Состав поэтических формул с компонентом "сердце" в русской поэзии начала XX века тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 10.02.01, кандидат филологических наук Киндеркнехт, Анна Сергеевна

  • Киндеркнехт, Анна Сергеевна
  • кандидат филологических науккандидат филологических наук
  • 2003, Пермь
  • Специальность ВАК РФ10.02.01
  • Количество страниц 190
Киндеркнехт, Анна Сергеевна. Состав поэтических формул с компонентом "сердце" в русской поэзии начала XX века: дис. кандидат филологических наук: 10.02.01 - Русский язык. Пермь. 2003. 190 с.

Оглавление диссертации кандидат филологических наук Киндеркнехт, Анна Сергеевна

Введение.

Глава I Формула поэтической речи как феномен научного знания.

1.1. Формула в естественнонаучной области знания.

1.2. Формула в гуманитарной области знания.

1.2.1. Формула в фольклористике.

1.2.2. Формула литературы в отношении к формуле фольклора.

1.2.3. Соотношение формулы и фразеологизма.

1.2.4. Поэтическая формула как лингвокультурное явление.

Глава II Языковые реализации поэтической формулы с компонентом сердце» в русской поэзии начала XX века.

2.1. Формулообразовательная активность компонента «сердце».

2.2. Инвариантный состав поэтических формул с компонентом сердце».

2.3. Поэтические формулы с традиционным эпитетом к слову сердце».

2.4. Общеязыковая фразеология с компонентом «сердце» в поэтической речи начала XX века.

2.5. Постоянные структурные модели поэтических формул.

Глава III Культурный состав формул поэтической речи начала

XX века.

3.1. Отражение особенностей развития поэтической речи начала

XX века в поэтической формуле СЕРДЦЕ — ПУЛЬС.

3.2. Архетипическая составляющая поэтической формулы СЕРДЦЕ — ПТИЦА.

3.3. Национально-культурная специфика в сближениях концептов СЕРДЦЕ и УМ (ГОЛОВА).

Рекомендованный список диссертаций по специальности «Русский язык», 10.02.01 шифр ВАК

Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Состав поэтических формул с компонентом "сердце" в русской поэзии начала XX века»

Одной из проблемных областей современной филологии является вопрос о поэтическом миросозерцании, образном отображении действительности в стихотворной форме. Ю. М. Лотман писал, что, приступая к изучению поэзии, «приходится заранее примириться с мыслью, что многие существенные проблемы все еще находятся за пределами возможностей современной науки, более того, решение их за последнее время отодвинулось: то, что еще недавно казалось ясным и очевидным, представляется современному ученому непонятным и загадочным» [Лотман, 1972, с. 3]. Слова ученого, сказанные три десятка лет назад, и в настоящее время отражают реальное положение вещей в филологических науках.

Совершенно очевидно, что поэтическая речь остается объектом повышенного интереса филологов. Вместе с тем для прояснения «загадочного» в поэтическом тексте представляется недостаточным привлечение одних только филологических дисциплин: лингвистики, литературоведения, сложившейся в середине XX века лингвистической поэтики, опирающейся на «филологическую традицию во всех ее завоеваниях без какой-либо дискриминации» [Григорьев, 1979]. К исследованию поэтической речи привлекаются данные теории коммуникации, психологии, истории, культурологии, этнологии. Современные тенденции сознательного сохранения традиций материальной и духовной культуры делают актуальным лингвокультурологическое и этнолингвистическое направления в исследовании поэзии.

Одним из приоритетных направлений в деятельности российской науки в последнее время становится «комплексное изучение лингвистических и культурологических проблем, а также общетеоретическое исследование языка и культуры» [Осипов, 2003, с. 5]. Лингвокультурология — продукт современной научной парадигмы, развивающей идею антропоцентричности языка. Согласно ей, «язык одновременно является и орудием создания, развития, хранения (в виде текстов) культуры, и ее частью, потому что с помощью языка создаются реальные, объективно существующие произведения материальной и духовной культуры» [Маслова, 2001, с. 28].

Лингвокультурология в ее наиболее распространенном понимании охватывает почти все пространство взаимоотношения языка и культуры. Известно, что вопрос о соотношении языка и культуры касается не только рассмотрения языка как одной из «форм выражения культуры, имеющей самостоятельную культурную ценность», но и понимания языка как варианта по отношению к культуре. Вариантно-инвариантное понимание соотношения языка и культуры означает, по словам В. А. Виноградова, «перевод обсуждения в область когнитивной семантики, когда языковые категории и подсистемы (наряду с другими культурными формами) трактуются как одно из возможных проявлений некоторых глубинных культурных инвариантов». Как отмечает ученый, эта сторона соотношения языка и культуры заслуживает более тщательного изучения [Виноградов, 2003, с. 18].

Наиболее плодотворной сферой изучения лингвокультурологической области является соотношение двух граней культурного развития: традиции и новаторства, которые в частном случае могут рассматриваться как общее и индивидуальное [Храпченко, 1977; Кулинич, 1967; Шабанова, 2000]. В этом направлении отмечены работы по выявлению традиционных элементов, воплощаемых различными носителями культуры [Иванов, 1999; Топоров, 1995, 1998; Толстой, 1999], работы, в которых описываются константы культуры в диахроническом аспекте [Степанов, 2001], исследуются универсальные термины культуры, извлекаемые из текстов разных времен и народов [Арутюнова, 1998; Дагурова, 2000; Жданова, Ревзина, 1991], изучаются культурные доминанты в языке [Карасик, 1996], проводится анализ фразеологизмов [Телия, 1993, 1996; Мокиенко, 1980, 1999; Подюков, 1996; Бабкин, 1970 и др.].

Лингвокультурологический аспект позволяет изучить языковые данные конкретной поэтической традиции. Отметим, что традиция обычно противопоставляется инновациям, если эти явления рассматриваются в статике [Стоянович, 2002, с. 142; Маркарян, 1981, с. 80-81]. В последнее время отмечен интерес ученых к особенностям поэтической речи в определенные периоды ее развития. Объектом пристального внимания лингвистов становится период начала XX века [Григорьева, Иванова, 1985; Григорьева, 1979; Кожевникова, 1986; Бройтман, 1989; Пономарева, 1995; Рисина, 1996; Кузьмина, 1977; Большакова, 1983; Очерки., 1990, 1993, 1994, 1995].

Рубеж XIX - начала XX веков — чрезвычайно плодотворный период в развитии русской культуры и русской художественной речи. Атмосфера и дух времени — великие научные открытия, социальные потрясения всемирно-исторического значения, интенсификация исторического процесса — отражаются в образной структуре художественных произведений, в языке искусства. Для литературы начала века характерны напряженные поиски нового художественного зрения, насыщенность и интенсивность процессов литературного обновления, стремительная смена литературных направлений [Очерки., 1990].

Особенно динамично в это время развивается поэзия. Появляется множество различных направлений и стилей, сменяющих друг друга и сосуществующих: символизм, акмеизм, футуризм, имажинизм и др. Отсюда — различные воплощения общих для поэзии начала XX века процессов: отношение к тропам (метафоричность и повышенная ассоциативность у символистов и авангардистов, ориентация на слово в прямом значении у акмеистов), творческое преобразование приемов других видов искусств (музыка и математика в символизме, зримый образ мира, живопись в футуризме, существующие тексты на естественном языке как язык культуры в акмеизме).

Развитие поэтической речи начала XX века в целом идет под знаком решительного обновления форм, творческих экспериментов и новаций, «поэзия начала XX века жила ощущением своей новаторской миссии» [Васильев, 2000, с. 102]. В то же время «поиски путей преобразования мира возвращают писателей к вечным истинам, вечным истокам, мифу, фольклору, религии, где они ищут ответы на вопросы современности» [Гаврикова, 1993, с. 44]. Взаимодействие традиции и новаторства в указанный период развития поэтической речи имеет напряженный характер, поскольку обе грани получают максимальное выражение. Наблюдается, с одной стороны, стремление авторов базироваться в своем творчестве на классических традициях, перенимать наработанное в истории культуры, восстанавливать классические формы, с другой стороны, — стремление выделиться, обособиться, разработать свой особый язык искусства, найти новые средства воздействия. Так, для поэтической речи начала XX века характерны полярные явления: мышление традиционными поэтическими формулами и резкое отталкивание от традиции, стремление к новому.

Напряженный характер взаимодействия традиции и новаторства в начале XX века делает этот период развития поэтической речи интересным материалом для лингвокультурологических исследований. Отношение «традиция — новаторство» изучается в работах исследователей, интересующихся традиционными средствами поэтического языка, рассматриваемыми как элементы метаязыка культуры. Исследуются устойчивые элементы поэтической традиции, благодаря которым действуют механизмы преемственности поэтической культуры: фразеологизмы [Кузьмина, 1977; Кокеладзе, 1974; Бойченко, 1993], реминисценции [Супрун, 1995; Налегач, 2000], цитаты [Кузьмина, 1997], устойчивые метрические структуры [Гаспаров, 1982, 1986], поэтические универсалии [Рисина, 1996; Бабурина, 1998], устойчивые образы [Павлович, 1999; Кузьмина, 1988; Шабанова, 2000], традиционные сочетания слов [Иванова, 1992, 1989; Кузьмина, 1997; Шульская, 1991; Краснянский, 1983].

В вопросах эволюции поэтической речи исследователей в большей степени интересует проявление новаторства в поэзии как созидательный фактор преемственности традиции. В сфере интересов современной филологии — ключевое понятие идиостиля, через которое раскрывается многообразие проявлений общих тенденций в развитии поэтической речи, дается описание целевой установки поэта в его поисках средств образного выражения. Внимание исследователей привлекает язык поэзии отдельных авторов [Зубова, 1987, 1989; Некрасова, 1991; Кожевникова, 1986; Минц, 1999; Елисеева, 1997 и др.]. В активно развернувшихся исследованиях по истории русской художественной речи идиостиль рассматривается как система логико-семантических способов репрезентации концептуальной системы автора художественного текста, «система эта объективируется в индивидуально трансформированных единицах» [Суворова, 1999, с. 18]. Большинство работ посвящено вопросам «отталкивания» от традиции, индивидуального преобразования традиционных элементов поэзии [Кожевникова, 1986; Очерки, 1990, 1993, 1994, 1995; Рисина, 1996; Некрасова, Бакина, 1982; Кокеладзе, 1974; Григорьева, 1985; Иванова, 1985; Макаренко, 2001; Бойченко, 1993]. Поэтическая традиция сама по себе, вне зависимости от движущего фактора преемственности, исследуется в меньшей степени, общие тенденции рассматриваются зачастую как основа для описания творчества отдельного автора или группы авторов. Так, традиционные сочетания слов, фразеологизмы, формулы исследуются с точки зрения индивидуальных осуществлений, которые они получают у каждого конкретного автора [В. В. Бойченко, Индивидуально-авторские преобразования фразеологических единиц, 1993; И. Ю. Третьякова, Типы и способы окказионального преобразования фразеологических единиц в поэтических текстах, 1993 и др.]. Кроме того, описываются преимущественно стилистические особенности традиционных сочетаний слов, в частности, рассматривается вопрос о включении в поэтический текст традиционных сочетаний слов, их преобразование в соответствии с задачами автора. Как стилистическую категорию поэтической речи рассматривают поэтическую формулу — устойчивый элемент поэтической традиции [Шульская, 1991]. Формульность как стилистическое явление отмечается многими авторами в связи с функционированием в поэтической речи (в том числе и периода начала XX века) штампов, стереотипов, клише, шаблонов [Шульская, 1991; Григорьева, 1966; Краснянский, 1981, 1984]. Вместе с тем, поэтическая формульность представляет особый интерес с позиции культуры и языка. Изучение поэтических формул, их исторической, культурной и национальной обусловленности сугубо лингвистическими методами дает возможность более глубоко вскрыть художественно-изобразительные возможности языка, рассмотреть включение языка в действие культурных моделей.

Все вышеперечисленное обусловливает актуальность настоящего исследования и выбор его объекта и предмета.

Объект исследования — формула как культурная универсалия, реализуемая в языковых знаках. Термин «формула» отвечает характеристикам динамичного термина: имеет множество дефиниций, неоднозначен, в каждом своем употреблении в различных научных текстах проявляет богатство содержательных сторон. Термин «формула» прежде всего— термин точных наук (именно так в первую очередь трактуют формулу отечественные толковые словари [БТС; БСЭ]; в иностранных словарях математическое, физическое и химическое понимание формулы стоит на последнем месте после общеязыкового и риторического [Le Petit Larousse en couleurs, 1995; The Advanced Learner's Dictionary of Current English, 1992]). Этот термин нередко весьма произвольно используется в литературоведении и лингвистике в качестве обозначения устойчивого выражения. Показателем важности исследования формулы в этих областях можно считать отсутствие термина в литературоведческих и лингвистических словарях. В лингвистических работах слово «формула» нередко встречается в качестве текстуального синонима терминов «фразеологизм», «клише», «штамп», «стереотип» (см. параграфы 1.2.3; 1.2.4 настоящей работы), однако не приобрело статуса специального термина лингвистики. Права гражданства термин «формула» получил лишь в фольклористике для номинации элементов устно-поэтического канона. Здесь формула не имеет пока однозначной дефиниции [Артеменко, 2001, с. 105], в отдельных случаях она рассматривается как эстетическая категория, вбирающая в себя опыт поколений и отражающая мировоззрение народа. Подобных констант образного мировосприятия не лишена и письменная поэзия, в отношении которой мы считаем целесообразным отрабатывать термин «формула».

Рассмотрение термина «формула» на современном этапе становится возможным в связи с объективной интегративной тенденцией развития гуманитарных наук. Термин формула соотносится с понятием синтезной дисциплины — лингвокультурологии, понятием, представляющим культурный знак, экспонируемый в языке. Поэтическая формула понимается нами, вслед за Н. А. Кузьминой, как «одно из проявлений универсалий поэтического языка, способ индивидуального образного мышления о мире в категориях, выработанных коллективной поэтической практикой» [Кузьмина, 1997, с. 78].

Поэзия отдельных авторов, как и устная народная поэзия, основывается на традиции, представляющей собой набор определенных устойчивых форм и средств поэтического изображения [Виноградов, 1981, с. 121]. Эта традиция может быть общей для фольклора и литературы как двух сторон словесного искусства, различие которых нивелируется, когда мы касаемся вопроса устойчивых образных репрезентаций поэзии одного народа. Исследуя ассоциативные сцепления звукосмысловых соответствий в поэтическом тексте, Ф. Н. Двинятин пишет следующее: «Существует поэтическая традиция как особым образом организованный язык поэзии, — межтекстовый, межличностный, диктующий поэту некоторые стандартные ассоциации, и в то же время в практике каждого поэта непрерывно видоизменяемый, развивающийся и как будто создающийся заново» [Двинятин, 2001].

В настоящей работе приведенное выше определение Н. А. Кузьминой конкретизируется: поэтическая формула — это сближение концептов, опредмеченных в поэтическом языке. Здесь имеются в виду когнитивные концепты: идеальные сущности, формирующиеся в сознании человека, глобальные мыслительные единицы, представляющие квант структурированного знания [Попова, Стернин, 1999].

Итак, в область изысканий настоящей работы включены культурные универсалии (поэтические формулы-инварианты), актуализируемые в поэтической речи определенного периода развития, и их языковые репрезентации (поэтические формулы — варианты культурных универсалий). В работе рассматриваются также устойчивые формы поэтического изображения как типовые ситуации реализации культурных стереотипов. В анализе этих форм мы исходим из того, что выявление регулярно употребляемых поэтических средств позволяет судить о частотных для поэтической речи определенного периода стандартных культурных ассоциациях.

Предмет исследования — поэтическая формула с компонентом «сердце». В работе рассматриваются задаваемые этим компонентом традиционные парадигмы образов. Одной стороной исследуемых формул является когнитивный концепт СЕРДЦЕ, который к тому же является универсальным для поэзии концептом (лингвокультурным концептом: «сгусток культуры в сознании человека» [Степенов, 2001, с.43]). Мы сузили предмет исследования, ограничившись рассмотрением формул с компонентом «сердце». Из поэтических произведений были извлечены формулы, в которых концепт СЕРДЦЕ представлен существительным «сердце».

Выбор поэтических формул с компонентом «сердце» в качестве предмета исследования не случаен. Современную науку характеризует антропоцентрическая направленность, обуславливающая особый интерес к исследованиям, которые рассматривают человека во всем его многообразии, вскрывают отражение жизни человека в языке [Попова, 2002, с. 38].

Компонент «сердце» — слово из группы так называемых соматизмов: языковых единиц, обозначающих части человеческого тела. Традиция употребления терминов «соматизм», «соматический» в лингвистике не нова. Н. С. Пак приводит 24 фамилии исследователей, изучающих соматические фразеологизмы, словообразовательную продуктивность и семантику соматических номинаций в разных языках [Пак, 2000, с. 3]. В последние годы множится число работ, посвященных соматизмам [Быховская, 2000; Бердникова; Жданова, 2001; Шафиков, 1994, 1996; Исаев, 1976; Исаев, 1996; Амбарцумова, 1986; Пак, 2000; Хоссейн, 1994; Туровская, 1996; Власова, 1997; Кувшинова, www.; Лицин, www.; Медвщь, 2000 и др.].

Соматизму «сердце» уделяется внимание в работах Д. В. Дагуровой (изучается семантическая история слова «сердце» XII — начала XIX века [Дагурова, 2002, 2000]), С. Г. Алексеевой (рассматривается около 3000 фразеологизмов с компонентами «сердце» и «душа» в современном русском языке [Алексеева, 1996]), М. А. Хоссейна (в работе исследуются 746 соматических фразеологизмов русского языка, среди которых рассматриваются 31 фразеологическая единица с компонентом «сердце/душа» [Хоссейн, 1994, с. 124-132]), Н.Г.Исаева (автор рассматривает семантические свойства фразеологизмов с компонентом «сердце» [Исаев, 1996]. Слово «сердце» присутствует в каждом языке (обозначает человеческий орган), оно имеет универсальный характер, в связи с этим в современной лингвистике актуальны сопоставительные исследования с соматизмом «сердце» (Н. Г. Исаев изучает фразеологизмы с компонентом «сердце» в пахурском языке, М. А. Хоссейн — в языке бенгали). Сердце — универсальное понятие поэзии, центральный мотив любовной лирики [Барбашов, 2000, с. 18]. Сравнивая универсалии в разных языках, Е. В. Гулянков, сопоставляющий русскую народную песенную лексику с лексикой французских народных песен, утверждает, что подгруппа «соматизмы», где наряду с другими частями человеческого тела встречается сердце, выявляет «сходство доминант в портрете человека» [Гулянков, 2000, с. 18]. Сравнение фразеологизмов с компонентом «сердце» в разных языках отнюдь не свидетельствует об одинаковой включенности слова «сердце» в состав фразеологических единиц (в исследовании М. А. Хоссейна из 31 сопоставляемой ФЕ в русском языке и языке бенгали совпадает только 15). Употребление общей для разных языков языковой единицы носит национально-специфический характер, обусловлено менталитетом народа, его традициями, своеобразной картиной мира.

Представляется интересным изучать «самобытное миросозерцание» народа [Гумбольдт, 2000, с. 80] именно в употреблении интернациональных универсальных языковых единиц. Заметим, что в нашем исследовании рассматривается не само слово «сердце» с многообразием его значений, а слово «сердце» как компонент поэтической формулы.

Материалом исследования послужили 2000 индивидуальных употреблений слова «сердце», полученных методом сплошной выборки из наиболее полных собраний стихотворных произведений двадцати поэтов начала XX века: И. Анненский, А. Ахматова, А. Белый, А. Блок, В. Брюсов, И. Бунин, М. Волошин, С. Городецкий, Н. Гумилев, С. Есенин, Вяч. Иванов, М. Кузмин, О. Мандельштам, В. Маяковский, Д. Мережковский, И. Северянин, Ф. Сологуб, В. Хлебников, В. Ходасевич, М. Цветаева (общее количество страниц, подвергнутых выборке,— 12,5 тысяч). Предполагается, что обращение к столь широкому материалу позволит получить объективные данные для описания лингвистической традиции в сфере русского поэтического творчества начала XX века.

Число 2000 весьма условно, поскольку формула как культурное явление является элементом принципиально неноминируемым, к тому же поэтический текст характеризуется неделимостью, т. е. любой его элемент можно выделить из семантического пространства стихотворного произведения лишь «методологически» [Манчинова, 1998]. Основным критерием выделения формул в рамках данного исследования является наличие в формуле компонента «сердце». Для анализа отбиралось минимальное лингвистическое окружение компонента «сердце» — от словосочетания до предложения, в отдельных случаях контекст представляет собой целое стихотворное произведение. В работе сосредоточено внимание преимущественно на словосочетаниях.

Предлагаемая гипотеза настоящего исследования — для русской авторской поэтической речи начала XX века характерен исчислимый набор формул с компонентом «сердце». В составе поэтических формул закрепляются особенности парадигматики образов художественной речи данного периода (актуальная традиция) и совокупность национально-культурных явлений (историческая традиция).

Цель исследования — определить сущность поэтической формулы как лингвистического образования и выявить формульную традицию поэтической речи начала XX века на примере формулы с компонентом «сердце».

В соответствии с целью выделены следующие задачи исследования:

1. определить сущность термина «формула» в различных областях научного знания, выявить универсальный характер поэтической формулы;

2. выявить состав инвариантных формул в поэтической речи начала XX века;

3. выделить набор традиционных для поэтической речи исследуемого периода форм и средств поэтического изображения, ориентированных на компонент «сердце»;

4. показать культурное наполнение формулы, отражение в ней этнической специфики.

Для решения поставленных задач в работе используются следующие методы:

1) метод сплошной выборки в отборе материала исследования;

2) описательный метод (выделение типов исследуемых объектов и их классификация) применительно к парадигматике формул;

3) компонентный анализ как частный случай семантического анализа формулы;

4) количественный метод (элементы статистических подсчетов и количественных сопоставлений) для выявления частотности формульных парадигм;

5) метод ассоциативного сопоставления для выявления системных свойств поэтической формулы;

6) когнитивный анализ для анализа национально-культурного содержания поэтической формулы.

В исследовании мы не используем многие лингвостилистические методы, предполагающие изучение определенного языкового явления применительно к его функциональной значимости в структуре поэтического текста.

Научная новизна диссертационного исследования состоит в том, что в нем впервые комплексно рассматривается бытование термина «формула» в различных областях научного знания, при этом в работе учитываются особенности современного развития терминоведения. Предпринята попытка всестороннего анализа одного их корпусов русских поэтических формул в определенный исторический период. Исследование поэтических формул с компонентом «сердце» впервые проводится на материале русской поэтической речи начала XX века, при этом констатация закономерностей формульных употреблений осуществляется на основе широкого контекста.

Теоретическая значимость работы состоит в том, что полученные результаты позволяют в определенной мере пополнить и усовершенствовать научные представления о проблеме формулы в гуманитарной области знания, а также представить значимый участок поэтической речи как системное явление.

Практическая ценность работы заключается в возможности использовать результаты диссертации при разработке спецкурсов и проведении спецсеминаров в вузах по темам «Лингвистический анализ текста», «Язык художественной литературы», «Взаимодействие языковых и внеязыковых факторов в понимании смысла текста», «Язык устного народного творчества». Материалы диссертационного исследования применимы в научной и учебно-методической работе в области традиционной народной культуры.

Результаты диссертационного исследования представляется возможным использовать в лексикографической практике при подготовке специальных словарей тезаурусного типа, а также при подготовке словаря русской поэтической речи начала XX века.

Апробация работы. Основные положения исследования нашли свое отражение в 4 публикациях (из них 3 статьи) и сообщениях на международной научной конференции «Теория и практика перевода и профессиональная подготовка переводчиков» (Пермь, 28-29 мая 2002 г.), VII международной научно-практической конференции «Славянский мир: исторический опыт и современные проблемы» (Пермь, 15-16 апреля 2003 г.) и научно-практической конференции «Этническая культура и современная школа» (Кудымкар, 22-23 апреля 2003 г.).

Диссертация прошла апробацию на кафедре общего языкознания Пермского государственного педагогического университета — на занятиях по стилистике и лингвистическому анализу текста. На основе диссертационного исследования разработан спецкурс «История развития словесного образа».

Структура диссертации. Диссертация состоит из введения, трех глав, заключения, библиографических списков и приложений.

Похожие диссертационные работы по специальности «Русский язык», 10.02.01 шифр ВАК

Заключение диссертации по теме «Русский язык», Киндеркнехт, Анна Сергеевна

Выводы по третьей главе

В третьей главе был рассмотрен традиционный состав поэтической формулы на примере трех культурных универсалий.

1. Проиллюстрирована способность конкретных вариантов поэтической формулы отражать определенный этап в развитии художественного мышления. Рассмотрено, что в формулах, реализующих сближение концептов СЕРДЦЕ — ПУЛЬС (БИЕНИЕ), отражаются особенности развития поэтической речи начала XX века: повышенная метафоричность образов, контекстуальная полисемия, использование традиционных форм образности (сравнение, метафора, синекдоха, гипербола, олицетворение), актуализация архаического образного языка (кумуляция, двучленный параллелизм), усиление фонетической выразительности речи (аллитерации на глухие и звонкие согласные, повторы слов и словосочетаний).

2. Рассмотрена связь поэтических формул начала XX века с поэтической традицией прошлого. На примере языковых вариантов формулы СЕРДЦЕ — ПТИЦА показана обращенность поэтов к мифологии, народной символике. В формулах, сближающих концепты СЕРДЦЕ и ПТИЦА, отражаются образные представления народа, в основе которых — психосоматическая связь человека и природы. Поэтические формулы черпаются из общего для фольклора и авторской поэзии фонда культурных универсалий, преломляясь через восприятие отдельного автора.

3. На примере парадигмы СЕРДЦЕ— УМ была рассмотрена национально-культурная составляющая поэтических формул начала XX века. В ходе исследования обнаружена национально-специфическая особенность сближения концептов СЕРДЦЕ и УМ: приоритет сердца над разумом. Признание сердца центром рационального и эмоционального, имеющее своим истоком своеобразие миропереживания русского человека, русскую религиозность, обнаруживается не только в формулах XX века, но и в формулах XIX века.

Заключение

В настоящей работе была определена сущность термина формула в естественнонаучных дисциплинах и в дисциплинах гуманитарного толка: фольклористике, литературоведении, языкознании. Изучение феномена формульности в различных областях гуманитарного знания позволило установить связь между фольклором и литературой в сфере языковых средств поэтической образности. Фольклор и литература рассматриваются как явления словесного искусства, черпающие средства из единого формульного фонда.

Обращение к общему для всего народа фонду смысловых ассоциаций характерно не только для носителей фольклорной традиции, когда воспроизводимые формулы считаются народными, но и для лиц, осознающих себя авторами, художественно, индивидуально воплощающих и преобразующих традиционные формулы. В настоящей работе было показано, что традиционные поэтические формулы в словаре изобразительных средств русской поэзии начала XX века поддаются исчислению, что доказывает выдвинутую гипотезу, предполагающую существование исчислимого набора формул для поэтической речи определенного периода развития.

Проведенное исследование позволило выявить актуальную традицию, предполагающую насущное регулярное использование поэтических формул: выделено 63 частотные для поэтической речи начала XX века образные парадигмы с компонентом «сердце», выявлена традиция регулярного использования эпитетов к слову «сердце», не зафиксированных современными словарями (в частности, словарем К. С. Горбачевича). Наконец, на примере одной парадигмы продемонстрировано отражение в поэтических формулах особенностей образного отражения мира, характерных для данного этапа развития поэтического сознания.

В исследовании было показано отражение в поэтических формулах исторической традиции: обнаружено использование традиционных для поэтики средств образности, выявлена частотность употребления зафиксированных словарем эпитетов к слову «сердце», показано использование авторами средств общеязыковой фразеологии. Была рассмотрена национально-культурная составляющая поэтической формулы с компонентом «сердце»: обращенность к следам древних верований, народной символике, отражение в устойчивых поэтических средствах национально-специфических особенностей народа.

Выявление исторической и актуальной традиции поэтической речи (традиции прошлого и традиции настоящего) на примере формулы с компонентом «сердце» позволило обрисовать формульную традицию поэтической речи начала XX века.

В данной работе сделана попытка рассмотреть поэтическую формулу как двухуровневое явление. Два уровня формулы — это культура (традиция) и ее материальная реализация, например, язык. На уровне культуры поэтическая формула — идеальная сущность, универсалия, инвариант. На уровне материальной представленности поэтическая формула— один из вариантов культурной универсалии, целостное языковое образование, характеризующееся способностью к гибкому текстовому преобразованию.

Выявленные на материале произведений двадцати поэтов 63 поэтические формулы являются культурными универсалиями, инвариантами, актуализируемыми в творчестве отдельных авторов. Индивидуально-авторские реализации формул с компонентом «сердце» могли бы составить основу для словаря единиц поэтической речи, связанных с семантической универсалией СЕРДЦЕ. Выявленные поэтические формулы представлены в данном исследовании как сближение когнитивного концепта СЕРДЦЕ с другими квантами структурированного знания. Однако, они представляют собой также расчленение культурного концепта, архетипа СЕРДЦЕ. В этом смысле поэтические формулы с компонентом «сердце» — это совокупность моделей для дальнейшего детального рассмотрения культурной универсалии СЕРДЦЕ.

В настоящей работе подробно были рассмотрена реализация трех поэтических универсалий, при этом в каждом случае внимание было уделено какому-то одному аспекту реализации поэтической формулы. Исчерпывающее описание всех парадигм в рамках одного исследования практически невозможно.

В качестве перспективы работы видится изучение традиционной семантики поэтических формул-инвариантов, а также вопросы архетипического наполнения отдельных языковых образований. Одним из дальнейших направлений исследования видится также более детальное рассмотрение связи инвариантных поэтических формул с составом устойчивых форм и средств поэтической речи. В частности, считается необходимым исследование фразеологического фонда, к которому обращаются авторы начала XX века. Интересны в этом плане идиомы, в принципе неразложимые на компоненты. Отдельного рассмотрения требуют регулярно употребляемые в русской поэзии данного периода структурные модели. Каждая из рассмотренных в настоящей работе структура может стать предметом самостоятельного исследования.

Список литературы диссертационного исследования кандидат филологических наук Киндеркнехт, Анна Сергеевна, 2003 год

1. Список литературы

2. Агабобова Н. В. Фразеология в трилогии А.Н.Толстого «Хождение по мукам». АКД. Л.: 1985. - 16 с.

3. Ажеж К. Человек говорящий: Вклад лингвистики в гуманитарные науки. М.: Едиториал УРСС, 2003. - 304 с.

4. Алексеева Л. М. Проблемы термина и терминообразования. -Пермь: Перм. ун-т, 1998 а. 120 с.

5. Алексеева Л. М. Термин и метафора. Пермь: Перм. ун-т, 1998 6.-250 с.

6. Алексеева С. Г. Фразеологизмы с компонентами «сердце» и «душа» в современном русском языке. КД. -М., 1996. 158 с.

7. Алиева А. И. Традиционные формулы и сказочная традиция во времени// История, культура, этнография и фольклор славянских народов. XI Международный съезд славистов. М.: Наука, 1993 - С. 270282.

8. Амбарцумова Ж. Э. Лингвострановедческий анализ соматических речений современного русского литературного языка. КД.-М., 1986.- 141 с.

9. Аникин В. П. Традиции русского фольклора // Традиции русского фольклора. М.: Изд-во МГУ, 1986. - С. 4-24.

10. Артеменко Е. Б. К вопросу о фольклорной формуле и ее языковой репрезентации // Язык и поэтика фольклора: Докл. Междунар. конф. Петрозаводск: ПетрГУ, 2001. - С. 105-109.

11. Арутюнова Н. Д. Образ (опыт концептуального анализа). // Референция и проблемы текстообразования. Сб. н. тр., Проблемная группа «Логический анализ языка». М.: Наука, 1988. С. 117-130.

12. Арутюнова H. Д. Язык и мир человека. М.: 1998. - 896 с.

13. Архипова Н. Г. Концепт «труд» как принцип миропорядка в русской народной колыбельной песне // Язык и культура. II Международная научная конференция. М.: Институт иностранных языков Президиум РАН, 2003. - С. 230-231.

14. Аскольдов С. А. Концепт и слово// Русская словесность: От теории словесности к структуре текста. M., 1997. - С. 267-279.

15. Астафьева JI. А. Параллелизм в лирических песнях// Художественные средства русского народного поэтического творчества. М.: Изд-во Московского ун-та, 1981. - С. 87-101.

16. Бабенко И. И. Коммуникативный потенциал слова и его отражение в лирике М. И. Цветаевой. АКД. - Томск, 2001. - 24 с.

17. Бабкин А. М. Русская фразеология, ее развитие и источники. JI.: Наука. Ленингр. отд., 1970. - 263 с.

18. Бабурина М. А. Концепт «муза» и его ассоциативное поле в русском поэзии Серебряного века. КД. СПб., 1998. - 133 с.

19. Базанов В. Г. Русская поэзия начала XX века. Л.: Наука. Ленингр. отд., 1988. - 312 с.

20. Баранов С. Ф. Русское народное поэтическое творчество. -М.: Гос. уч.-пед. изд-во, 1962. 308 с.

21. Барбашов С. Л. Эволюция античной и библейской мифопоэтической образности в любовной лирике А. С. Пушкина. АКД. -Орел, 2000.-22 с.

22. Белинский В. Г. Статьи о народной поэзии (ст III)// Минц С. И., Померанцева Э. В. Русская фольклористика. Хрестоматия. -М.: Высш. шк., 1971. С. 25-38.

23. Бельская Л. Л. Стихотворное произведение: анализ и интерпретация // Проблемы стиховедения и поэтики. Межвуз. науч. сб. -Алма-Ата: Изд-во Казахск. пед. инст. им. Абая, 1990. С. 4-13.

24. Бердникова Т. А. Лексико-фразеологическое поле соматизмов (на материале архангельских говоров), http://www.ysu.ni/gazeta/119/002. htm

25. Бердышева А. В. Роль слов-формул в формировании картины мира в текстах свадебного причета и необрядовой лирики // Фольклорный текст-98: Сб. докл. науч. конф. Перм. гос. пед. ун-т. Пермь: Изд-во ПРИЛИТ, 1998. - С. 56-60.

26. Богданов К. Фольклорная действительность: традиция, метод, перспективы изучения // Русский фольклор (Материалы и исследования), №31. СПб.: Наука, 2001. - С. 42-66.

27. Богоявленская Е. В. Национально-культурный концепт в семантике фразеологизмов английского языка // Язык и культура. II Международная научная конференция. М.: Институт иностранных языков Президиум РАН, 2003. - С. 103.

28. Бойченко В. В. Индивидуально-авторские преобразования фразеологических единиц. КД. СПб., 1993. - 198 с.

29. Большакова Е. С. Устойчивые сочетания с опорными словами «звезда» и «солнце» в поэзии начала XX в. // Аспекты и приемы анализа текста художественного произведения. Л., 1983.

30. Бройтман С. Н. Историческая поэтика. М.: РГГУ, 2001.320 с.

31. Бройтман С. Н. Русская лирика XIX начала XX века в свете исторической поэтики: Субъектно-образная структура. ДД: 10.01.08.-Махачкала, 1989. - 295 с.

32. Быховская И. М. Homo somatikos: аксиология человеческого тела. М., 2000. - 208 с.

33. Васильев И. Е. Русский поэтический авангард XX века. -Екб.: Изд-во Уральского ун-та, 2000. 320 с.

34. Венгранович М. А. Об экстралингвистической обусловленности стереотипных единиц в фольклорном тексте // Тезисымеждунар. науч. конф. «Изменяющийся языковой мир». Пермь: Изд-во ПГУ, 2001. - http://language.psu.ru/

35. Веселовский А. Н. Историческая поэтика. М.: Высш. шк., 1989.-406 с.

36. Виноградов В. В. Избранные труды: Лексикология и лексикография. М.: Наука, 1977. - 331 с.

37. Виноградов В. В. Очерки по истории русского литературного языка XVII XIX веков. - М.: Высш. шк., 1982. - 528 с.

38. Виноградов В. В. Проблемы русской стилистики. М.: Высш. шк., 1981.-320 с.

39. Виноградов В. В. Грамматические способы производства глаголов от других частей речи // Виноградов В. В. Русский язык (грамматическое учение о слове). -М.: Высш. шк., 1972. С. 358-361.

40. Вишневский К. Д. Мир глазами поэта: начальные сведения по теории стиха. М.: Просвещение, 1979. - 176 с.

41. Власова Н. А. Фразеологическое гнездо с вершиной глаз в общенародном языке и говорах. КД. -Орел, 1997. 327 с.

42. Воркачев С. Г., Воркачева Е. А. Вербализация культурных концептов: любовь в русской и английской паремиологии // Язык и культура. II Международная научная конференция.- М.: Институт иностранных языков Президиум РАН, 2003. С. 107-108.

43. Воркачев С. Г. Концепт счастья: значимостная составляющая // Язык, коммуникация и социальная среда. Вып. 2. Воронеж: ВГТУ, 2002 а.-С. 4-18.

44. Воркачев С. Г. Методологические основания лингвоконцептологии // Теоретическая и прикладная лингвистика. Вып. 3. — Воронеж, 2002 б.

45. ГавриковаИ. Ю. Проблема вечности в прозе писателей конца XIX начала XX века (А. Белый, М. Горький, Ф. Ницше) // Время Дягилева. Универсалии серебряного века: Материалы Третьих

46. Дягилевских чтений. Вып. 1./ Сост. В. В. Абашев. Пермь: Перм. ун-т, 1993.-С. 44-51.

47. Гаврин С. Г. Положение фразеологии в ряду лингвистических дисциплин // Ученые записки. Вопросы теории и методики русского языка. Т. 87. Пермь: Изд-во «Звезда», 1971. - С. 24-59.

48. Гадышева О. В. Культурный концепт в художественной литературе // Язык и культура. II Международная научная конференция. -М.: Институт иностранных языков Президиум РАН, 2003. С. 469-470.

49. Гаспаров М. Л. Метр и смысл. Об одном механизме культурной памяти. М.: РГГУ, 1999. - 289 с.

50. Гаспаров М. Л. Ритмико-синтаксическая формульность в русском 4-стопном ямбе // Проблемы структурной лингвистики: 1983. М.: Наука, 1986.-С. 197.

51. Гаспаров М. Л. Семантический ореол трехстопного амфибрахия// Проблемы структурной лингвистики 1980. М.: Наука, 1982.-С. 174-191.

52. Гацак В. М. Основы устной эпической поэтики славян (Антитеза «формульной» теории) // История, культура, этнография и фольклор славянских народов. IX Международный съезд славистов. М.: Наука, 1983.-С. 184-196.

53. ГиппиусЕ. Крестьянская лирика (вступительная статья). //Русский фольклор. Крестьянская лирика. М.: Сов. писатель, 1935. - С. 5-62.

54. Григорьев В. П. Поэтика слова. М.: Наука, 1979. - 343 с.

55. Григорьева А. Д. О поэтических штампах конца XVIII -начала XIX века // Вопросы языкознания, №3. 1966.

56. Григорьева А. Д. Слово и образ Фета // Григорьева А. Д., Иванова Н. Н. Язык поэзии XIX XX веков. - М.: Наука, 1985. - С. 3-51.

57. Григорьева А. Д. Судьба поэтической фразеологии в русской поэзии XIX начала XX в. // Очерки по стилистике художественной речи. - М.: Наука, 1979.

58. Грузберг JI. А. Концепт как культурно-ментально-языковое образование, http://language.psu.ni/hin/vievv.cgi?art=0054&th=Yes&lang=riis

59. Грушевицкая Т. Г., Попков В. Д., Садохин А. П. Основы межкультурной коммуникации. М.: ЮНИТИ-ДАНА, 2002. - 352 с.

60. Гулянков Е. В. Этническое своеобразие русской народно-песенной лексики. АКД. Орел, 2000. - 23 с.

61. Гумбольдт В. Избранные труды по языкознанию. М.: ОАО ИГ «Прогресс», 2000. - 400 с.

62. Гумилев Н. С. Стихи; Письма о русской поэзии. М.: Худ. лит., 1990.-447 с.

63. Гусар Е. Г. От Авося до Халявы // Язык и культура. II Международная научная конференция. М.: Институт иностранных языков Президиум РАН, 2003. - С. 253-254.

64. Гущина Л. С. Перспективы сравнительного изучения индивидуальной авторской метафоры в русской и английской поэзии начала XX века http://www.tsLi.tmn.nl/frgf/No8/textl 1 .htm

65. Дагурова Д. В. Из истории слова сердце в русском языке XI — XVII вв // Филологические науки, №6. 2000. С. 87-96.

66. Дагурова Д. В. Семантическая история слова сердце в русской письменности, XII первая треть XIX вв. КД. - М., 2002. -365 с.

67. Двинятин Ф. Н. Лингвопоэтический анализ Торжественных слов св. Кирилла Туровского. КД. СПб., 1995. - 329 с.

68. Двинятин Ф. Н. Некоторые актуальные проблемы изучения звукового уровня текста. ЭХОЛОТ-2001 Аудиокультурология Тезисы доклада. -http://www.adit.ni/seîninar/ecbolot/paper$/paper.asp?nomer=8

69. Добролюбов Н. А. О поэтических особенностях великорусской народной поэзии в выражениях и оборотах // Минц С. И., Померанцева Э. В. Русская фольклористика. Хрестоматия, М.: Высш. шк., 1971.-С. 56-58.

70. ДрыжаковаЕ. В волшебном мире поэзии.- М.: «Просвещение», 1978. 205 с.

71. Евсюкова Т. В. Лингвокультурологическая концепция словаря культуры. АДД. Нальчик, 2002. - 42 с.

72. Единицы поэтической речи и их функции. Сб. н. тр. Вып. 352. М.: МГИИЯ им. М. Тореза, 1990.

73. Елисеева А. Н. Лингвистика И. Анненского. (Динамический аспект описания). АКД. СПб., 1997.

74. Елисеева А. Н. Предметный символ в поэтике И. Анненского (на материале лексико-семантической группы «цветы». Лилия) // Филологические науки, №6. 2000. - С. 56-66.

75. Еремина В. И. Историко-этнографические истоки «общих мест» похоронных причитаний // Русский фольклор (Материалы и исследования), №21. Л.: Наука. Ленингр. отд., 1981. - С. 70-86.

76. Еремина В. И. Поэтический строй русской народной лирики. Л.: Наука, Ленингр. отд., 1978. - 184 с.

77. Жаркынбекова Ш. К. Диахронический аспект изучения концептов цвета в русской и казахской лингвокультурах // Язык и культура. II Международная научная конференция. М.: Институт иностранных языков Президиум РАН, 2003. - С. 260-261.

78. Жданова Л. А. Соматизмы в языке и в художественном тексте // Текст: структура и семантика. Доклады VIII Международной конференции. М., 2001.

79. Жданова Л. А., Ревзина О. Г. «Культурное слово» милосердие II Логический анализ языка. Культурные концепты. М.: Наука, 1991.-С. 56-61.

80. Жирмунский В. М. К вопросу об эпитете // Жирмунский В. М. Теория литературы. Поэтика. Стилистика. Л.: Наука, 1977.-С. 355-361.

81. Журавлева 3. И. Концепт в лингвокультурологии // Язык и культура. IIМеждународная научная конференция.- М.: Институт иностранных языков Президиум РАН, 2003. С. 261-262.

82. Земцовский И. И. О мелодической «формульности» в русском фольклоре // Русский фольклор. Этнографические истоки фолклорных явлений. №24. Л.: Наука, Ленинградское отд., 1987. - С. 117-128.

83. Зубова Л. В. Потенциальные свойства языка в поэтической речи М. Цветаевой. Л.: Изд-во Ленингр. ун-та, 1987. - 86 с.

84. Зубова Л. В. Поэзия Марины Цветаевой: Лингвистический аспект. Л.: Изд-во Ленингр. ун-та, 1989. - 264 с.

85. Иванов В. В. Творческая память человека и текст/ Иванов В. В. Избранные труды по семиотике и истории культуры. Том 1. М.: «Языки русской культуры», 1999. - С. 571-577.

86. Иванова Н. Н. Демократизация стихотворной речи. (Современный этап) // Григорьева А. Д., Иванова Н. Н. Язык поэзии XIX -XX веков.-М.: Наука, 1985.-С. 139-230.

87. Иванова Н. Н. К проблеме изучения и описания поэтической фразеологии в лирике XIX века// Язык и композиция художественного текста. М.: МГПИ, 1986. - С. 28-37.

88. Иванова Н. Н. Контекстные связи поэтической фразеологии // Поэтика и стилистика. М.: Наука, 1991. - С. 76-93.

89. Иванова Н. Н. Поэтические номинации в русской лирике. -М.: Наука, 1992.- 135 с.

90. Иванова Н. Н. Системные отношения в поэтической фразеологии// Проблемы структурной лингвистики 1985-1987.- М.: Наука, 1989.-С. 184-192.

91. Иванова Т. Г. Сопоставление типических мест как прием исследования былин// Русский фольклор (Материалы и исследования), №21. Л.: Наука. Ленингр. отд., 1981. - С. 127-154.

92. Исаев А. Соматические фразеологизмы узбекского языка. КД. Ташкент, 1976. 201 с.

93. Исаев Н. Г. О некоторых семантических свойствах фразеологизмов с компонентом «сердце» в пахурском языке // Сб. Семантика языковых единиц разных уровней. Вып. 1. Махачкала, 1996.- 129 с.

94. Исаев Н. Г. Сопоставительный анализ семантики соматизмов в русском и пахурском языках. // Семантика языковых единиц разных уровней. Вып. 1. Махачкала, 1996. - 129 с.

95. Калашникова Е. А. Синтаксический параллелизм и формульность эпического текста // Язык и поэтика фольклора: Докл. Междунар. конф. Петрозаводск: ПетрГУ, 2001. - С. 60-71.

96. Каменских О. Я. Национальная семантика ряда образов лирики А. С. Пушкина // Славянский мир на рубеже тысячелетий: Материалы IV международной научной конференции. Пермь: издатель Богатырев П. Г., 1999. - С. 126.

97. КарасикВ. И. Культурные доминанты в языке// Языковая личность: культурные концепты: Сб. науч. тр. Волгоград -Архангельск: Перемена, 1996. - С. 3-16.

98. Карасик В. И. О категориях лингвокультурологии // Языковая личность: проблемы коммуникативной деятельности. Волгоград, 2001.-С. 3-16.

99. Карасик В. И., Слышкин Г. Г. Лингвокультурный концепт как единица исследования // Методологические проблемы когнитивной лингвистики. Воронеж: ВГУ, 2001. - С. 75-80.

100. Каштанова Е. Е. Лингвокультурологические основания русского концепта «любовь»: Аспектуальный анализ. КД. Екб., 1997. -231 с.

101. Ковтунова И. И. Поэтическая речь как форма коммуникации // Вопросы языкознания, №1. М.: Наука, 1986. - С. 3-13.

102. Кожевникова Н. А. Словоупотребление в русской поэзии нач. XX в. М.: Наука, 1986. - 253 с.

103. Кожинов В. Книга о русской лирической поэзии XIX века. Развитие стиля и жанра. М.: Современник, 1978. - 303 с.

104. Кокеладзе Р. Г. О некоторых обновленных фразеологизмах в русском языке (на материале поэзии XX века) // Филологические науки, № 4. М.: Высш. шк., 1974. - С. 94-101.

105. Кондрашова О. В. Семантика поэтического слова (функционально-типологический аспект). АДД. Краснодар, 1998.

106. Кочетов В. Н. Метафора в бытовых лирических песнях// Художественные средства русского народного поэтического творчества. М.: Изд-во Московского ун-та, 1981. - С. 67-79.

107. Кошкин И. С. К вопросу о генезисе традиционных формул-синтагм в языке балтийского и славянского фольклора // Язык и поэтика фольклора: Докл. Междунар. конф. Петрозаводск: ПетрГУ, 2001.-С. 94-104.

108. Краснянский В. В. Повторяющиеся образные сочетания в художественной речи (эпитет И. А. Бунина) // Проблемы структурной лингвистики 1981. М.: Наука, 1983. - С. 244-256.

109. Краснянский В. В. Поэтический штамп в лирике С.Надсона// Проблемы структурной лингвистики: 1982.- М.: Наука, 1984.- С. 237247.

110. Кувшинова И. Г. Соматизмы в английском языке (историко-этимологический аспект). http://\vvv\v.nsu.ru/conf/issc/99/pliilolog/index.htm

111. Кузьмина H.A. К проблеме архетипов поэтического языка// Деривация в речевой деятельности. Общие вопросы. Текст. Семантика. -Пермь: Ин-тяз-зн. АН СССР, Перм. ун-т, 1988. С. 66-67.

112. Кузьмина Н. А. Культурные знаки поэтического текста // Вестник Омского университета. Вып. 1.- Омск: Омск. гос. ун-т, 1997. — С. 74-78.

113. Кузьмина Н. А. Поэтическая фразеология конца XIX начала XX века (Принципы и приемы употребления). КД. - М., 1977.

114. Куликов В. Г. Культурные концепты и диалектная вариативность в английском языке // Язык и культура. II Международная научная конференция. М.: Институт иностранных языков Президиум РАН, 2003.-С. 281-282.

115. Кулинич А. В. Новаторство и традиции в русской советской поэзии 20-х годов. Киев: Изд-во Киевского университета, 1967. - 376 с.

116. Левинтон Г. А. Лексика славянских эпических традиций и проблема реконструкции праславянского текста. http://teneta.rinet.ru/riis/le/levinton.htm

117. Левицкий Ю. А. О деривационных характеристиках языковых единиц// Деривация в речевой деятельности (Общие вопросы. Текст. Семантика). Пермь: Ин-т яз-зн. АН СССР, Перм. ун-т, 1988. - С. 18-19.

118. Липец Р. С. Эпос и Древняя Русь. М.: Наука, 1969. - 302 с.

119. Лихачев Д. С. Будущее литературы как предмет изучения// Новый мир. №9, 1969.

120. Лихачев Д. С. Концептосфера русского языка // Известия РАН. Серия литературы и языка. Т. 52. № 1. 1993.

121. Лихачев Д. С. Поэтика древнерусской литературы.- Л.: Наука. Ленингр. отд., 1967. 372 с.

122. Лицин В. Национальная специфика в русских и китайских соматических речениях. http://www.oim.ru/reader.asp?whichpage=2&mvtip1 & word=&pagesize=15 &Nomer= 146

123. ЛордА. Б. Сказитель.- М.: Издат. фирма «Восточная литература РАН», 1994. 269 с.

124. Лотман Ю. М. Анализ поэтического текста.- Л.: Просвещение, 1972. 272 с.

125. Львов М. Р. Основы теории речи. М.: Издательский центр «Академия», 2000. - 248 с.

126. Макаренко Н. Н. Индивидуальные образные сравнения во французском языке (на материале художественной прозы второй половины 20 века). АКД. М., 2001. - 16 с.

127. Мальцев Г. И. Традиционные формулы русской народной необрядовой лирики. Л.: Наука, 1989. - 167 с.

128. Мальцев Г. И. Традиционные формулы русской необрядовой лирики (К изучению эстетики устнопоэтического канона) // Русский фольклор (Материалы и исследования), №21. Л.: Наука. Ленингр. отд., 1981.-С. 13-38.

129. Манчинова Н. В. Деривация и функционирование гипаллаги в поэтическом тексте. АКД. Пермь, 1998. - 19 с.

130. МаркарянЭ. С. Узловые проблемы теории культурной традиции // Советская этнография. №2.-1981.

131. Мелетинский Е. М., Неклюдов С. Ю., Новик С. Е. Статус слова и понятие жанра в фольклоре // Историческая поэтика. Литературные эпохи и типы художественного сознания. М., 1994. — http://www.mthenia.ni/folklore/meletneklgrinc.htiri

132. Минц 3. Г. Поэтика Александра Блока. СПб.: «Искусство-СПб.», 1999.-728 с.

133. Мокиенко В. М. В глубь поговорки: Рассказы о происхождении крылатых слов и образных выражений. — СПб.: «Паритет», 1999. 224 с.

134. Мокиенко В. М. Славянская фразеология, М.: Высш. шк., 1980.-207 с.

135. Налегая Н. В. Пушкинская традиция в поэзии И Анненского. АКД. Томск, 2000. - 22 с.

136. Неклюдов С. Ю. Авантекст в фольклорной традиции. http://virtual.mpst. org/Mast4/avantext .html

137. Некрасова Е. А. А. Фет, И. Анненский. Типологический аспект описания. М.: Наука, 1991. - 127 с.

138. Некрасова Е. А., БакинаМ. А. Языковые процессы в современной русской поэзии. М.: Наука, 1982. - 312 с.

139. Новикова А. М., Александрова Е. А. Фольклор и литература. Семинарий. М.: Просвещение, 1978. - 144 с.

140. Овчинникова И. Г. Стандарт и индивидуальная вариативность восприятия текста нонсенса // Стереотипность и творчество в тексте. Пермь: ПТУ, 1999. - С. 281-291.

141. Очерки истории языка русской поэзии XX века. Образные средства поэтического языка и их трансформация, М.: Наука, 1995.263 с.

142. Очерки истории языка русской поэзии XX века. Поэтический язык и идиостиль: Общие вопросы. Звуковая организация текста. М.: Наука, 1990.-304 с.

143. Очерки истории языка русской поэзии XX века: Грамматические категории. Синтаксис текста. М.: Наука, 1993. - 240 с.

144. Очерки истории языка русской поэзии XX века: Тропы в индивидуальном стиле и поэтическом языке. М.: Наука, 1994. - 271 с.

145. Павлович Н. В. Значение слова и поэтические парадигмы// Проблемы структурной лингвистики, 1984,- М.: Наука, 1986. С. 151166.

146. Павлович Н. В. Образование поэтических парадигм// Проблемы структурной лингвистики 1983. М.: Наука, 1986. - С. 74-87.

147. Павлович Н. В. Парадигмы образов в русском поэтическом языке // Вопросы языкознания, №3. М.: Наука, 1991. - С. 104-117.

148. ПакН. С. Контрастивный анализ соматических глаголов (verba anatómica) в русском и английском языках. АКД. Алма-Ата, 2000. - 23 с.

149. Песков А. М. Об устойчивых поэтических элементах русского заговора // Филология. Вып. 5. М.: Изд-во МГУ, 1977. С. 2639.

150. Петенева 3. М. Формульность как определяющая черта стилистики фольклорного текста // Вопросы стилистики. Стилистика художественной речи.- Саратов: Изд-во Саратовского ун-та, 1988.-С. 126-134.

151. Петренко О. А. Народно-поэтическая лексика в этническом аспекте: На материале русского и английского фольклора. КД. Курск, 1996.- 158 с.

152. Пинежанинова Н. П. Концепт «крыла» в поэзии Марины Цветаевой// Шестая цветаевская международная научно-тематическая конференция (Москва, 9-11 октября 1998 г.): Сб. докладов/ Отв. ред. В. И. Масловский. М.: ДМЦ, 1999. - С. 218-229.

153. Подтоков И. А. Культурно-семиотические аспекты народной фразеологии. ДД. Пермь, 1996. - 366 с.

154. Подюков И. А. Лингвистические аспекты описания культурных комплексов народной духовной традиции // Славянский мир на рубеже тысячелетий: Материалы IV международной научной конференции. Пермь: издатель Богатырев П. Г., 1999. - С. 108.

155. Позднеев А. В. Общие места и «перенесения» в былинах// Позднеев А. В. Проблемы истории литературы. Под ред. M. Н. Зубкова. М.: 1964.

156. Поляков М. Вопросы поэтики и художественной семантики. -М.: Сов. писатель, 1978. 446 с.

157. ПомеранцеваЭ. М. О русском фольклоре.- М.: Изд-во «Наука», 1977. 120 с.

158. Пономарева А. М. Семантическая система русских поэтических текстов: На материале лирики начала XX века. КД: 10.02.01. Ростов на Дону, 1995. - 232 с.

159. Попов Ю. П., ПухначевЮ. В. Математика в образах. М.: Изд-во «Знание», 1989. - 208 с.

160. Попова Е. А. Коммуникативные аспекты литературного нарратива. АДД. Елец, 2002. 41 с.

161. Попова 3. Д., Стернин И. А. Понятие «концепт» в лингвистических исследованиях. Воронеж, 1999.

162. Поршнева Е. Р. О поэтической фразеологии XVIII века// Стилистические проблемы французской литературы: Сб. н. ст. JI.: ЛГПИ, 1975.

163. Потебня А. А. Эстетика и поэтика. М.: «Искусство», 1976.614 с.

164. Поэтическая фразеология Пушкина/ авт. А.Д.Григорьева, H. Н. Иванова. М.: Наука, 1969. - 389 с.

165. Пропп В. Я. Исторические корни волшебной сказки. М.: Лабиринт, 2000. - 336 с.

166. Пропп В. Я. Поэтика фольклора.- М.: Лабиринт, 1998.352 с.

167. Прохвачева О. Г. Лингвокультурный концепт «приватность» (на материале американского варианта английского языка). АКД. -Волгоград, 2000. 24 с.

168. РисинаО. В. Поэтическая трансформация универсальных смыслов текста: На материале русской лирики и басни ХТХ XX веков. КД: 10.02.01.-Воронеж, 1996.-234 с.

169. Розенталь Д. Э., Голуб И. Б., Теленкова М. JI. Современный русский язык. — М.: «Международные отношения», 1995.

170. РошиянуН. Традиционные формулы сказки.- М.: Наука, 1974.-216 с.

171. Руденко Е. И. Знаешь ли ты себя?- Астрахань: Изд-во «Волга», 1963. 293 с.

172. Русское народное поэтическое творчество. М.: Учпедгиз, 1963.-575 с.

173. СлышкинГ. Г. От текста к символу: лингвокультурные концепты прецедентных текстов в сознании и дискурсе. — М.: Academia, 2000. 128 .

174. Смирницкая О. А. Поэтическое искусство англосаксов// Древнеанглийская поэзия. -М.: Наука, 1982. С. 171-232.

175. Смирнов Ю. И. Сходные описания в славянских эпических песнях и их значение// Славянский и балканский фольклор. М.: Наука, 1971.-С. 96-97.

176. Современный русский язык/ Л.А.Новиков, JI. Г. Зубкова, В. В. Иванов и др.; под общ. ред. J1. А. Новикова. СПб.: Изд-во «Лань», 1999.-864 с.

177. Соколов Ю. М. Русский фольклор. М.: Учпедгиз, 1941,557 с.

178. Степанов Ю. С. Константы: Словарь русской культуры. М.: Академический Проект, 2001. - 990 с.

179. Стоянович А. Традиция как механизм стереотипизации текста // Стереотипность и творчество в тексте. Пермь: ПТУ, 2002. - С. 137163.

180. Стрельцова Г. Я. Метафизика сердца. Культура сердца в этике будущего // Левша. Межрегиональная общественная газета в защиту культуры, авг.-окт. 2002. - С. 6-8.

181. Супрун А. Е. Текстовые реминисценции как языковое явление // Вопросы языкознания, №6. 1995. - С. 17-29.

182. ТелияВ. Н. Культурно-национальные коннотации фразеологизмов (от мировидения к миропониманию) // Славянское языкознание: XI Международный съезд славистов. Докл. рос. делег. М.: 1993.-С. 302-305.

183. ТелияВ. Н. Русская фразеология. Семантический, прагматический и лингвокультурный аспекты. М.: Школа «Языки русской культуры», 1996. - 288 с.

184. Толстой Н. И. Избранные труды (в 3-х томах). Том 3. Очерки по славянскому языкознанию. М.: Языки русской литературы, 1999. -464 с.

185. Топоров В. Н. Миф. Ритуал. Символ. Образ. Исследования в области мифопоэтического. -М.: 1995.

186. Топоров В. Н. Предыстория литературы у славян: Опыт реконструкции. Введение в курс истории славянских литератур. -М.: Российск. гос. гуманит. ун-т, 1998. 320 с.

187. Топорова В. М. Концепт «форма» в семантическом пространстве языка (на материале русского и немецкого языков). АДД. -Воронеж, 2000.-38 с.

188. Третьякова И. Ю. Типы и способы окказионального преобразования фразеологических единиц в поэтических текстах (на материале современной русской поэзии). КД. Кострома, 1993.

189. Туровская Н. С. Роль метафоры в формировании соматических фразеологизмов с компонентом «глаз». КД. М., 1996. — 161 с.

190. Ухов П. Д. Типические места (loci communes) как средство паспортизации былин // Русский фольклор (Материалы и исследования), №2. М.: Изд-во Академии наук СССР, 1957. - С. 129-154.

191. Харитонов В. И. Концептуальный анализ фольклорной лексики, характеризующей нравственный мир русского человека. КД. -Курск, 1997.-166 с.

192. Холшевников В. Е. Типы интонации русского классического стиха// Стиховедение: Хрестоматия. М.: Флинта: Наука, 1998. - С. 145186.

193. Хоссейн М. А. Национально-культурные особенности соматических фразеологизмов русского языка. КД. -М., 1994. 156 с.

194. Храпченко М. Б. Творческая индивидуальность писателя и развитие литературы. М.: Худож. лит., 1977. - 446 с.

195. Хроленко А. Т. Ассоциативные ряды в народной лирике// Русский фольклор (Материалы и исследования), №21.- Д.: Наука. Ленингр. отд., 1981. С. 3-12.

196. Хроленко А. Т. Поэтическая фразеология русской народной лирической песни. Воронеж: Изд-во Воронежского ун-та, 1981. - 163 с.

197. Хроленко А. Т. Своеобразие фольклорного слова// Русский фольклор (Материалы и исследования), №26. Л.: Наука. Ленингр. отд., 1991.-С. 123-135.

198. Чернухина И. Я. Семантика образного слова в поэтическом тексте // Семантика слова и синтаксической конструкции. Межвуз. сб. н. тр. Воронеж: Изд-во Воронежского ун-та, 1987. - С. 65-74.

199. ЧижоваЛ. А. Тоталитаризм как культурный концепт в картине мира и языке русского человека // Язык и культура. II Международная научная конференция. М.: Институт иностранных языков Президиум РАН, 2003. - С. 320-321.

200. Чистов В. К. Специфика фольклора в свете теории информации// Типологические исследования по фольклору. М.: Наука, 1975.-С. 26-44.

201. Шабанова Н. А. Традиционное и индивидуальное в семантической структуре символа (на материале символа роза в русской поэзии). АКД. Саратов, 2000. - 22 с.

202. Шафиков С. Г. Лексико-семантическая типология соматизмов. // Словообразование и лексические системы в разных языках. Вып. 1. Уфа, 1994.-С. 147-153.

203. Шафиков С. Г. Семантические универсалии в лексике. Уфа, 1996.- 196 с.

204. Шейгал Е. И., Арчакова Е. С. Тезаурусные связи и структура концепта // Язык, коммуникация и социальная среда. Вып. 2. Воронеж: ВГТУ, 2002.-С. 19-24.

205. Шульская О. В. Формульные употребления слова звезда и их преобразование в стихотворных текстах поэтов XX века // Поэтика и стилистика. -М.: Высш. шк., 1991. С. 100-108.

206. Шумихина Л. А. Рождение русской духовности // Русская духовность. В 3-х т. Том1.- Екатеринбург: Изд-во Т. И. Возяковой, 2002.-318 с.

207. Элиаде М. Шаманизм: архаические техники экстаза. Глава XIII Параллельные мифы, символы и ритуалы. Магический полет. http://www.webspirit.ru/eliade/eliade15.htm

208. Юнг К. Г. Психология и поэтическое творчество // Самосознание европейской культуры XX века. М., 1991. - С. 103 —118.

209. Аргуткша О. А. Концептуально-семантичний i функцюнальний аспекта мшросистеми «число». АКД. Харьюв, 2001. — 18 с.

210. Ковтанюк М. Р. Зютавлення лексико-семантичних м1кросистем i3 значениям «мщний» у французькш та англшськш мовах. АКД. Донецьк, 2001. - 19 с.

211. Медвщь С. М. Еволющ'я антропошмних формул у слов'янських мовах. АДД. Кшв, 2000. - 37 с.1. Список словарей

212. Александрова 3. Е. Словарь синонимов русского языка: Практический справочник. М.: Рус. яз., 1989.

213. АхмановаО. С. Словарь лингвистических терминов.- М.: «Сов. Энциклопедия», 1966.

214. БидерманГ. Энциклопедия символов.- М.: Изд-во «Республика», 1996.

215. Большая советская энциклопедия, М.: Сов. энциклопедия,1970.

216. Большой толковый словарь русского языка / Гл. ред. С. А. Кузнецов. СПб.: «Норинт», 2000.

217. Бычков А. А. Энциклопедия языческих богов (мифы древних славян). -М.: Вече, 2000.

218. Горбачевич К. С. Словарь эпитетов русского языка, СПб.: «Норинт», 2002.

219. Даль В. И. Толковый словарь живого великорусского языка. В 4-х томах. М.: Рус. язык, 1989.

220. Жюльен Н. Словарь символов.- Челябинск: Издательство «Урал LTD», 1999.

221. Квятковский А. П. Школьный поэтический словарь. М.: Дрофа, 1998.

222. Кондаков Н. И. Логический словарь. М.: Изд-во «Наука»,1971.

223. Копалинский В. Словарь символов. Калининград: ФГУИПП «Янтар. сказ», 2002.

224. Литературный энциклопедический словарь. М.: Сов. энциклопедия, 1987.

225. Львов М. Р. Словарь антонимов русского языка / Под ред. Л. А. Новикова. М.: АСТ-ПРЕСС КНИГА, 2002.

226. Мифологический словарь / М. Н. Ботвинник, Б. М. Коган, М. Б. Бабинович, Б. П. Селецкий. -М.: Просвещение, 1993.

227. Мифология. Большой энц. словарь / Гл. ред. Е. М. Мелетинский. М.: Большая Российская энциклопедия, 1998.

228. Мифология: Энциклопедия. М.: ОЛМА-ПРЕСС Образование, 2002.

229. Мифы народов мира. М.: Российская энциклопедия, 1994.

230. Объяснительный словарь русского языка: Структурные слова: предлоги, союзы, частицы, междометия, вводные слова, местоимения, числительные, связочные глаголы. М.: ООО «Издательство Астрель»: ООО «Издательство ACT», 2002.

231. Ожегов С. И. Словарь русского языка. М.: Русский язык,1988.

232. Ожегов С. И., Шведова Н. Ю. Толковый словарь русского языка.-М.: АЗЪ, 1995.

233. Павлович Н. В. Словарь поэтических образов. В 2-х т. Том 1.-М.: Эдиториал УРСС, 1999.

234. Семенов А. В. Словообразовательный словарь русского языка. М.: «ЮНВЕС», 2002.

235. Словарь ассоциативных норм русского языка/ Под ред. А. А. Леонтьева. М.: Изд-во Моск. ун-та, 1977.

236. Словарь всемирной мифологии / Составители Е А. Грушко, Ю. М. Медведев. Н. Новгород: «Три богатыря» и «Братья славяне», 1997.

237. Словарь современного русского литературного языка. В 17-ти т. Т. 13. С-сняться. М.-Л.: Изд-во Академии наук СССР, 1962.

238. Словарь сочетаемости слов русского языка. М.: Астрель; ACT, 2002.

239. Срезневский И. И. Материалы для словаря древнерусского языка. В 3-х т.-М.: 1958.

240. Ушаков Д. Н. Толковый словарь русского языка. М.: 1935.

241. Фразеологический словарь русского языка/ Под ред.

242. A. И. Молоткова. М.: Русский язык, 1978.

243. Черных П. Я. Историко-этимологический словарь современного русского языка. В 2-х т. Т. 2 М.: Рус. язык, 1993.

244. Шейнина Е. Я. Энциклопедия символов. М.: ООО «Изд-во ACT»; Харьков: ООО «Торсинг», 2003.

245. Языкознание. Большой энциклопедический словарь / Гл. ред.

246. B. Н. Ярцева. М.: Большая Российская энциклопедия, 1998.

247. Le Petit Larousse en couleurs. Paris: LAROUSSE, 1995.

248. The Advanced Learner's Dictionary of Current English. 1. A-F. Ставрополь: СПИИП «Сенгилей», 1992.

249. Список источников с сокращениями

250. Ан — Анненский И. Лирика. Л.: Худож. лит., 1979. - 368 с. Ахм — Ахматова А. А. Стихотворения. Поэмы. Проза. - Томск: Томск, книжн. изд-во, 1989. - 544 с.

251. Бел— Белый Андрей Крылатая душа: Стихотворения, поэма. М.: ТОО Летопись, 1998.-571 с.

252. Бл 1 —Блок А. А. Собрание сочинений: В 6-ти т. Т. 1 Стихотворения и поэмы. JI.: Худож. лит. Ленинградск. отд., 1980. - 511 с.

253. Бл 2 — Блок А. А. Собрание сочинений: В 6-ти т. Т. 2 Стихотворения. -Л.: Худож. лит. Ленинградск. отд., 1980. 510 с.

254. Бр — Брюсов В. Избранные сочинения в двух томах. Т. 1 : Стихотворения и поэмы. М.: Гос. изд-во Худож. лит., 1955. - 750 с.

255. Бун— Бунин И. А. Тропами потаенными: Стихотворения, — М.: ООО Издательский дом «Летопись-М», 1999. 464 с.

256. Вол — Волошин М. А. Стихотворения. Статьи. Воспоминания современников. М.: Правда, 1991. - 480 с.

257. Гор— Городецкий Сергей, Стихотворения и поэмы.- Л.: Советский писатель. Ленинградск. отд., 1974. -638 с.

258. Гум — Гумилев Н. С. Сочинения: В 3 т. Т. 1 Стихотворения. Поэмы. -М.: Худож. лит., 1991. 589 с.

259. Ее 1 — Есенин Сергей Собрание сочинений в трех томах. Т. 1. М.: Изд-во «Правда», 1977. - 448 с.

260. Ее 2 — Есенин Сергей Собрание сочинений в трех томах. Т. 2. М.: Изд-во «Правда», 1977.-484 с.

261. Ив — Иванов Вячеслав Стихотворения и поэмы. Л.: Советский писатель. Ленинградск. отд., 1979. - 559 с.

262. Куз — Кузмин М. А. Избранное. СПб.: ТОО «Диамант», ООО «Золотой век», 1998.-448 с.

263. Ман — Мандельштам О. Э. Стихотворения. Проза. М.: «РИПОЛ КЛАССИК», 2001. - 896 с.

264. Ma 1 — Маяковский В. В. Сочинения в двух томах. Т. Т. М.: Правда,1987.-768 с.

265. Ma 2— Маяковский В. В, Сочинения в двух томах. Т.П. М.: Правда,1988.-768 с.

266. Мер — Мережковский Д. С. Ангел одиночества: Стихотворения, песни, легенды. М.: ООО Издательский дом «Летопись-М», 2000. - 462 с.

267. Пуш 1 — Пушкин А. С. Собрание сочинений в десяти томах. T. I. М.: Изд-во «Правда», 1981. - 414 с.

268. Пуш 2 — Пушкин А. С. Собрание сочинений в десяти томах. Т. И. — М.: Изд-во «Правда», 1981. 415 с.

269. Пуш 4 — Пушкин А. С. Собрание сочинений в десяти томах. T. IV. М.: Изд-во «Правда», 1981. - 414 с.

270. Сев — Северянин И. Избранное. СПб.: ООО «Диамант», ООО «Издательство «Золотой век», 2000. - 448 с.

271. Сол— Сологуб Федор Звезда Маир: Стихотворения.- М.: ТОО Летопись, 1998.-294 с.

272. Bod — Baudelaire Charles Les fleurs du mal. Paris, 1995. - 281 p. Ver — Verlaine Paul La bonne chanson. - Paris, 1993. - 318 p.

Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.