Сопоставительный структурно-семантический анализ средств выражения отрицания в английском и русском языках тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 10.02.20, кандидат наук Файрузова Анжела Расулевна

  • Файрузова Анжела Расулевна
  • кандидат науккандидат наук
  • 2015, ФГБОУ ВО «Башкирский государственный университет»
  • Специальность ВАК РФ10.02.20
  • Количество страниц 167
Файрузова Анжела Расулевна. Сопоставительный структурно-семантический анализ средств выражения отрицания в английском и русском языках: дис. кандидат наук: 10.02.20 - Сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание. ФГБОУ ВО «Башкирский государственный университет». 2015. 167 с.

Оглавление диссертации кандидат наук Файрузова Анжела Расулевна

ВВЕДЕНИЕ

Глава I. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ ИЗУЧЕНИЯ ОТРИЦАНИЯ

§ 1. Лингвистические исследования в области отрицания

§ 2. Основные подходы к классификации отрицательных предложений

2.1. Традиционные классификации отрицательных предложений в отечественной лингвистике

2.2. Традиционные классификации отрицательных предложений в зарубежной лингвистике

2.3. Необобщенное и обобщенное отрицание в английском и русском

языках

ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ

ГЛАВА II. СТРУКТУРНО-СЕМАНТИЧЕСКИЙ АНАЛИЗ

НЕОБОБЩЕННОГО ОТРИЦАНИЯ В СОВРЕМЕННОМ АНГЛИЙСКОМ

И РУССКОМ ЯЗЫКАХ

§ 1. Конструкции с приглагольным и приименным отрицанием в

английском языке

§ 2. Конструкции с приглагольным и приименным отрицанием в русском

языке

ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ II

Глава III. СТРУКТУРНО-СЕМАНТИЧЕСКИЙ АНАЛИЗ ОБОБЩЕННОГО

ОТРИЦАНИЯ В СОВРЕМЕННОМ АНГЛИЙСКОМ И РУССКОМ

ЯЗЫКАХ

§ 1. Конструкции с отрицательными и не-ассертивными обобщающими

членами в английском языке

§ 2. Конструкции с отрицательными и не-ассертивными обобщающими

членами в русском языке

§ 3. Сопоставительный анализ обобщенного отрицания в английском и

русском языках

2

ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ III

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

БИБЛИОГРАФИЯ

СПИСОК ИСТОЧНИКОВ ИЛЛЮСТРАТИВНОГО МАТЕРИАЛА НА

АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ

СПИСОК ИСТОЧНИКОВ ИЛЛЮСТРАТИВНОГО МАТЕРИАЛА НА РУССКОМ ЯЗЫКЕ

ВВЕДЕНИЕ

Настоящая диссертационная работа посвящена сопоставительному изучению систем отрицания в английском и русском языках. Исследование проблемы отрицания и средств его выражения в силу своей специфики всегда представляло для ученых не только интерес, но и большие трудности. Несмотря на немалое количество работ, посвященных анализу отрицания, к настоящему времени функциональные особенности средств его выражения по-прежнему остаются недостаточно изученными. Наличие целой совокупности свойственных отрицанию парадоксов функционирования (см., например, [Богуславский 1985]) обращает на себя внимание исследователей разных языков.

Категория отрицания характеризуется развернутой, сложной

системой средств ее выражения в языке, а также неоднородностью

семантики отрицательных конструкций, в связи с чем она продолжает

привлекать внимание исследователей, несмотря на многолетнюю

традицию ее изучения. Языковеды рассматривают категорию отрицания с

разных позиций: в системе взглядов одних она предстает в качестве

чистого продукта мышления и/или психики человека [Havers 1931;

Jespersen 1917], другие сводят сущность отрицания к отражению

смысловой разъединенности, соответствующей разъединенности самого

бытия [Айзенштадт 1959; Булах 1962], третьи, принимая за основу

прагматический подход, определяют ее значения исходя из зависимости

содержания отрицания от коммуникативной функции языка [Торопова

1978; Givon 1978; Schmidt 1973]. Многие лингвисты [Макарова 1978;

Скребнев 1967] интерпретируют отрицание как форму проявления

предикативности, трактуя отрицательные слова и частицы как модальные

[Адмони 1956; Пешковский 2001; Сухарева 1958]. Ряд исследователей

[Мамедов 1967; Минкин 1963] не отграничивают грамматическое

отрицание от отрицания, которым оперирует логика, при этом содержание

языкового отрицания сводится к содержанию соответствующей логической категории. Во многих работах, особенно зарубежных авторов, предпринимаются попытки свести значения отрицательных конструкций исключительно к правилам их «синтаксического употребления» [Klima 1964].

Естественно, что в столь многочисленных трудах ученых, специально занимающихся проблемой отрицания и отрицательных конструкций или только затрагивающих ее, содержится много тонких наблюдений и ценных замечаний. Однако следует отметить, что наблюдаемое во многих случаях внимание к изолированным вопросам, при всей глубине их анализа, в условиях отсутствия системного подхода придает выводам исследователей мозаичный характер. Так, оказывается, что, несмотря на немалое количество работ, посвященных изучению отрицательных конструкций, их структурно-семантический потенциал по-прежнему остается недостаточно исследованным.

В существующей практике анализа отрицательных конструкций

преобладает рассмотрение общетеоретических вопросов на материале

частных языков, без попыток установления системных отношений,

осмысления причинно-следственных зависимостей, а также выявления

черт сходства и различия в системах отрицания, свойственных тем или

иным языкам. Наблюдаемый в научной литературе атомарный подход к

интерпретации материала не дает убедительных ответов на многие

вопросы, касающиеся природы исследуемых средств выражения

отрицания, не всегда учитывает связь отрицания с окружающими

языковыми единицами, семантической структурой предложения, его

коммуникативной организацией, интонационным контуром и, как правило,

не принимает во внимание сочетаемость отдельных единиц. Кроме того, до

сих пор остается дискуссионным вопрос о классификации отрицательных

предложений, которая могла бы быть применена к различным языкам. В

связи с этим в данной работе основное внимание уделяется

5

сопоставительному анализу отрицательных конструкций в системе таких разноструктурных языков, как английский и русский.

Билингвальный анализ способов выражения отрицания с общих исходных позиций позволяет наглядно определить специфику его репрезентации в каждом из сопоставляемых языков. Подобный подход делает особенно актуальной необходимость разработки единой, приемлемой для обоих языков классификации средств выражения отрицания. Ведь «любой лингвист, приступающий к контрастивному описанию двух языков, должен отчетливо представлять, что же является общим для сопоставляемых языков в плане структурном или в плане семантическом. В противном случае не только утратится вся сложная картина системных связей внутри каждого из исследуемых языков, но и выявление черт несходства у сравниваемых языков сведется к перечню разрозненных "раритетов"» [Ярцева 1981: 20].

При всей перспективности сопоставительно-типологического исследования отрицательных предложений данный аспект проблемы остается вне поля зрения как отечественных, так и западноевропейских лингвистов. Отсутствие сколько-нибудь значительных работ, посвященных контрастивному изучению систем отрицания в английском и русском языках, необходимость выработки общего подхода к исследованию отрицательных предложений в этих разноструктурных языках обусловливают актуальность данного исследования.

Объектом диссертационного исследования являются отрицательные конструкции, составляющие систему необобщенного и обобщенного отрицания в английском и русском языках.

Предметом исследования выступают структурные и семантические особенности отрицательных конструкций в двух указанных языках.

За основу рабочей гипотезы принята концепция Т.П.

Нехорошковой, разработанная автором в результате комплексного подхода

к изучению систем отрицания в таких разноструктурных языках, как

латинский и французский [Нехорошкова 19822]. В данной концепции система отрицания включает в себя две устойчивые семантические разновидности, находившие свое формальное выражение на протяжении всей длительной истории латыни и французского языка. Они отличаются друг от друга объемом включенных в сферу отрицания актантов и/или сирконстантов действия. Наличие или отсутствие в предложении семантически обобщающих языковых единиц (отрицательных и/или неопределенных местоимений и наречий) выступает главным критерием разграничения так называемого обобщенного и необобщенного типов отрицания соответственно.

Специфика семантики отрицательных местоимений и наречий заключается в обобщении ими всей суммы актантов или сирконстантов, входящих в сферу действия отрицания. Следовательно, данная разновидность отрицательных предложений - обобщенное отрицание -отличается максимальной степенью смыслового объема отрицания. В предложениях с необобщенным отрицанием объем негации варьирует в значительных пределах, никогда, однако, не достигая максимального уровня генерализации. Следовательно, употребление в них отрицательных или неопределенных местоимений и наречий обобщающего характера исключено.

Согласно принятой в диссертации рабочей гипотезе в системе отрицания в английском и русском языках также существуют две семантические разновидности негации: необобщенное и обобщенное отрицание, - имеющие формальные средства своего выражения: отрицательные частицы не, not, с одной стороны, и негативные/неопределенные местоимения обобщающего характера - с другой стороны.

Целью настоящей диссертационной работы является установление

общих и специфических структурно-семантических моделей

отрицательных конструкций в английском и русском языках, а также

7

определение их места в системах необобщенного и обобщенного отрицания в сопоставляемых языках.

В соответствии с целями настоящего исследования были определены следующие задачи:

1) на основе анализа имеющихся подходов к классификации отрицательных предложений, а также сопоставительного изучения отрицательных конструкций в английском и русском языках выявить основные типы их значений и избрать адекватный подход к их анализу;

2) в результате сопоставления систем отрицания в английском и русском языках обосновать принятый в работе принцип выделения предложений с необобщенным отрицанием в особую группу, объединяющую в своем составе так называемое приглагольное и приименное отрицание; установить общие и специфические характеристики структурных разновидностей необобщенного отрицания в двух сопоставляемых языках;

3) выявить структурно-семантические «аномалии» необобщенного отрицания, зоны перехода от одного структурного типа к другому;

4) определить семантическую структуру отрицательных и не-ассертивных местоимений в языках сравнения на основе анализа значения второго компонента (thing, body, опе/кто, что, какой, один) в составе указанных местоимений;

5) установить структурные модели обобщенного отрицания в мононегативном английском и полинегативном русском языках;

6) выявить доминантные структурные типы обобщенного отрицания, характерные для моно- и полинегативности, а также определить зоны их взаимопереходности;

7) определить сходства и различия систем отрицания в английском и русском языках.

Для решения поставленных задач в работе используется комплекс

методов и приемов лингвистического анализа, в частности метод

сплошной выборки, сравнительно-сопоставительный анализ значений полисемантичных слов на основе данных различных словарей, метод компонентного анализа, метод контекстуального анализа, количественный анализ полученных данных.

Методологической и теоретической базой диссертационной работы послужили исследования по сопоставительному языкознанию (В.Д. Аракина, В.Г. Гака, Т.М. Николаевой, В.Н. Ярцевой); по общему языкознанию и семантике (Ю.Д. Апресяна, Н.Д. Арутюновой, Л.М. Васильева, В.В. Виноградова, Л.М. Владимирской, В.Л. Ибрагимовой, С.Д. Кацнельсона, Е.С. Кубряковой, Е.В. Падучевой); по когнитивной семантике (Н.Н. Болдырева, Т. Гивона, Р. Джакендоффа, Е.С. Кубряковой), по синтаксической семантике (И.М. Богуславского, О.Н. Селиверстовой), по когнитивной психологии (Э. Рош), по когнитивной диахронии (Т.П. Нехорошковой), по типологии разноструктурных языков (В.В. Гуревича, А.Л. Зеленецкого, Т.П. Нехорошковой).

Научная новизна исследования заключается в том, что в нем впервые предпринята попытка комплексного сопоставительного изучения систем отрицания в английском и русском языках; представлен системный анализ структуры и семантики отрицательных конструкций в системе необобщенного и обобщенного отрицания, определена основа содержания входящих в их состав единиц. Проведенный анализ способствует выявлению общих и специфических свойств отрицательных конструкций в двух неблизкородственных языках.

Теоретическая значимость диссертационного исследования заключается в том, что результаты проведенного анализа систем отрицания в английском и русском языках позволяют обогатить соответствующие представления в области сопоставительной лексикологии, типологической лингвистики, семантики, функциональной грамматики, поскольку анализ структуры и значения отрицательных

предложений в разных языках дает возможность установить ряд

9

структурно и функционально сходных (изоморфных) и различных (алломорфных) признаков, характеризующих системы отрицания в обоих языках, что важно как в общелингвистическом, так и в лингводидактическом планах.

Практическая ценность исследования состоит в том, что его результаты позволяют дополнить теоретические и практические грамматики английского и русского языков сведениями об отрицательных и неопределенных местоимениях, могут быть использованы в вузовских курсах общего языкознания, грамматики, лексикологии, когнитивной лингвистики, лингвистической семантики, теории перевода. Материалы исследования могут быть включены также в учебные курсы сопоставительной грамматики английского и русского языков, методики преподавания английского языка для русскоязычной аудитории и русского языка для англоязычной аудитории.

Материалом для исследования послужили оригинальные художественные произведения английских, американских, русских авторов XIX-XX веков, из которых методом сплошной выборки было отобрано около десяти тысяч примеров.

На защиту выносятся следующие положения:

1. Традиционный подход к выявлению семантических разновидностей отрицания («общее»/«частное») на основе лишь одного формального принципа - отнесенности показателя отрицания (частицы не/пв{) к сказуемому или не-сказуемому фразы - оказывается недостаточным и требует уточнения.

2. Сопоставительное изучение разноструктурных английского и русского языков дает основание выделить в них две более общие семантические разновидности отрицания, имеющие специальные средства своего выражения в обоих языках, - необобщенное и обобщенное отрицание.

3. В рамках необобщенного отрицания выделяются приглагольный и

10

приименной типы. Приименное отрицание трактуется строго однозначно -оно всегда является «частным» (в традиционной трактовке); приглагольное отрицание допускает довольно широкий диапазон трактовок: от отрицания собственно глагольного действия (= «общее» отрицание) через различные стадии его смещения на заглагольный элемент до полного вывода сказуемого из сферы действия отрицания (= «частное» отрицание).

4. Специфика оформления обобщенного отрицания (характер оформления сказуемого, а также сопровождающих его обобщающих членов) позволяет выявить различные структурные типы негативности и служит основой отнесения системы отрицания английского языка к мононегативному типу, а русского - к полинегативному типу.

5. Мононегативная система отрицания располагает более богатым арсеналом структурных моделей, чем полинегативная. При всей полярности двух указанных систем наличие общей структурной модели свидетельствует об отсутствии «герметичности» границ между ними.

Рекомендованный список диссертаций по специальности «Сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание», 10.02.20 шифр ВАК

Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Сопоставительный структурно-семантический анализ средств выражения отрицания в английском и русском языках»

Апробация работы

Результаты настоящего исследования обсуждались на Региональной научно-практической конференции «Лингвометодические и культурологические проблемы обучения иностранным языкам в поликультурном пространстве» (Уфа, 2007), Межвузовской научно-практической конференции «Вопросы обучения иностранным языкам: методика, лингвистика, психология» (Уфа, 2008), Всероссийской научно-методической конференции «Лингвометодические и культурологические проблемы обучения иностранным языкам в вузе» (Уфа, 2010).

Содержание диссертации отражено в семи публикациях, три из них в рецензируемых научных журналах, рекомендованных ВАК МОиН РФ: «Вестник Башкирского университета» [2010], «Филологические науки. Вопросы теории и практики» [2013, 2014].

Структура работы. Диссертация объемом в 167 страниц включает

введение, три главы, заключение, библиографический список, список

11

источников иллюстративного материала на английском и русском языках.

Во введении обосновывается актуальность избранной темы, обозначается объект и предмет исследования, формулируется рабочая гипотеза, излагаются цели и задачи работы, описываются используемые в ней методы лингвистического анализа, раскрывается ее методологическая и теоретическая база, определяется ее научная новизна, раскрываются возможности теоретического и практического применения результатов диссертационного исследования, приводятся положения, выносимые на защиту, данные об апробации работы и ее структуре. В первой главе проводится критический обзор истории изучения отрицания и отрицательных предложений в русском и английском языках, отражающий основные тенденции развития научной мысли применительно к теме данного исследования; обосновывается выделение в системе отрицания двух его семантических разновидностей: необобщенного и обобщенного отрицания. Во второй главе выявляются сходства, различия и специфика необобщенного отрицания в английском и русском языках; определяется диапазон варьирования объема отрицания, характерный для его приглагольной структурной разновидности; рассматриваются области возможного смыслового чередования приглагольного и приименного типов отрицания. В третьей главе раскрывается специфика семантики вторых компонентов, входящих в состав отрицательных и не-ассертивных местоимений; определяется их роль в формировании содержания тех отрицательных предложений, в состав которых они входят в языках сравнения; проводится структурно-семантический анализ обобщенного отрицания, устанавливаются и сопоставляются структурные модели моно-и полинегативности, определяется их место в системе обобщенного отрицания в каждом из языков. Особое внимание в третьей главе уделяется так называемому «квантитативному» отрицанию, имеющемуся в обоих анализируемых языках: «nothing + of + имя»/«шпе + of + имя» и

«никто/ничто + из + имя». В конце каждой главы приводятся выводы.

12

Заключение содержит итоги проведенного анализа и определяет перспективы дальнейшего изучения заявленной проблематики.

Библиография включает 201 наименование, список использованных словарей - 12 источников, список иллюстративного материала на английском языке - 12 источников, список иллюстративного материала на русском языке - 13 источников. Результаты проведенного исследования представлены в 5 схемах и 2 диаграммах.

ГЛАВА I. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ ИЗУЧЕНИЯ ОТРИЦАНИЯ

§ 1. Лингвистические исследования в области отрицания

Отрицание является одной из поливекторных универсальных категорий, на которую в течение длительного времени обращали внимание многие исследователи. История изучения отрицания и отрицательных высказываний демонстрирует развитие разных направлений в истолковании тех или иных признаков, природы и сущности языкового отрицания. К ним, в частности, относятся следующие теории.

Психологическая концепция отрицания, согласно которой отрицание трактуется как чисто субъективное проявление человеческой психики [Пауль 1960; Havers 1931; Jespersen 1917]. Ярким представителем упомянутой концепции был датский ученый О. Есперсен [Jespersen 1917], который связывал понятие отрицания с чувством отвращения: по его мнению, отрицание ne выступает примитивным междометием отвращения, а отрицательные предложения служат для выражения противоречия и противоположности [Jespersen 1917: 6-7].

В. Хаверс усматривал значение отрицания в выражении чувства нежелания и отвращения [Havers 1931: 156-157]. По его мнению, этимология отрицательных слов в «аффективных» языках указывает на примитивные междометия.

Рассмотрение отрицания лишь как проявления психики человека,

выражения психических реакций, чувств встретило справедливую критику

со стороны многих исследователей. По утверждению С.А. Васильевой,

сторонники данной концепции находились под влиянием идей западных

психологов-идеалистов В. Вундта, В. Виндельбанда, рассматривавших

отрицание в качестве чистого продукта мышления и/или психики человека

[Васильева 1958: 151]. Значение отрицания, по мнению исследователя,

несводимо к выражению лишь разочарования, контраста, сопротивления,

поскольку эти и подобные им чувства, не выражая реальных связей и отношений, с равным успехом могут быть отражены как в утвердительных, так и в отрицательных предложениях. К тому же во многих отрицательных конструкциях чувство сопротивления, разочарования не выражается.

В рамках прагматической концепции отрицания языковые явления объясняются исходя из коммуникативной функции языка, и отрицание определяется как глубинный индикатор с функцией отклонения и коррекции мнения реципиента. Следовательно, отрицание выступает в качестве речевого акта, целью которого является опровержение мнения адресата, а не сообщение новой информации. Сторонники данной концепции (см., например, [Торопова 1978; Schmidt 1973]) рассматривают отрицание в языке не как собственно грамматическую, а как прагматическую (функциональную) категорию. Отрицательные предложения, по их мнению, маркированы относительно речевого контекста [Givon 1978: 69-112].

Данная концепция в целом обнаруживает упрощенный подход к категории отрицания. Отрицание не может выражать только отношение говорящего к чьей-либо мысли, отклонение мнения участника коммуникации, его коррекцию или же запрещение какого-то действия. К тому же в отрицательных предложениях не всегда репрезентируется ложность отрицаемого сообщения.

Представители концепции отрицания как выражения объективной разъединенности [Айзенштадт 1959; Булах 1962; Озерова 1978] сводят сущность отрицания к отражению смысловой разъединенности, разъединенного бытия. В частности, Н.А. Булах [Булах 1962: 7-8] приводит следующий пример, иллюстрирующий указанную концепцию: Я интересуюсь не книгой. В данном предложении отрицание, по мнению исследователя, выражает отсутствие смысловой связи между сказуемым и

дополнением, то есть их смысловую разъединенность.

Рассматриваемая точка зрения встретила справедливую критику со стороны ряда исследователей (см., например, [Бродский 1973]). По мнению И.Н. Бродского, разъединенность в пространстве может относиться только к вещам, а не к вещи и свойству, так как свойства не имеют самостоятельной пространственной локализации, бытия вне своих носителей [Бродский 1973: 24]. Сказанное дает основание считать неправомерными суждения о разъединенности, якобы имеющей место в объективной реальности. Хотя данная концепция и предполагает онтологическую интерпретацию смысла отрицания, вызывает сомнение правомерность рассмотрения в качестве референта отрицания некой разъединенности.

В концепции особой отрицательной модальности отрицание рассматривается как основная форма модальности, которая соотносится с последней как «часть - целое». Многие отечественные и зарубежные лингвисты [Адмони 1956; Есперсен 2006; Пешковский 2001; Сухарева 1958] трактуют отрицательные слова и частицы как модальные. Одни исследователи выделяют утвердительную и отрицательную модальность наряду с повествовательной, побудительной и вопросительной «модальностями» предложения [Сухарева 1958: 24]. Другие связывают отрицание с характером выраженного в предложении отношения к действительности [Баранникова 1973: 263]. Некоторые ученые, в частности О. Есперсен [Есперсен 2006: 373-374], ставят отрицание в один ряд с такими модальными значениями, как категоричность и проблематичность. А.М. Пешковский интерпретирует отрицание не как объективное, а как субъективное значение нереальности [Пешковский 2001: 387], то есть утвердительные и отрицательные предложения различаются не по содержанию выражаемых отношений объективной действительности, а по своему модальному характеру, по оценке реальности этих содержаний [Адмони 1956: 164].

Итак, отрицание в данной концепции рассматривается не как

16

объективная категория, имеющая определенный онтологический аналог, а как чисто субъективная, оценочная категория. При таком подходе отрицание оказывается лишенным самостоятельного статуса и включается в категорию модальности. Между тем языковые факты говорят о том, что отрицание лежит в иной плоскости, чем такие бесспорно модальные значения, как проблематичность, сомнение и другие. Так, по утверждению М.В. Ляпон, отрицание является отнюдь не периферийной категорией, его влияние сказывается на многих уровнях языковой структуры [Ляпон 1998: 303-304]. Отрицание доминирует над такой суперкатегорией, как модальность, так как в случае их сопряженности именно модальные операторы попадают в сферу действия отрицания, а не наоборот. Столь прочные позиции в системе языковых категорий позволяют отрицанию сохранить свой независимый статус при сопряженности с модальностью [Булах 1954: 73]. Следовательно, отрицание и модальность суть разные, самостоятельные категории.

Представители концепции отрицания как особого вида предикативности интерпретируют его как форму проявления предикативности [Макарова 1978: 11-12; Скребнев 1967: 78]. Однако, говоря о связи отрицания с предикативностью, авторы не вскрывают сущности данной связи. И.В. Толстой лишь указывает, что отвлеченным синтаксическим значением категории отрицания является предикативность как общая отнесенность высказывания к действительности [Толстой 1972: 60]. Как справедливо утверждает В.Н. Бондаренко [Бондаренко 1983: 76], предикативность как отнесенность содержания всего предложения к действительности не зависит от отрицательной формы данного предложения. Некоторые типы предложений не могут быть отрицательными, но при этом они всегда предикативны. Следовательно, указанные факты свидетельствуют о проблематичности определения сущности языкового отрицания как формы проявления предикативности.

Многие отечественные лингвисты рассматривали отрицание в

17

качестве самостоятельной языковой категории, имеющей аналог в реальном мире [Шендельс 1959; Шипулина 1961]. Признавая примат объективной действительности, большинство исследователей в качестве объекта языкового отрицания определяли отсутствие связей в самой реальности. Данная точка зрения, получившая название концепции отрицания как выражения отсутствия объективной связи, была наиболее последовательно изложена Е.И. Шендельс [Шендельс 1959: 125], которая признавала отрицание в качестве языковой категории, выражающей с помощью определенных языковых средств негативные связи между понятиями. Точка зрения Е.И. Шендельс была подвергнута критике со стороны многих исследователей. Так, Н.А. Булах отмечает некоторую неточность определения неизвестного через неизвестное («отрицание - это выражение отрицательных связей»), а также употребление логического термина «понятие» при определении языкового отрицания [Булах 1962: 6]. В этой связи более точным представляется определение отрицания, как выражения отсутствия в самой действительности определенных связей между явлениями и их признаками, данное С.Ф. Кондусовой и А.И. Смирницким [Кондусова 1977: 6; Смирницкий 1957: 104-105]. Вслед за В.Н. Бондаренко [Бондаренко 1983] полагаем, что в целом данная концепция, обладая рядом преимуществ, выглядит как наиболее приемлемая с тем уточнением, что отрицание выражает отсутствие не только связей, но и самих предметов, явлений и их признаков (качеств, свойств, состояний и т.п.), то есть всего того, что так или иначе характеризует данный предмет.

Из такого понимания природы отрицания следует, что его категориальное содержание составляет соответствующая логическая категория, то есть отражение небытия, инобытия, различия, лишенности, противопоставления, исключения и т.п. Отдельные лингвисты [Мамедов 1967: 5-7, 13; Минкин 1963: 4, 11; Торопова 1978: 69] не отграничивают

грамматическое отрицание от отрицания, которым оперирует логика.

Впервые такой подход к отрицанию как к модальному оператору,

относящемуся к поверхностной структуре предложения, был разработан в

интерпретирующей теории Р. Джакендоффа [Jackendoff 1969: 218].

Подобный подход предполагает элиминирование и замещение

отрицательных частиц лексемами «неверно, что» или «не имеет места, что»

("It is not so that S"). В предложении с оператором «не имеет места, что»

сферой влияния отрицания является то предложение, которое ему

синтаксически подчинено, следовательно, у лексемы «не имеет места, что»

синтаксическое употребление соответствует семантике: Many of us didn 't

want the war ('Многие из нас не хотели войны') ^ It is not so that many of

us wanted the war ('Неверно, что многие из нас хотели войны'). Однако, по

мнению других ученых, в частности П. Аттал [Attal 1971: 98-111], теория

Р. Джакендоффа не представляется бесспорной, и всего богатства

отрицания как языкового явления она не охватывает. Выражения «неверно,

что» или «не имеет места, что» ("It is not so that S") взяты из языка

математической логики и говорят о чисто логическом понимании

отрицания, в то время как языковые явления не могут быть объяснены

только математической логикой. Категориальный смысл в целом не

поддается формализации [Бондаренко 1983: 55-56]. Математическая

логика, утверждает А.Т. Кривоносов, оперирует формальными знаковыми

системами, которые настолько отвлечены от содержания мышления, что

для возврата к своей «исходной точке» требуется специальная процедура

интерпретации [Кривоносов 1993: 47]. Формальная логика отвлекается от

интересующих грамматику особенностей языкового выражения мыслей,

рассматривает отрицание безотносительно к средствам его выражения

[Бондаренко 1983: 76]. Логическое отрицание не определяет сущности

языкового отрицания. Языковая семантика характеризуется чертами,

которые не отражены в математической логике. Языковое высказывание

включает не только такие параметры, как смысл и значение, но также

множество видов интерпретации, варианты подтекстовой информации,

19

выполняет разнообразные коммуникативные (прагматические) функции. Именно поэтому языковые категории не сводимы к логическим, хотя и включают в себя логическое содержание.

Итак, логическая категория отрицания составляет основное содержание соответствующей языковой категории, но не «заполняет» ее целиком. Употребление отрицательных средств в предложении может преследовать совсем иные цели, нежели выражение отрицательного суждения. Иными словами, не всякое предложение с отрицанием соответствует отрицательному суждению. Оно может соответствовать положительному суждению и служить средством выражения не суждения, а запрета, вопроса и т.п. [Шендельс 1959: 130]. Следовательно, правы те лингвисты, которые, учитывая специфические особенности и функции языка, считают языковую категорию отрицания шире логической. Язык, вырабатывая свои явления, не считается с предписаниями логики [Савченко 1968: 185]. Особенность же категории отрицания заключается в том, что «она вплетена в самую ткань языка, составляет органическую его часть» [Дондуа 1948: 185].

§ 2. Основные подходы к классификации отрицательных предложений

2.1. Традиционные классификации отрицательных предложений в отечественной лингвистике

Многогранная категория отрицания в той или иной форме присутствует во всех языках и проявляется главным образом в предложении. В лингвистическом аспекте категория отрицания представляет собой сложное для анализа явление. Эта сложность заключается в том, что проблема отрицания (негации) связана не только с содержанием данного явления, но также с формами и средствами его выражения.

Как известно, в каждом языке наряду с грамматикой структур, определяющей строение языка, значение его форм и конструкций, существует грамматика выбора, определяющая, какие средства будут использованы предпочтительно в соответствии с определенными ситуациями [Гак 1977: 9]. Так, категория отрицания в языке подвергается анализу в связи с изучением функционирования отрицательных слов и частиц, характеризуемых М.Н. Николаевой как «традиционные средства реализации категории отрицания» [Николаева 1995: 27]. При этом в зависимости от того, к какому члену в предложении они относятся, высказывание приобретает различные значения. Более того, по принципу расположения формальных показателей отрицания строятся семантико-синтаксические классификации отрицательных предложений в различных языках.

На сегодняшний день существует огромное количество исследований отрицательных предложений, выполненных в рамках различных теорий. Различия в трактовке отрицательных конструкций часто связаны с фокусированием внимания на разных аспектах их значения.

Учитывая, что синтаксический аспект проблематики отрицания является одним из ведущих в исследовательской практике, и принимая во внимание тот факт, что «минимальной языковой единицей, в пределах которой функционирует отрицание, является предикативная конструкция» [Лебедев 1989: 16], целесообразно рассмотреть варианты классификаций отрицательных предложений, основанные на анализе проявлений отрицания в сфере синтаксиса.

В современной лингвистике существуют различные классификации

отрицания, связанные с его функционированием на уровне синтаксиса.

Вопрос о разновидностях синтаксических отрицательных конструкций

ставился еще древними греками. В частности, Аристотель выделял два

типа отрицания: предикативное отрицание (predicate negation), при

котором отрицается связь между подлежащим и сказуемым, и присловное

отрицание (term negation), где данная связь не затрагивается, а сфера влияния отрицания ограничивается одним из синтаксических компонентов высказывания [Aristotle 1963: 23]. В дальнейшем данное воззрение легло в основу многих исследовательских подходов к трактовке отрицания.

В современной русистике существуют различные типологии отрицания, связанные с его функционированием на уровне синтаксиса. Одним из первых выделение семантических типов отрицания на основе формального критерия предложил А.М. Пешковский [Пешковский 2001]. В его концепции, разработанной на материале русского языка, семантические разновидности отрицания выявляются на той же формальной основе - отнесенности показателя негации к сказуемому или к другим членам предложения. Конструкции с отрицательно оформленным сказуемым вслед за А.М. Пешковским принято называть общеотрицательными, или собственно отрицательными, а предложения с отрицанием, относящимся к другому члену предложения при положительном сказуемом, - частноотрицательными. Рассуждая о классификации типов отрицания в разных языках, И.М. Богуславский отмечает, что концепция А.М. Пешковского представляет собой «классический» подход к классификации отрицательных предложений [Богуславский 1985: 22].

Следует отметить, что, считая конструктивным центром предложения именно глагол-сказуемое, А.М. Пешковский утверждал, что только отрицание, стоящее перед сказуемым, делает все высказывание отрицательным. Если же отрицание располагается при других членах предложения, то оно не влияет на общий утвердительный смысл высказывания [Пешковский 2001: 352]. Следовательно, исходной предпосылкой данной классификации является предположение о том, что отрицание не только синтаксически, но и по смыслу связано со словом, к которому оно формально относится.

Итак, в основу теории А.М. Пешковского положена особая

22

значимость предикативного признака, в частности глагола-сказуемого. Именно глагол-сказуемое, по мнению ученого, занимает центральное место в организации предложения [Пешковский 2001: 352-353]. В этой концепции общеотрицательным предложением становится только предложение при отрицательно оформленном сказуемом. Таким образом, на основе формального признака традиционно выделяются его семантические разновидности.

Долгое время эта «классическая» теория отрицания входила как часть в систему исходных представлений и принималась как данное большинством исследователей. Так, важную роль места отрицания, характеризующего синтаксическую структуру предложения, признают, как и А.М. Пешковский, Е.М. Галкина-Федорук, В.Н. Зенчук, А.К. Кочетков, Е.В. Падучева и многие другие [Галкина-Федорук 1964: 292; Зенчук 1968: 134-143; Кочетков 1963: 98-99; Падучева 2007: 143].

Несомненно, место отрицания в синтаксической структуре

предложения играет определенную роль в идентификации типов

отрицательных конструкций (см., например, [Зенчук 1968: 134-143]).

Вместе с тем более глубокое исследование теоретического материала

указывает на то, что подобное соотнесение формальных показателей и

указанных семантических разновидностей («общее»/«частное») не

является строго обязательным. Так, оказывается, иногда различное

размещение отрицательных частиц может дать абсолютно идентичные по

смыслу предложения: Он не решил всех ваших задач и Он решил не все

ваши задачи (примеры из [Падучева 2007: 149]). В подобных случаях

возможность взаимозаменяемости обще- и частноотрицательных

предложений свидетельствует о том, что эти две выделенные А.М.

Пешковским семантические разновидности отрицательных предложений

имеют точки соприкосновения, то есть могут оказаться синонимичными.

Следовательно, отрицание при сказуемом не всегда делает все

предложение отрицательным, иногда оно может и не затрагивать общего

23

утвердительного смысла высказывания.

Подобные конструкции принято называть конструкциями со смещенным отрицанием [Падучева 2007: 149]. Впервые на такие предложения в славянских языках обратил внимание, согласно И.М. Богуславскому [Богуславский 1985: 40], Я. Гебауэр. В русском языке подобные конструкции были отмечены Е.В. Падучевой, которой и принадлежит подробное описание данного явления [Падучева 2007: 149150, 154-155]. В конструкциях со смещенным отрицанием частица не располагается при сказуемом, но главное фразовое ударение падает на другое слово: Он не решил всех задач. В данном случае, даже если «отрицательное слово и "притянуто" к глагольному ядру сказуемого» [Ильиш 1948: 255] и предложение формально общеотрицательное, по содержанию оно оказывается частным.

Следовательно, в условиях определенного грамматического контекста структура отрицательных высказываний приходит в противоречие с их семантикой. В результате общеотрицательные по форме высказывания «оказываются средством выражения частного отрицания, а приглагольная отрицательная частица уже не служит знаком отсутствия субъектно-предикативной связи, а лишь указывает на то, что из аффирмативно мыслимой ситуации исключается один из компонентов» [Ламина 1981: 9697].

На частое несовпадение формы и содержания отрицательных

предложений обращают внимание многие отечественные лингвисты. В

частности, нельзя не согласиться с мнением Е.В. Падучевой о том, что в

русских предложениях с одинаковым размещением отрицания его

структурная роль может оказаться различной. В качестве иллюстрации

данной мысли автор приводит следующие два предложения: Они не

ссорятся из-за пустяков и Они не спят из-за шума [Падучева 2007: 143].

Действительно, в первом предложении отрицание при глаголе относится

ко всему высказыванию. Однако при этом не исключается возможность

24

построения синонимичного ему по содержанию, но частноотрицательного по форме высказывания: Они ссорятся не из-за пустяков, то есть ссора все-таки имеет место, но она происходит не из-за пустяков. Во втором предложении (Они не спят из-за шума) построить синонимичное предложение, переместив частицу не к обстоятельству (Они спят не из-за шума), не представляется возможным, то есть обстоятельство в данном предложении не входит в сферу влияния отрицания. Следовательно, структурная роль отрицания при сказуемом в этих двух предложениях различна.

Ограниченность указанного формального принципа классификации отрицательных предложений применительно к фактам русского языка подкрепляется и тем, что в контексте противопоставления отрицание, общее по форме, произнесенное с особой интонацией, с точки зрения семантики следовало бы считать частным: Он не ходил в библиотеку, а ездил [Орлова 1973: 25]. В подобных случаях частноотрицательные по смыслу предложения «облекаются» в форму общеотрицательных, то есть общее отрицание максимально приближается по смыслу к частному.

Многие из отечественных исследователей языковой категории

отрицания придерживались теории А.М. Пешковского, более того,

некоторые последователи концепции общего и частного отрицания

предпринимали попытки развить его классификацию [Айзенштадт 1954;

Похожие диссертационные работы по специальности «Сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание», 10.02.20 шифр ВАК

Список литературы диссертационного исследования кандидат наук Файрузова Анжела Расулевна, 2015 год

БИБЛИОГРАФИЯ I. НАУЧНЫЕ ИСТОЧНИКИ

1. Авдеев А.А. Проблемы широкозначности и ее соотношение с полисемией и дейксисом: на материале имен существительных английского, русского и французского языков: дис. ... канд. филол. наук. -Воронеж, 2002. - 172 с.

2. Адмони В.Г. Введение в синтаксис современного немецкого языка. - Л., 1956. - 392 с.

3. Адмони В.Г. Синтаксис современного немецкого языка. Система отношений и система построения. - Л.: Наука, 1973. - 366 с.

4. Айзенштадт Э.И. Количество отрицаний в английском языке // ИЯШ. №5, 1954. - C. 34-40.

5. Айзенштадт Э.И. Место отрицания в строе современного английского языка // Ученые записки МОПИ, 1959. - Т. 73. - Вып. 5. - С. 21-41.

6. Акуленко В.В. Категория количества в современных европейских языках. - Киев: Наукова Думка, 1990. - 284 с.

7. Алигусейнова Ф.Ш. Типология отрицания в лезгинском и английском языках: дис. ... канд. филол. наук. - Махачкала, 2007. - 153 с.

8. Алхазова Н.Д., Гросул Л.Я. Английские широкозначные глаголы и их количественная характеристика // Лингвистические исследования научной, художественной и публицистической литературы. - Кишинев: Штиинца, 1990. - С. 3-11.

9. Амосова H.H. Основы английской фразеологии. - Л.: Изд-во Ленингр. Ун-та, 1963. - 208 с.

10. Анохина С.П., Кострова О.А. Сравнительная типология немецкого и русского языков. - М.: ФЛИНТА: Наука, 2012. - 208 с.

11. Апресян В.Ю. Семантическая структура слова и его

взаимодействие с отрицанием // Компьютерная лингвистика и

147

интеллектуальные технологии. Материалы международной конференции «Диалог' 2010». - М., 2010. - Вып. 9 (16). - С. 13-19.

12. Апресян В.Ю. Семантика эмоциональных каузативов: статус каузативного компонента // Компьютерная лингвистика и интеллектуальные технологии. Материалы международной конференции «Диалог' 2013». - М., 2013. - Вып. 12 (19). - С. 1-17.

13. Апресян В.Ю. Контроль и отрицание: Взаимодействие значений // Вопросы языкознания, 2014. - №2. - С. 3-26.

14. Арутюнова Н.Д. Язык и мир человека. - М., 1999. - 896 с.

15. Баранникова Л.И. Введение в языкознание. - Саратов: Издательство Саратовского университета, 1973. - 384 с.

16. Бахарев А.И. Отрицание в логике и грамматике. - Саратов: Издательство Саратовского университета, 1980. - 69 с.

17. Бахарев А.И. Отрицание и средства его выражения в русском языке: учеб.-метод. пособие для учителей и студентов филол. ф-тов. -Балашов, 2000. - 86 с.

19. Богуславский И.М. Исследования по синтаксической семантике: Сферы действия логических слов. - М.: Наука, 1985. - 173 с.

20. Богуславский И.М. Сфера действия логических единиц. - М.: Школа «Языки русской культуры», 1996. - 464 с.

21. Богуславский И.М. Валентности кванторных слов // Логический анализ языка. Квантификативный аспект языка. - М.: Индрик, 2005. - 676 с.

22. Болдырев Н.Н. Традиционные проблемы языкознания в свете новых парадигм знания: Материалы Круглого стола, апрель 2000 г. - М.: ИЯ РАН, 2000. - С.16-35.

23. Болдырев Н.Н. Репрезентация знаний в системе языка // Вопросы когнитивной лингвистики. №4. - Тамбов, 2007.- С. 17-28.

24. Болдырев Н.Н. Интерпретирующая функция языка // Вестник

Челябинского государственного университета, 2011. - Вып. 60. - №33. - С.

148

11-16.

25. Бондаренко В.Н. Отрицание как логико-грамматическая категория. - М., 1983. - 211 с.

26. Бондарко А.В. Грамматическая категория и контекст. -Ленинград: Наука, 1971. - 116 с.

27. Борисов В.Н. Уровни логического процесса и основные направления их исследования. - Новосибирск, 1967. - 211 с.

28. Бродский И.Н. Отрицательные высказывания. - Л.: Ленингр. гос. ун-т им. А.А. Жданова, 1973. - 104 с.

29. Булах Н.А. Развитие грамматической категории отрицания в немецком языке. - Л., 1954. - 196 с.

30. Булах Н.А. К вопросу о выражении грамматической категории отрицания в индоевропейских языках // Ученые записки Ярославского. гос. пед. ин-та, 1957. - Т. 30. - С. 39-85.

31. Булах Н.А. Средства отрицания в немецком литературном языке // Ученые записки Ярославского гос. пед. ин-та им. К.Д. Ушинского. -Ярославль, 1962. - Вып. 62. - 334 с.

32. Булыгина Т.В. К построению типологии предикатов в русском языке // Семантические типы предикатов / отв. ред. О.Н. Селиверстова. -М.: Наука, 1982. - С. 7-85.

33. Бурлакова В.В. Теоретическая грамматика английского языка. -Л.: Издательство Ленинградского университета, 1983. - 253 с.

34. Быкова Л. Об аналитическом выражении значений числа имен существительных в русском языке // Studia rossia posnaniensia. - Poznan, 1991. - № 22. - С. 139-145.

35. Валгина Н.С., Розенталь Д.Э., Фомина М.И. Современный русский язык: Учебник. - М.: Логос, 2002. - 528 с.

36. Васильева С.А. К вопросу о природе отрицания // Сборник работ Ленинградского технологического института пищевой промышленности. -Л., 1958. - С. 137-157.

37. Вендина Т.И. Введение в языкознание: Учебное пособие для педагогических вузов - М.: Высшая школа, 2003. - 288 с.

38. Виноградов В.В. Некоторые задачи изучения синтаксиса простого предложения // Вопросы языкознания, 1954. - №1. - С. 3-29.

40. Гак В.Г. Сопоставительная лексикология. - М., 1977. - 265 с.

41. Гак В.Г. Теоретическая грамматика французского языка. - М.: Добросвет, 2000. - 832 с.

42. Галкина-Федорук Е.М. Современный русский язык. Часть II (Морфология. Синтаксис) / под ред. проф. Е.М. Галкиной-Федорук. - М., 1964. - 638 с.

43. Георгиева В.Л. О природе и истории отрицательных конструкций типа "нечего делать", "некуда идти" (в соотношении с утвердительными) // Исследования по русскому языку. - Л., 1971. - С. 212-227.

44. Голованова О.М. Отрицание в предложениях характеризации современного французского языка: автореф. дис. ... канд. филол. наук. -М., 1997. - 23 с.

45. Григорьян Е.Л. Отрицание, семантическая структура глагола и актанты // Логический анализ языка. Ассерция и негация / отв. ред. Н.Д. Арутюнова. - М.: Издательство «Индрик», 2009. - 560 с.

46. Гуревич В.В. Теоретическая грамматика английского языка. Сравнительная типология английского и русского языков: Учебное пособие. - М: Флинта: Наука, 2003. - 168 с.

47. Долинин К.А. Отрицание и коммуникативная структура предложения // Грамматические исследования: Сборник научных трудов. -Л.: ЛГПИ, 1975. - Ч. I. - С. 89-97.

48. Дондуа К.Д. Грамматическое отрицание как проблема общего языкознания // Язык и мышление: Сб. статей. - М.-Л., 1948. - Т. II. - С. 162-185.

49. Драгалина-Черная Е.Г. Логика и онтология обобщенной

квантификации // Логический анализ языка: Квантификативный аспект

150

языка. - М.: Индрик, 2005. - 676 с.

50. Есперсен О. Философия грамматики. - Изд. 3-е. - М.: КомКнига, 2006. - 408 с.

51. Зализняк А.А., Е.В. Падучева. Подъем отрицания: синтаксис, семантика или прагматика? // Научно-техническая информация, 1987. -Сер. 2. - №6. - С. 29-36.

52. Зенчук В.Н. Выражение отрицания в предложениях с отрицательными местоимениями и наречиями в современном сербохорватском языке // Вестник ЛГУ, 1968. - №14. - С. 134-143.

53. Иванова И.П. Вид и время в современном английском языке. - Л.: Изд-во Ленингр. Ун-та, 1961. - 200 с.

54. Иванова И.П., Бурлакова В.В., Почепцов Г.Г. Теоретическая грамматика современного английского языка: Учебник. - М.: Высшая школа, 1981. - 285 с.

55. Игошина Т.В. Морфотемный анализ категории квантитативности в разносистемных языках (на материале русского и английского языков): дис. ... канд. филол. наук. - Ульяновск, 2004. - 161 с.

56. Ильин Г.М., Смирнова Л.Н. Об одном способе выражения в тексте класса «количество» // Лингвистические проблемы функционального моделирования речевой деятельности. - Ленинград, 1974. - Вып. 1. - С. 74-85.

57. Ильиш Б.А. Современный английский язык. Теоретический курс: Учебное пособие для высших учебных заведений. - Изд. 2-е. - М: Изд-во лит-ры на ин. языках, 1948. - 348 с.

58. Исаченко А.В. О синтаксической природе местоимений // Проблемы современной филологии: Кол. мон. - М.: Наука, 1965. - С. 159167.

59. Исаченко А.В. Грамматический строй русского языка в сопоставлении с словацким. Морфология. Часть 1, 2. - М.: Языки славянской культуры, 2003. - 880 с.

60. Калинина А.А. Категория утверждения/отрицания в функциональных типах предложений в современном русском языке: дис. ... докт. филол. наук. - Москва, 2011. - 546 с.

61. Киклевич А.К. Язык и логика. Лингвистические проблемы квантификации. - Verlag Otto Sagner. München, 1998. - 298 с.

62. Киселева Н.Н., Кожухова Е.В. Коммуникативная грамматика английского языка. - Новосибирск, 1992. - 135 с.

63. Кнорина Л.В. Металексика: попытка выделения // Лингвистика на исходе XX века: Итоги и перспективы. Тезисы международной конференции. - М.: Филология, 1995. - Т. 1. - С. 228-230.

64. Кобозева И.М. Отрицание и пресуппозиция (в связи с правилом перенесения отрицания в русском языке): автореф. дис. ... канд. филол. наук. - М., 19761. - 31 c.

65. Кобозева И.М. Синтаксическое обоснование правила перенесения отрицания в русском языке. - Ceskoslovenska rusistika, 19762. - №2. - C. 5462.

66. Кобозева И.М. Некоторые проблемы описания отрицания в конструкциях с предикатными актантами // Типология конструкций с предикатными актантами. - Л.: Наука, 1985. - 232 с.

67. Кобрина Н.А., Болдырев H.H., Худяков А.А. Теоретическая грамматика современного английского языка. - М.: Высшая школа, 2007. - 368 с.

68. Колмакова В.В. Отрицательные местоимения с НИ- и НЕ-, их статус в системе частей речи: дис. ... канд. филол. наук. - Таганрог, 1999. -166 с.

69. Колобаев В.К. Слова широкой семантики и способы их конкретизации в английской научной литературе: дис. ... канд. филол. наук. - Л., 1983. - 186 с.

70. Кондусова С.Ф. Утверждение и отрицание в сложносочиненных

предложениях с сопоставительными и противительными отношениями:

автореф. дис. ... канд. филол. наук. - Ростов н/Д., 1977. - 21 с.

71. Коссек Н.В., Костюк В.Н. Слабое и сильное отрицание в русском языке // ПСЛ, 1980. - Москва: Наука, 1982. - С. 50-62.

72. Кочетков А.К. Выражение отрицания в современном русском языке // Вопросы синтаксиса и стилистики русского литературного языка. Труды Ш-1У конференций кафедр русского языка пед. ин-тов Поволжья. -Куйбышев, 1963 - С. 98-115.

73. Кржижкова Е. К вопросу о так называемой двойной негации в славянских языках. - РгаИа: Б1ау1а, 1968. - Ч. 37. - С. 21-39.

74. Кривоносов А.Т. Естественный язык и логика. - Москва-Нью-Йорк, 1993. - 318 с.

75. Крылова О.А., Хавронина С.А. Порядок слов в русском языке. -М.: Русский язык, 1976. - 241 с.

76. Ламина К.В. О границах общего и частного отрицания в романских языках. Критические замечания по поводу концепции К. Макусан // Структурное и функциональное развитие романских языков. Межвузовский тематический сборник. - Калинин: Изд. Калининского ГУ, 1981. - С. 93-102.

77. Лебедев В.В. Отрицательные предложения и вопросы арабского синтаксиса. - М., 1989. - 146 с.

78. Левина Л.М. Неграмматические способы выражения отрицания: дис. ... канд. филол. наук. - Н. Новгород, 1994. - 154 с.

79. Ленца А.Л. Эврисемия в гносеологическом освещении // Структурно-семантические и прикладные исследования. - Кишинев, 1990. - С. 32-37.

80. Лобанова Н.А. Вопросительные и отрицательные предложения в русском языке. - М.: Издательство МГУ, 1971. - 82 с.

81. Люткина Ю.Н. Отрицание и типы контекстов его актуализации (на материале современной английской научной и художественной прозы):

автореф. дис. ... канд. филол. наук. - Санкт-Петербург, 1993. - 17 с.

153

82. Ляпон М.В. Модальность // Языкознание: Большой энциклопедический словарь / гл. ред. В.Н. Ярцева. - М.: Большая рос. энцикл., 1998. - С. 303-304.

83. Майтинская К.Е. Местоимения в языках разных систем. - М.: Книжный дом «ЛИБРОКОМ», 2009. - 312 с.

84. Макарова Г.Н. Отрицание not в современном английском языке: автореф. дис. ... канд. филол. наук. - Калинин, 1978. - 20 с.

85. Максимова Г. Средства выражения категорий общности и множественности в русском языке // Slavia Orientalis. XXXIII, 1984. - №4. -С. 451-458.

86. Мамедов Б.Р. Категория отрицания в современном английском и азербайджанском языках: автореф. дис. ... канд. филол. наук. - Баку, 1967. - 16 с.

87. Маслов Ю.С. Вид и лексическое значение глагола в русском языке // Известия АН СССР. Сер. лит. и яз, 1948. - Т.7. - №4. - С. 1-10.

88. Мещанинов И.И. Члены предложения и части речи. - Л: Наука, 1978. - 387 с.

89. Мигирин В.Н. Опыт построения классификаций, прогнозирующих развитие местоимений и словообразовательных парадигм // Филологические науки, 1973. - №3. - С. 68-75.

90. Минкин Л.М. Категория отрицания в современном французском языке: автореф. дис. ... канд. филол. наук. - Л., 1963. - 18 с.

91. Муминов К.П., Рахимов С.Р. Отрицание и актуальное членение предложения // Сб. науч. тр. ТАШГУ, 1979. - Вып. 578. - С. 33-37.

92. Недельченко О.И. Языковая единица "one" в системе функционально-семантических классов слов: дис. ... канд. филол. наук. -Уфа, 2010. - 197 с.

93. Нехорошкова Т.П. Развитие структуры отрицательного предложения (от латинского языка к французскому): автореф. дис. ... канд. филол. наук. - Л., 19821. - 16 с.

94. Нехорошкова Т.П. Развитие структуры отрицательного предложения (от латинского языка к французскому): дис. ... канд. филол. наук. - Л., 19822. - 185 с.

95. Николаева М.Н. О соотношении семантического и прагматического аспектов отрицания. На материале англоязычных текстов публицистического стиля: дис. ... канд. филол. наук. - М., 1995. - 182 с.

96. Николаевская Р.Р. Проблема широкозначности и перевод // Вестник МГЛУ. - М.: МГЛУ, 2003. - Вып. 480. - С. 83-99.

97. Озаровский О.В. Синонимия высказываний с разным расположением отрицания // Филологические науки, 1981. - №3. - С. 4047.

98. Озерова Н.Г. Средства выражения отрицания в русском и украинском литературном языках. - Киев, 1978. - 117 с.

99. Орлова М.Н. О лингвистической сущности отрицания и типах отрицательных предложений в русском языке // Уч. зап. Башкир, ун-та. Сер. филол. наук. Вып. 75. - №25. - Синтаксис и интонация. - Уфа: Изд-во БашГУ, 1973. - Вып. 2. - С. 19-26.

100. Орлова М.Н. Функционирование отрицания в речемыслительном и коммуникативном процессах // Синтаксис и интонация. Межвузовский научный сборник. - Уфа, 1976. - С. 80-86.

101. Откупщикова М.А. Семантическая классификация местоимений // Лингвистические проблемы функционального моделирования речевой деятельности. - Ленинград, 1979. - Вып. 4. - С. 56-72.

102. Павиленис Р.И. Проблема смысла: Современный логико-философский анализ языка. - М., 1983. - 286 с.

103. Падучева Е.В. Семантический анализ отрицательных предложений в русском языке // Машинный перевод и прикладная лингвистика. - М., 1969. - Вып. 12. - С. 5-35.

104. Падучева Е.В. Эффекты снятой утвердительности: глобальное

155

отрицание // Русский язык в научном освещении. - М.: Языки славянских культур, 2005. - 10 (2). - С. 17-42.

105. Падучева Е.В. О семантике синтаксиса: Материалы к трансформационной грамматике русского языка. - Изд. 2-е. - М.: КомКнига, 2007. - 296 с.

106. Падучева Е.В. Имплицитное отрицание и местоимения с отрицательной поляризацией // Вопросы языкознания, 2011. - №1. - С. 318.

107. Падучева Е.В. Нестандартные отрицания в русском языке: внешнее, смещенное, глобальное, радикальное // Вопросы языкознания, 2014. - №5. - С. 3-23.

108. Панфилов В.З. Взаимоотношение языка и мышления. - М.: Наука, 1971. - 230 с.

109. Панфилов В.З. Гносеологические аспекты философских проблем языкознания. - М.: Наука, 19821. - 358 с.

110. Панфилов В.З. Отрицание и его роль в конституировании структуры простого предложения и суждения // Вопросы языкознания, 19822. - №2. - C. 36-49.

111. Пауль Г. Принципы истории языка. - М.: Издательство иностранной литературы, 1960. - 500 с.

112. Пеньковский А.Б. О лексико-семантической структуре блоков полного усиленного отрицания в современном русском языке // Современный русский синтаксис: словосочетание и предложение. -Владимир, 1986. - С. 58-72.

113. Пете И. Семантические типы количественных отношений // Die Welt der Slawen. XXVI, 1981. - С. 338-345.

114. Пешковский A.M. Русский синтаксис в научном освещении. -Изд. 8-е. - M.: URSS, 2001. - 432 с.

115. Пилатова В.Н. Экспрессивное отрицание в современном

английском языке: дис. ... канд. филол. наук. - СПб., 2002. - 194 с.

156

116. Плоткин В.Я. Строй английского языка. - М.: Высшая школа, 1989. - 240 с.

117. Потебня А.А. Из записок по русской грамматике. - Изд. 2-е. -М.: Учпедгиз, 1958. - С. 77-78.

118. Ревзин И.И. Современная структурная лингвистика. Проблемы и методы. - М.: Наука, 1977. - 263 с.

119. Ревзин И.И. Структура языка как моделирующей системы. - М.: Наука, 1978. - 288 с.

120. Русская грамматика: в 2т. - Т.1: Фонетика. Фонология. Ударение. Интонация. Словообразование. Морфология / гл. ред. Н.Ю. Шведова. - М.: Наука, 19801. - 783 с.

121. Русская грамматика: в 2т. - Т.2: Синтаксис / гл. ред. Н.Ю. Шведова. - М.: Наука, 19802. - 709 с.

122. Савченко А.Н. Части речи как грамматические и лексико-грамматические классы слов в индоевропейских языках // Вопросы теории частей речи на материале языков различных типов. - Л.: Наука, 1968. - С. 185-190.

123. Селиверстова О.Н. Труды по семантике. - М.: Языки славянской культуры, 2004. - 960 с.

124. Сепир Э. Избранные труды по языкознанию и культурологии. -М.: Прогресс, 1993. - 656 с.

125. Сидоренко Е.Н. Особенности семантики и грамматики местоименно-предикативных контаминантов типа "негде" // Исследования лексической и грамматической семантики современного русского языка. -Симферополь, 1983. - С. 85-94.

126. Скребнев Ю.М. Об одном типе безглагольных предложений в некоторых германских и романских языках // Вопросы романо-германского языкознания (Материалы межвузовской конференции). -Челябинск, 1967. - Вып. 1. - С. 75-84.

127. Смирницкий А.И. Синтаксис современного английского языка.

157

- М.: Литература на иностранных языках, 1957. - 284 с.

128. Степанов Ю.С. Имена. Предикаты. Предложения (Семиологическая грамматика). - М.: Наука, 1981. - 360 с.

129. Стойкова М.И. Семантика и функционирование категории отрицания, выраженной формальным показателем не (в русском языке в зеркале болгарского): автореф. дисс. ... канд. филол. наук. - М., 2001. - 21 с.

130. Сухарева А.А. К вопросу об отрицательных предложениях в современном русском литературном языке // Уч. зап. гос. Ташкентского пед. ин-та, 1958. - Вып. XIII. - Ч. IV. - С. 1-25.

131. Теньер Л. Основы структурного синтаксиса, пер. с франц. - М., 1988. - 656 с.

132. Тестелец Я.Г. Введение в общий синтаксис. - М., 2001. - 798 с.

133. Толстой И.В. Отрицание как синтаксическое явление и его функционирование в публицистическом стиле // Вестник МГУ. Серия XI. Журналистика, 1972. - № 4. - С. 58-65.

134. Торопова Н.А. Положительный противочлен отрицания в современном немецком языке // Филологические науки. - М., 1978. - №2. -С. 68-76.

135. Трунова Н.В. Асимметрия в парадигматике английских отрицательных конструкций: дис. ... канд. филол. наук. - М., 2001. - 182 с.

136. Тураева З.Я. Категория времени (на материале английского языка). - М., 1979. - 213 с.

137. Уфимцева А.А. Типы словесных знаков. - М.: Наука, 1974. - 206

с.

138. Федюк П.С. Специфика определения критериев широкозначности лексических единиц // Известия Российского государственного педагогического университета им. А.И. Герцена, 2009. -№101. - С. 200-205.

139. Хаймович Б.С., Роговская Б.И. Теоретическая грамматика

158

английского языка. - М.: Высшая школа, 1987. - 298 с.

140. Худяков А.А. Теоретическая грамматика английского языка: Учеб. пособие для студ. филол. фак. и фак. ин. яз. высш. учеб. заведений. -М.: Издательский центр «Академия», 2005. - 256 с.

141. Чеснокова Л.Д. Категория количества и способы ее выражения.

- Таганрог, 1992. - 178 с.

142. Шанский Н.М., Тихонов А.Н. Современный русский язык. Часть 2. Словообразование. Морфология. - Изд. 2-е. - М.: Просвещение, 1987. -256 с.

143. Шатуновский И.Б. Аномалия и отрицание (к проблеме "перенесения отрицания") // Логический анализ языка: Противоречивость и аномальность текста. - М., 1990. - С. 71-83.

144. Шатуновский И.Б. Семантика предложения и нереферентные слова. - М.: Школа «Языки русской культуры», 1996. - 404 с.

145. Шведова Н.Ю. Местоимения и смысл: Класс русских местоимений и открываемые ими смысловые пространства. - Рос. акад. наук, отд-ние лит. и яз., ин-т рус. яз. им. В.В. Виноградова. - М.: Азбуковник, 1998. - 176 с.

146. Шендельс Е.И. Отрицание как лингвистическое понятие (на материале немецкого языка) // Уч. зап. Моск. гос. пед. ин-та иностр. яз. им. М. Тореза. - М.: МГПИИЯ, 1959. - Т. XIX. . - С. 125-142.

147. Шендельс Е.И. Многозначность и синонимия в грамматике. -М., 1970. - 204 с.

148. Шипулина Л.П. К вопросу о мононегативности в английском языке // Вестник ЛГУ. Серия истории, языка и литературы, 1961. - Вып. 1.

- № 2. - С. 141-151.

149. Шипулина Л.П. Отрицательные повествовательные предложения в английском языке ХУ-начала XVIII века: дис. ... канд. филол. наук. - Л., 1962. - 195 с.

150. Шомахова Т.М. Эксплицитные и имплицитные способы

159

выражения приглагольного отрицания в современном франц. и кабардино -черкесском языках: дис. ... канд. филол. наук. - Калинин, 1987. - 18 с.

151. Эрнитс Э. К происхождению числительного «один» в разных семьях языков // Советское финно-угроведение, 1973. - Т. 9. - №3. - С. 161-173.

152. Ярцева В.Н. Контрастивная грамматика. - М.: Наука, 1981. - 111

с.

153. Aristotle. Categories and De Interpretation / edited by J. C. Ackrill. - Oxford: Clarendon Press, 1963. - 176 p.

154. Attal P. Négation de phrase et négation de constituant // Langue française. Linguistique et mathématique, 1971. - Vol. 12. - №1. - pp. 98-111.

155. Baker C.L. Double Negatives // Linguistic Inquiry, 19701. - Vol. 1. -pp. 169-186.

156. Baker C.L. A note on the scope of quantifiers and negation. -Linguistic Inquiry, 19702. - Vol. 1. - №1. - pp. 136-138.

157. Bublitz W. Transferred negation and modality // Journal of Pragmatics 18, 1992. - pp. 551-577.

158. Culicover P.W. Explaining Syntax. Representations, Structures, and Computation. - Oxford: University Press, 2013. - 400 p.

159. Downing A., Locke P. English grammar A University Course. Routledge Taylor & Francis Group London and New York, 2006. - 641 p.

160. Fischer O. On negative raising in the history of English // Negation in the History of English. - Berlin: Mouton de Gruyter, 1999. - pp. 55-100.

161. Giannakidou A. Licensing and Sensitivity in Polarity Items: From Downward Entailment to (Non)Veridicality. - Chicago Linguistic Society 39, 2002. - pp. 29-54.

162. Giannakidou A. Evaluative subjunctive and nonveridicality // M. Taboada, R. Tvranc (eds.). Nonveridicality, perspective, and discourse coherence. - Studies in pragmatics series. - Leiden, 2013. - pp. 1-24.

163. Givon T. Negation in language: pragmatics, function, ontology //

160

Stanford Working Papersoin Language Universals no. 18. Stanford. Later in P. Cole, ed., Syntax and Semantics 9: Pragmatics. - New York: Academic Press, 1978. - pp. 69-112.

164. Gramatyka wspolczesnego jezyka polskiego. Morfologia. -Warszawa: PWN, 1984. - 560 s.

165. Haegeman L., Zanuttini R. Negative Heads and the Neg Criterion // The Linguistic Review 8, 1991. - pp. 233-251.

166. Haspelmath M. Indefinite Pronouns. - Oxford, 1997. - 364 p.

167. Havers W. Handbuch erklärenden Syntax. - Heidelberg, 1931. - 292

p.

168. Hoeksema J. Negative Polarity Items: Triggering, Scope and C-command // Negation and Polarity. Syntactic and Semantic Perspectives. -Oxford University Press, 2003. - pp. 123-154.

169. Horn L.R. A presuppositional analysis of only and even // Papers from the fifth regional meeting / ed. R.I. Binnick et. al. - Chicago: Linguist. soc., 1969. - pp. 98-107.

170. Horn L.R. Neg-raising predicates: Towards an explanation // Papers from the eleventh regional meeting. - Chicago: Linguist. soc., 1975. - pp. 279294.

171. Horn L.R. Some aspects of negation // Universals of human language. - Syntax. - Stanford, 1978. - Vol. 4. - pp. 127-210.

172. Horn L.R. A Natural History of Negation. The David Hume series: philosophy and cognitive science reissues. - Stanford, CA: CSLI Publications. Originally published, Chicago, IL: University of Chicago Press - Chicago: The University of Chicago Press, 1989. - 684 p.

173. Horn L.R., Kato Y. Negation and Polarity: Syntactic and Semantic Perspectives. - Oxford University Press, 2003. - 284 p.

174. Jackendoff R.S. An interpretive theory of negation // Foundations of Language, 1969. - Vol. 5. - pp. 218-241.

175. Jackendoff R.S. On some questionable arguments about quantifiers

161

and negation // Language, 1971. - Vol. 47, - №2. - pp. 282-297.

176. Jesperson O. Negation in English and other languages // Det. Kgl. Danske Videnskabernes Selskab. Historisk-filologiske Meddelelser. Kobenhavn. bd. 1, 1917. - №5. - pp. 3-151.

177. Klima E.S. Negation in English // The Structure of Language. Readings in the philosophy of language / éd.: J. Fodor, J. Katz. - Englewood Cliffs, 1964. - pp. 246-323.

178. Ladusaw W.A. On the notion 'affective' in the analysis of negative polarity items // Journal of linguistic research, 1980. - 1 (2). - pp. 1-23.

179. Ladusaw W.A. Expressing Negation. Santa Cruz: University of California, 2001. - 24 p.

180. Laka I. Negation in Syntax: On the Nature of Functional Categories and Projections. Ph.D. dissertation, Massachusetts Institute of Technology, 1990. - 136 p.

181. Lakoff G. On generative semantics // Semantics. Cambridge: University Press, 1971. - pp. 232-296.

182. Lakoff R. An syntactic argument for negative transportation // Papers from the fifth regional meeting of the Chicago Linguistic Society. / éd. By R.I. Binnick et. al. - Chicago: Department of Linguistics. University of Chicago, 1969. - pp. 140-147.

183. McCawley J.D. The Role of Semantics in a Grammar // Universals in Linguistic Theory / éd.: E. Bach, R. T. Harms. - New York: Holt, Rinehart and Winston, 1968. - pp. 124-169.

184. McCawley J.D. Prelexical syntax // Semantic Syntax. - London, 1974. - pp. 343-356.

185. Muntana S.T. Negative Concord in English and Romance: Syntax-Morphology Interface Conditions on the Expression of Negation: Ph. D. Dissertation. - Faculty of Humanities, 2008. - 298 p.

186. Payne J.R. Negation // Language typology and syntactic description.

/ éd. by T. Shopen. - Cambridge, 1985. - Vol. 1. - pp. 197-242.

162

187. Pereltsvaig A. Monotonicity-based vs. veridicality-based approaches to negative polarity: evidence from Russian. In Formal Approaches to Slavic Linguistics: The Philadelphia Meeting 1999, eds. Tracy Holloway King and Irina A. Sekerina. Ann Arbor: Michigan Slavic Publications, 2000. - pp. 328-346.

188. Poldauf I. Some points on negation in colloquial English // A Prague School Reader in Linguistics. Bloomington: Indiana University Press, 1964. -84 p.

189. Progovac L. Negative and Positive Polarity: A Binding Approach. -Cambridge: Cambridge University Press, 2005. - 184 p.

190. Quirk R., Greenbaum S., Leech G., Svartvik J. A Grammar of Contemporary English. - London: Longman, 1972. - 1120 p.

191. Quirk R. A Comprehensive grammar of the English language / R. Quirk, S. Greenbaum, G. Leech, J. L. Svartvik. - London & N.Y.: Longman Group Ltd., 1994. - 1780 p.

192. Rissanen M. The uses of "one" in old and early middle English // Memoires de la Societe Neophilologique de Helsinki, XXXI. - Helsinki, 1967. -325 p.

193. Rosch E.H. Natural Categories // Cognitive Psychology, 1973. -Vol. 4. - №3. - pp. 326-350.

194. Sag I. Rules and Exceptions in the English Auxiliary System. -Stanford university, 2001. - pp. 1-20.

195. Saury J.M. The phenomenology of negation and its expression in natural language // Gothenburg monographs in linguistics 27. - Göteborg University, Department of linguistics, 1986. - 335 p.

196. Schmidt S.J. Texttheoretische Aspekte der Negation // Zeitschrift für germanische linguistik. - Berlin. - New York, 1973. - Vol. 1, Issue 2. - pp. 178-208.

197. Seuren P. Negative's travels // Semantic syntax. - Oxford: University Press, 1974. - pp. 183-208.

198. Tottie G. Fuzzy negation in English and Swedish. Almovist &

163

Wiksell International. - Stockholm, Sweden, 1977. - 71 p.

199. Tottie G. Much about Not and Nothing: a study of variation between analitic and synthetic negation in contemporary American English // Scripta Minora. Lund, 1984. - 75 p.

200. Tottie G. Negation in English speech and writing: a study in variation. - L., 1991. - 166 p.

201. Weinreich U. On the Semantic Structure of Language // Universals of Language / ed. J. Greenberg. - Cambridge, MA: MIT Press, 1963 / 1970. -pp. 114-171.

II. ЛЕКСИКОГРАФИЧЕСКИЕ ИСТОЧНИКИ

1. Большой энциклопедический словарь. Языкознание / В.Н. Ярцева. - М.: Большая Российская энциклопедия, 1998. - 685 с. - БЭС.

2. Новый англо-русский словарь / В.К. Мюллер, В.Л. Дашевская, В.А. Каплан. - 7-е издание. - М.: Издательство «Русский язык», 2000. - 880 с. - M.

3. Новый Большой англо-русский словарь: В 3т. / Ю.Д. Апресян, Э.М. Медникова, А.В. Петрова / под общ. рук. Ю.Д. Апресяна. - Изд. 3-е. -М.: Издательство «Русский язык», 1999. - Т. 2. - 832 с. - А.

4. Фасмер М. Этимологический словарь русского языка: в 4т. - М.: Прогресс, 1987. - 2304 c. - ЭСРЯ.

5. ABBYY Lingvo X3: электронный словарь. - L.

6. Cambridge International Dictionary of English. - Cambridge University Press, 2001. - 1796 p. - CIDE.

7. Collins CoBuild English Dictionary for Advanced Learners. -HarperCollins Publishers, 2006. - 1768 p. - CCED.

8. Longman Dictionary of Contemporary English / Longman Corpus network, 2002. - 1668 p. - LDCE.

9. MacMillan English Dictionary. - UK, 2007. - 1748 p. - MED.

164

10. Merriam-Webster's Advanced Learner's English Dictionary. -Merriam-Webster, 2007. - 2016 p. - MWED.

11. Oxford Advanced Learner's Dictionary of current English by A.S. Hornby, seventh edition. - Oxford University Press, 2005. - 1780 p. - OALD.

12. The Oxford Dictionary of English Etymology. - Oxford, 1966. - 1024 p. - ODEE.

СПИСОК ИСТОЧНИКОВ ИЛЛЮСТРАТИВНОГО МАТЕРИАЛА НА АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ

1. Dickens Ch. Oliver Twist. - М.: Wordsworth Classics, 2000. - 398

P-

2. Dreiser T. Sister Carrie. - М.: Bantam Classics, 2007. - 560 p.

3. Faulkner W. Snopes: The Hamlet, The Town, The Mansion. - New York: Random House Publishing Group, 1994. - 1088 p.

4. Fitzgerald F. This Side of Paradise. - New York: Penguin Books, 1986. - 254 p.

5. Fowles1 - Fowles J. The Collector. - М., 2004. - 288 p.

6. Fowles2 - Fowles J. The French Lieutenant's Woman. - New York: Back Bay Books, Little, Brown and Company, 1998. - 480 p.

7. Fowles3 - Fowles J. The Magus. - М.: Dell Publishing, 2004. - 668 p.

8. Hemingway E. A Farewell to Arms. - M.: Менеджер, 2006. - 336 p.

9. Salinger J. The catcher in the rye. - Санкт-Петербург: Антология, 2005. - 256 p.

10. Scott W. Ivanhoe. - М.: Penguin Books Ltd., 1994. - 528 p.

11. Steinbeck J. Tortilla Flat. - СПб.: Антология, 2005. - 224 p.

12. Wells H.G. The War of The Worlds. - М.: Антология, 2003. - 224 p.

СПИСОК ИСТОЧНИКОВ ИЛЛЮСТРАТИВНОГО МАТЕРИАЛА НА РУССКОМ ЯЗЫКЕ

1. Битов А. Нелюбимая Альбина // Русская проза второй половины XX века: в 2-х т. - Изд-е 2-е, стереотип. - М.: Дрофа, 2003. - Т. 2. - С. 85101.

2. Бородин Л. Третья правда // Русская проза второй половины XX века: в 2-х т. - Изд-е 2-е, стереотип. - М.: Дрофа, 2003. - Т.2. - С. 145-271.

3. Булгаков М.А. Мастер и Маргарита. - М.: АСТ, Хранитель, Харвест, 2007. - 720 с.

4. Горький1 - Горький М. Враги // Пьесы. - М.: Детская литература, 1973. - 288 с.

5. Горький2 - Горький М. Супруги Орловы. - М.: Книга по требованию, 2011. - 42 с.

6. Достоевский1 - Достоевский Ф. Бесы. - М.: Эксмо, 2008. - 608 с.

7. Достоевский2 - Достоевский Ф. Братья Карамазовы. - М.: Эксмо, 2008. - 800 с.

8. Достоевский3 - Достоевский Ф. Преступление и наказание. - М.: Эксмо, 2007. - Т. 5. - 608 с.

9. Набоков В.В. Собрание сочинений в четырех томах. - М.: Правда, 1990. - Т. 1. - 416 с.

10. Толстая Т. Чистый лист // Русская проза второй половины XX века: в 2-х т. - Изд-е 2-е. - М.: Дрофа, 2003. - Т.2. - С. 415-432.

11. Толстой Л.Н. Война и мир. - М.: Эксмо, Око, 2004. - 928 с.

12. Фонвизин Д.И. Недоросль. - М.: Астрель, 2007. - 96 с.

13. Чехов А.П. Вишневый сад. - М.: Эксмо, 2008. - 704 с.

Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.