9 % от общей

выборки терминов. Они представляют самый древний пласт в исследуемой

терминологии, на основе которого закладываются основы специальных знаний

и соответственно специальной терминологии. Доминирующими способами

образования терминов в данный период являются терминологизация

общеупотребительной лексики англо-саксонского происхождения: cold, cool,

chill, ice, heat и заимствования из латинского и греческого языков: fluid,

medium, vapor. Второй период (начало XVIIIB.- конец Х1Хв), к которому было отнесено

583 термина, т.е. 19,2 % от общей выборки терминов объемом 3037ТЕ,

характеризуется тем, что в недрах физических и химических лабораторий в

ходе экспериментального изучения газов и жидкостей зародилась техника

низких температур. Характерной особенностью данного периода является

использование двух - и трехкомпонентных терминологических сочетаний:cold

reservoir, low temperature fluid и терминологических сочетаний с эпонимным

комнонентом: Camot cycle, Joule-Thomson effect, что необходимо для

уточнения выражаемых терминами понятий. Третий период (конец XIX в. - середина ХХв.) связан с дальнейшим

исследованием свойств газов и их ожижением, что обусловило получение

криогенных температур. Использование криотемператур в различных областях

науки и техники привело к усовершенствованию и усложнению

низкотемпературных технологий и процессов, что находит отражение в

формирующейся и развивающейся криогенной терминологии. Характерной

чертой этого этапа является пополнение терминологии криогеники за счет

производных терминов:сгуосоо1ег, liquefler, separator и терминологических

сочетаний:open ended dewar, cryogenic generator. К данному периоду были

отнесены 782 термина, что составляет 25,7% от всей выборки терминов. Четвертый период (середина ХХв. - настоящее время) характеризуется

дальнейшим развитием криогенной техники, расширением сферы ее

использования, усложнением ее понятий, что приводит к значительному

пополнению криогенной терминологии за счет многокомпонентных

терминологических сочетаний:reverse Brighton cycle cryogenic refrigerator и

различного рода аббревиатур: J-T effect, LNG. В данный период было

образовано 1398 терминов, т.е. 46,1 % от всей выборки. 3. Социолингвистический подход к исследованию появления и развития

терминов криогенной техники позволил выявить происхождение 32 терминов,

например термина cryogenic, введенного в употребление в 1875г. одним из

основателей криогенной техники нидерландским физиком Г. Каммерлинг Оннесом. Образованный от греческого kryos - холод, мороз и греческого

genes - рождающий, производящий, он имел значение вещество для получения

низких температур и являлся синонимом терминов cryogen и refrigerant. В

1896 году в результате непрерывного развития криогенных технологий за

термином cryogenic закрепляется значение относящийся к производству очень

низких температур. Выступая в качестве препозитивного определения в

различных терминологических сочетаниях, термин cryogenic был вынужден

конкурировать с такими сочетаниями, как low temperature и very low

temperature, которые использовались для описания низкотемпературных

процессов и явлений. В 1969 году на XIII Международном Конгрессе по

Холоду за термином cryogenic было закреплено значение относящийся к

технике и процессам при температурах ниже 120К.

4. Социолингвистические факторы, воздействующие на криогенную

терминологию, проявляются в том, что структура терминов криогенной

техники отличается спецификой и своеобразием, проявляющимся в

активизации таких способов образования терминов как синтаксический и

аббревиация. 5. Усложнение процессов, способов, методов и устройств получения и

поддержания криогенных температур привело к тому, что самым

продуктивным способом пополнения криотерминологии стало образование

терминологических сочетаний, которые представлены 2042 ТЕ, т.е. 67,2 % от

общей выборки терминов. Они состоят из двух, трех, четырех и пяти

компонентов с явным доминированием 2-х и 3-х компонентных

терминологических сочетаний, представленных 1439 ТЕ, т.е. 70,4% и 492ТЕ,

т.е. 24% от общего числа ТС, соответственно. Основой для создания ТС служат

ядерные термины, как базовые, так и привлеченные из терминосистем других

областей знаний. 6. Выявлено 24 ядерных термина, на основе которых образовано 1364 ТС,

что составило 44.9 % от общей выборки терминов. Термины-ядра проявляют

различную степень продуктивности, образуя от 10 до 186 ТС. Самыми

продуктивными ядерными терминами оказались temperature - 186ТС, system -

149ТС, refrigerant- 120ТС, cycle-98ТС.

7. Термины, участвующие в образовании 2-х комнонентных ТС, обладают

большими комбинаторными способностями, которые проявляются в том, что

одни и те же термины могут выступать как в роли базового, так и

определяющего компонентов TC:liquid refrigerant refrigerant vapor. 8. Наиболее продуктивными структурными моделями ТС в исследуемом

подъязыке оказались N1+N2 - 508ТС, что составило 24,8% от общего числа ТС:

liquefaction stage, Adj.+N - 284ТС, т.е. 13,9% от общего числа ТС: cryogenic

vapor, Ving+N - 224ТС, что составило 10,9% от общего числа ТС: rotating

cryostat, Ved+N - 166ТС, т.е. 8,1% от общего числа ТС: expanded device,

N+N+N - 157 ТС, что составило 7,6% от общего числа ТС: gas flow cryostat,

Adj+N+N - 141TC, т.е. 6,9% от общего числа ТС: cryogenic expansion turbine,

Na+N- 135ТС,т.е. 6,6% от общего числа TC:StirIing cryogenerator. 9. Широкое использование сокращений, которые составляют 11,6% от

общей выборки терминов, обусловлено как лингвистическими, так

экстралингвистическими причинами. Доминирующим структурным типом

аббревиатур является инициальная аббревиация, на долю которой приходится

77,1% от общей выборки сокращений, за ней следуют гибридные образования,

которые составляют 6,5% от общей выборки сокращений, и акронимы,

составляющие 5,9% от общей выборки сокращений. Наименее продуктивными

оказались аббревиатуры, образованные такими способами как усечения,

которые составили 4,8% от общей выборки сокращений, смешанная

аббревиация, на долю которой приходится 3,2% от общей выборки

сокращений, и стяжения, составившие 2,5% от общей выборки сокращений. 10. Морфологический анализ терминов выборки позволяет сделать

следующие выводы:

Простые термины, на долю которых приходится 247ТЕ, что составляет

8,1% от общей выборки терминов, в большинстве своем oднoзнaчны:dewar,

leak, liquid, stream, trap. Производные термины, удельный вес которых составил 358ТЕ, т.е. 11,5% от общей выборки терминов, характеризуются строгой специализацией

используемых суффиксов, что позволяет отразить в структуре термина его

категориальную нринадлежность. Наиболее продуктивными суффиксами в

исследуемом подъязыке оказались суффиксы -ing, -ation, -er, -or, -ant, -ent:

cooling, refrigeration, evaporator, adjuster, refrigerant. Сложные термины представлены в исследуемой выборке моделями

N+N: flowmeter, Adj+N:longlife, Pr.+N: influx, на долю которых приходится

37ТЕ, т.е. 1,2% от общей выборки, что свидетельствует о их низкой

продуктивности. Использование при создании терминов криогенной терминологии

интернациональных терминоэлементов греко-латинского происхождения

обусловило создание терминологических единиц с четкими семантическими

границами. Наиболее продуктивными в исследуемой терминологии являются

терминоэлементы сгуо-, inter-, micro-, mimi-, multi-, poly-, semi-. 11. Одной из характерных особенностей исследуемой терминологии

является наличие синонимичных терминов, которые составляют 638ТЕ, т.е. 21% от

общей выборки терминов. В синонимические отношения вступают как простые

термины, так и терминологические сочетания и аббревиатуры. Проведенное

исследование позволило выявить 236 синонимических рядов, количество

терминов в которых колеблется от двух до восьми, однако наибольшей

степенью активности обладают синонимические ряды, состоящие из двух

терминов. Например, fluid = liquid; expansion device = J-T valve. 12. Абсолютные термины-синонимы представлены в исследуемой

выборке вариантами, образуемыми вариацией формы терминов и ТС. Самым

продуктивным типом терминов-вариантов в английской криогенной

терминологии является композитный тип, образующийся при варьировании

компонентного состава ТС, на долю которого приходится 63% от общего

числа терминов-синонимов: cryogenic [low temperature] condensation;

cryogenic plant [unit]. 13. Одним из источников пополнения терминологии криогенной

техники являются эпонимные термины:кеЫп, Joule-Thomson cryostat. составляющие 243ТЕ, т.е. 8% от общей выборки терминов, которые

детерминированы экстралингвистическими факторами. Структурно в

анализируемой выборке эпонимных терминов преобладают терминологические

сочетания, которые представлены 231 ТЕ, что составляет 95,1% от общей

выборки эпонимных терминов и 7,7% от всей выборки терминов: Dewar

content, Stirling cycle cryocooler. 14. Самым продуктивным типом эпонимных терминов являются 2-х

компонентные ТС, состоящие из эпонимного и апеллятивного компонентов,

которые представлены 2 ЮТЕ, т. е. 86,5% от общей выборки эпонимных

терминов, которые являются источником синонимии в исследуемом подъязыке:

Lindc cycle, Peltier cryocooler. 15. Исследование выборки терминов криогеники в английском, немецком,

французском и русском языках позволило выявить следующие основные типы

интернационал измов:

1)абсолютные интернационализмь1, когда термины или ТС полностью

совпадают в звукобуквенном выражении и адекватно функционируют в

исследуемых языках, например:

англ. sublimation, нем. Sublimation, фр. sublimation, русск. сублимация;

2)гибридные интернационализмы, когда один или несколько компонентов

термина или ТС имеют интернациональное звукобуквенное выражение, а

остальные компоненты передаются средствами национального язьпса, например:

англ. cryocooling, HeM.Kryokuhlung, фр. Cryorefroidissement,

русск. криоохланедение;

3)калькирова11ные интерпационализмы, когда совпадает значение

терминов и расходятся их звукобуквенные выражения, например:

англ. expansion method, нем. Entspannungskuhlung, фр. Cryorefroidissement par detente, русск. охлаждение

расширением.

Список литературы диссертационного исследования кандидат филологических наук Матвеева, Людмила Андреевна, 2006 год

1. Экстралингвистические предпосылки обусловливают становление и формирование английской криогенной терминологии, и правомерность выделения четырех основных периодов ее развития.

2. Производные ТЕ, образованные путем аффиксации, которые составляют

3. Noun + Noun, например, airflow расход воздуха, air-hammer -воздушный удар, flowmeter - расходомер, headspace - воздушная прослойка, pipework - система трубопроводов',

4. Adjective + Noun, например, high-purity высокая чистота, long-life - долго сохраняющийся',

Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.