Сопоставительно-типологический структурно-семантический анализ антонимов в русском и английском языках тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 10.02.01, кандидат филологических наук Лихачева, Ольга Николаевна

  • Лихачева, Ольга Николаевна
  • кандидат филологических науккандидат филологических наук
  • 2006, Майкоп
  • Специальность ВАК РФ10.02.01
  • Количество страниц 233
Лихачева, Ольга Николаевна. Сопоставительно-типологический структурно-семантический анализ антонимов в русском и английском языках: дис. кандидат филологических наук: 10.02.01 - Русский язык. Майкоп. 2006. 233 с.

Оглавление диссертации кандидат филологических наук Лихачева, Ольга Николаевна

Введение.

Глава 1. Теоретические основы сопоставительного исследования антонимов в русском и английском языках.

1.1. Основные аспекты сопоставительного изучения русского и английского языков.

1.2. Антонимия как языковое явление: принципы и подходы.

Выводы.

Глава 2. Сопоставительный анализ антонимов в русском и английском языках.

2.1 Сопоставительный логико-семантический анализ антонимов по типу противоположности в русском и английском языках

2.1.1. Антонимы - конверсивы.

2.1.2. Векторные антонимы.

2.1.3. Градуальные антонимы.

2.1.4. Комплементарные антонимы.

2.2. Сопоставительный семантико-тематический анализ антонимов в русском и английском языках.

2.3. Сопоставительный структурный анализ антонимов в русском и английском языках.

2.3.1. Разнокорневые антонимы.

2.3.2. Однокорневые антонимы.

Выводы.

Рекомендованный список диссертаций по специальности «Русский язык», 10.02.01 шифр ВАК

Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Сопоставительно-типологический структурно-семантический анализ антонимов в русском и английском языках»

Развитие современного языкознания характеризуется все более пристальным вниманием лингвистов к вопросам смысловой структуры слова, к системному рассмотрению различных уровней языка, в том числе лексики.

Исследования важнейших проблем теоретической семантики, описательной лексикологии и лексикографии, предпринятые в последнее время в целом ряде работ, дают основание утверждать, что лексика, несмотря на огромное количество её единиц и многомерный характер их отношений, представляет собой определенную систему. Однако не все категории и измерения данной системы достаточно изучены. К ним относится и антонимия, которая изучена недостаточно.

Антонимия - универсальное явление, наблюдаемое в различных языках и на различных уровнях языковой системы. Она играет важную роль в речемыслительной деятельности, поскольку является основным выразительным средством создания контраста.

Неоднозначный и многоаспектный подход к определению антонимии, к результатам исследования в этой области, а также материалы лексикографической обработки, представленные в словарях антонимов, позволяют утверждать, что антонимия представляет собой достаточно противоречивое явление.

Одним из способов глубокого проникновения в сущность языкового явления служит его сопоставительно-типологический анализ, раскрывающий универсальное и специфическое в каждом из сопоставляемых языков по отношению к конкретной языковой единице и категории.

Данная диссертационная работа представляет собой исследование антонимии в русском и английском языках в сопоставительном плане.

Исследование семантики лексических единиц было и остается одной из наиболее важных и актуальных семасиологических проблем. Вопросы сопоставительного изучения лексики нашли свое отражение в работах

Л.В. Щербы, В.Г. Гака, Ш. Балли, Д.Н. Шмелева, В.Н. Ярцевой, В.Д. Аракина, А. Мейе и других. В настоящее время сопоставительные исследования семантики приобретают все большую значимость. В зависимости от цели сопоставительного исследования сравнению могут подвергаться различные ярусы, пласты языковой системы. Кроме того, предметом исследования могут быть всевозможные языковые явления, а также элементы системы на разных этапах развития. Языковой феномен или факт становится более понятен, если его рассмотреть через спектр отличительных и сходных признаков двух или нескольких языков.

Будучи огромным и многогранным языковым пластом, лексика неоднократно подвергалась сопоставительным исследованиям. Выбор темы данной работы обусловлен тем, что лексическая антонимия представляет собой сложное, противоречивое и недостаточно изученное языковое явление, особенно в сопоставительном плане. Вследствие этого, теория изучения антонимии представляет единение противоречивых взглядов и взаимоисключающих суждений. Несмотря на широкую представленность в языке, не все классификации антонимов являются исчерпывающими. До сих пор отсутствует сопоставительное монографическое исследование антонимов в русском и английском языках.

Актуальность темы исследования определяется общетеоретической значимостью антонимических отношений в системе языковых связей и ее недостаточной разработанностью в сопоставительно-типологическом аспекте.

Объектом исследования является антонимическая лексика русского и английского языков.

Предметом исследования выступает структура и семантика лексических антонимических систем русского и английского языков в сопоставительном плане.

Целью данной диссертационной работы является выявление универсального и специфического в структуре и семантике языковых лексических антонимов сопоставляемых языков.

Поставленная цель исследования определила необходимость решения следующих задач:

1) на основе анализа основных подходов и положений русских и английских исследователей к проблеме антонимии выявить общее понимание антонимов в русской и английской лингвистике;

2) проанализировать основные аспекты сопоставительного исследования лексических единиц с учетом специфики данного исследования;

3) провести логико-семантический и семантико-тематический анализ антонимов в русском и английском языках; выявить особенности градуальных, комплементарных, векторных антонимов и антонимов-конверсивов в исследуемых языках;

4) провести структурный анализ антонимов в русском и английском языках; выявить особенности однокорневых и разнокорневых антонимов в сопоставляемых языках.

Методы исследования определены спецификой предмета и поставленными задачами. В работе использовались общенаучные методы синтеза и анализа, индукции и дедукции, сопоставления, наблюдения, описательный метод. Лингвистическими методами исследования явились: метод оппозиций (при анализе отношений между антонимами в антонимических рядах), сопоставительно-типологический метод (при выявлении общего и особенного в сопоставляемых языках), дистрибутивный метод (при выявлении лексико-синтаксической сочетаемости), функциональный (при установлении сфер функционирования антонимов).

Теоретическую основу диссертации составляют работы отечественных и зарубежных лингвистов по лексической и общей семантике (В.В. Виноградов, А.И. Смирницкий, Ю.Д. Апресян, Л.А. Новиков, В.Г. Гак,

А. Мейе, Дж. Лайонз и др.), а также исследования по антонимии (Л.А. Новиков, Дж. Лайонз, В.Н. Комиссаров, М.Р. Львов, Л.А. Вараксин, Л.А. Введенская, В.А. Иванова, И.Г. Мхитарян, E.H. Миллер и др.).

Материалом исследования послужили антонимы русского и английского языков, извлечённые из толковых и антонимических двуязычных и одноязычных словарей в количестве 2000 единиц. Антонимичность данных единиц подтверждается примерами из художественной литературы русских и английских авторов XIX-XX веков.

Научная новизна работы состоит в том, что в ней впервые в монографическом плане методом сопоставительно-типологического анализа исследованы антонимы русского и английского языков, проведен семантико-тематический анализ антонимов в данных языках, выявлены их структурно-семантические сходства и различия, на основе чего составлены классификации антонимов в сопоставляемых языках.

На защиту выносятся следующие положения:

1. В русской лингвистике существует один термин антоним, который объединяет различные типы антонимов, выделенные на основе логических, семантических и структурных принципов. В английской лингвистике используется два термина - антонимы и оппозиты, которые ряд ученых используют как синонимы, а ряд ученых вкладывают в них различные значения.

2. Сопоставительно-типологические исследования лексического материала проводятся в синхроническом и диахроническом аспектах, носят контрастивный, характерологический и типологический характер, а также проводятся в семантическом и структурном аспектах.

3. Сопоставительный логико-семантический анализ антонимов выявил ряд различий в каждом из видов антонимов: а) в градуальных антонимах в русском языке средние члены оппозиции образуются, как правило, при помощи приставки не-; в английском языке префиксы ип-, т- (т-, И-, 1г-), которые соответствуют данной приставке, образуют не средние, а крайние члены оппозиции; б) комплементарные антонимы в русском и английскм языках отличаются синтаксической функцией; в) у векторных антонимов противоположность в русском языке выражается аффиксально, чего нет в английском языке, в котором данное значение передается с помощью послелогов; г) одним из способов образования антонимов-конверсивов в русском языке является страдательный залог, в английском языке подобные отношения не относятся к антонимии, так как противоположные значения выражаются разными частями речи: глаголом и причастием прошедшего времени.

4. Различия между русскими и английскими антонимами в семантико-тематическом аспекте отражаются в разнице их лексической сочетаемости, в структуре антонимо-синонимических блоков, а также в соответствии одной части речи в русском языке (например, глагола) двум частям речи в английском языке (например, глагол + прилагательное).

5. В исследуемых языках структурные типы антонимов различаются следующим образом: в русском языке - это приставочный, а в английском языке - приставочный и суффиксальный типы.

Теоретическая значимость диссертации заключается в том, что она вносит вклад в теоретическую разработку проблемы антонимии в русском и английском языках и расширяет современные представления о природе антонимических отношений в языке. Теоретическое значение работы состоит также в выявлении универсального и специфического, аналогий и различий антонимов в сопоставляемых языках.

Практическая значимость диссертации определяется тем, что материалы исследования и полученные результаты могут быть использованы при дальнейшем типологическом исследовании как русского и английского, так и других языков, в переводческой и лексикографической практике, в преподавании курса лексикологии, сравнительной типологии языков, в практике преподавания русского и английского языков, при подготовке учебных пособий, при написании студентами курсовых и квалификационных работ.

Апробация работы. Основные положения диссертации освещались в докладах на ежегодных научных конференциях молодых ученых и аспирантов Адыгейского государственного университета и Адыгейского филиала Кубанского государственного медицинского университета: «Наука-2003», «Наука-2004», «Наука-2005», обсуждены на заседаниях кафедры русского языка и методики преподавания Адыгейского государственного университета, а также отображены в следующих публикациях:

1. Проблема знаковости в языкознании // Медико-социальные прблемы здоровья населения Северного Кавказа. - Майкоп, 2000.- С. 28 - 35.

2. Некоторые аспекты структурной классификации русских и английских антонимов // Ежегодный сборник научных статей молодых ученых и аспирантов АГУ. - Майкоп: «АЯКС», 2005. - С. 225 - 234.

3.Некоторые вопросы классификации антонимов по типу противоположности в русском и английском языках // Ежегодный сборник научных статей молодых ученых и аспирантов АГУ. - Майкоп: «АЯКС», 2005.-С. 244-251.

4. Понятие антонимов и антонимии в русском и английском языках // Ежегодный сборник научных статей молодых ученых и аспирантов АГУ. -Майкоп: «АЯКС», 2005. - С. 218 - 225.

5. Противоположность и антонимия (логико - философский аспект) // Ежегодный сборник научных статей молодых ученых и аспирантов АГУ. -Майкоп: «АЯКС», 2005. - С. 234 - 244.

6.Структурные особенности антонимов в русском и английском языках// Материалы межрегиональной научно-практической конференции «Здоровье и образование в XXI веке». - Майкоп, 2005. - С. 68 - 70.

Похожие диссертационные работы по специальности «Русский язык», 10.02.01 шифр ВАК

Заключение диссертации по теме «Русский язык», Лихачева, Ольга Николаевна

Выводы

Наблюдения над лексической антонимией в русском и английском языках дают основание утверждать следующее:

1. Состав антонимов в русском и в английском языках достаточно широк и разнообразен, что делает возможным и необходимым его анализ и систематизацию на различных уровнях: логико-семантическом, семантико-тематическом и структурном.

2. Логико-семантический анализ антонимов по типу противоположности выявляет следующие сходства: как русские, так и английские антонимы могут быть векторными, конверсивными, градуальными (ступенчатыми) и комплементарными (дополнительными).

3. Интегрирующими признаками антонимов - конверсивов в русском и английском языках являются способность отражения конверсированного суждения, сочетание с двумя денотатами, ярко выраженная противоположная направленность, взаимообусловленность и только бинарная оппозиция. Дифференцирующими признаками вышеупомянутых антонимов выступают следующие особенности:, для русского языка стабильным способом образования конверсивов является пассивный залог. В английском языке пассивный залог не может образовывать антонимы - конверсивы в силу принадлежности противопоставляемых слов к разным частям речи (глаголу и причастию пршедшего времени).

4. Общие признаки русских и английских векторных антонимов предполагают соотнесенность данных лексических единиц с одним и тем же лицом, выраженную симметричную или несимметричную противоположную направленность, а также двучленную оппозицию. Отличительным признаком английских векторных глаголов-антонимов является возможность выражения их противоположности при помощи антонимических послелогов, в отличие от русского языка, где она выражается аффиксально.

5. Градуальные (ступенчатые) антонимы в русском и английском языках имеют следующие сходства: отстутствие направленности, наличие градуальных оппозиций. Отличительным признаком русских и английских антонимов является структура средних членов их оппозиций: в русском языке средние члены оппозиции образуются, как правило, при помощи приставки не-, в английском языке префиксы ип-, ш- с вариациями ¡т-, 11—, ¡г-, соответствующие данной приставке, образуют не средние, а крайние члены оппозиции. В соответствии с понятием «степень антонимии» средние члены градуальных оппозиций являются неполными антонимами по отношению к крайним членам указанной оппозиции.

6. Комплементарные антонимы в вышеназванных языках объединяет их взаимодополняемость до единого целого и возможность только бинарной оппозиции. Отличительной особенностью английских комлементативов является невозможность употребления некоторых из них в предикативной функции. Кроме того, антонимы, в которых противопоставленность по полу выступает как существенный признак, являются комплементативами как в русском, так и в английском языках; если же такая противопоставленность несущественна, второстепенна, то данные слова представляют собой неполные антонимы.

7. Различия между русскими и английскими антонимами в семантико-тематическом аспекте отражаются в разнице их лексической сочетаемости, в структуре синонимо-антонимических блоков, а также в соответствии одной части речи в русском языке двум частям речи в английском языке.

8. Структурный сопоставительный анализ антонимов в указанных языках обнаруживает следующие характеристики: в зависимости от структурного состава как русские, так и английские антонимы могут быть разнокорневыми и однокорневыми. Сходство разнокорневых антонимов в русском и английском языках заключается в общности их лексической сочетаемости и в употреблении в типичных антонимических контекстах, которых в русском языке насчитывают три, а в английском - пять.

9. Однокорневые антонимические оппозиции в русском и английском языках могут быть представлены: простым и производным словом, только производными словами, сложными словами. Антонимическая оппозиция, представленная простым и производным словами, охватывает как в русском, так и в английском языках прилагательные, существительные и глаголы, которые образуются префиксальным способом. Наиболее продуктивными русскими префиксами являются не-, без-, которым соответствуют продуктивные английские приставки un-, in- с вариациями im-, il-, ir-, а также приставка dis-. Интернациональные префиксы анти-, контр-, противо- в обоих языках не являются столь продуктивными, как вышеназванные.

Антонимическая оппозиция, представленная только производными словами, предполагает корреляцию аффиксов. В русском языке коррелируют только приставки, образуя большое количество антонимичных глаголов. Наиболее продуктивными являются противопоставления в-(во-) - вы-; в- - с-(со-); за- - раз-(рас-); недо- -пере-; под- - от-; за- - от-; при- - у-; при- - от-; раз- - с-(со-). В английском языке коррелировать могут как префиксы under- over-; micro— macro-; mini— maxi-, так и суффиксы -ed, -ful —less, образуя слова с противоположным значением. Отличительной, существенной особенностью русских и английских антонимов в структурном плане является отсутствие в русском языке антонимообразующих суффиксов и, соответственно, невозможность образования антонимов суффиксальным способом.

Оппозиция, представленная только сложными словами в русском и английском языках, предполагает основосложение, но данный способ не является продуктивным для образования русских и английских антонимов.

Заключение

В диссертационной работе на конкретном материале (лексика русского и английского языков) был рассмотрен универсальный языковой феномен -антонимия. Данное явление признается в качестве универсалии в том смысле, что оно характерно для всех известных языков. В то же время, в каждом языке имеются свои особенности проявления антонимии. Исследование языковой антонимии представляет особый интерес, так как не все ее механизмы и аспекты системно и детально изучены.

Многообразие антонимов, емкость их семантической структуры, широкие возможности словообразования объясняют их большую функциональную нагрузку в речи, которая находит свое отражение в характере антонимических связей.

Произведенный в исследовании анализ лингвистической литературы по проблеме антонимии в сопоставляемых языках выявил отсутствие целостной и непротиворечивой концепции в сфере лексической антонимии.

В нашем исследовании расширено и уточнено само понимание антонимов как взаимопротивоположных по значению номинативных единиц языка, которые служат для обозначения односущностных явлений объективной реальности, принадлежат к одному лексико-грамматическому разряду, обладают семантическими и структурными особенностями и характеризуются специфическими синтагматическими и парадигматическими критериями.

В процессе исследования выяснилось, что каждая антонимическая пара или ряд обладает своими семантическими, тематическими и структурными особенностями, что дает возможность для их классификации по различным признакам - по типу противоположности, по особенности отражаемых ими реалий окружающего мира, по структурному составу.

Анализ лексических параллелей антонимов русского и английского языков показал, что в лексике данных языков достаточно много семантических и структурных совпадений, но существуют и специфические особенности.

В работе выявлено, что общие закономерности антонимических связей в сопоставляемых языках объясняются тем, что антонимы отражают характерные для всех языков типы противоположности, а именно, контрарную, комплементарную, векторную и конверсивную, и, соответственно, от них получают свою номенклатуру и семантические признаки. Кроме того, общность отражаемых антонимами предметов и явлений объективной реальности, а также принадлежность русского и английского языков к флективному типу языков, и, как следствие, их семантическая и структурная близость объясняют общие, интегрирующие признаки данного класса слов в сопоставляемых языках.

Наши наблюдения показали, что наряду с общими характеристиками антонимов в двух языках имеются и некоторые отличия.

Несмотря на широкую представленность в английском языке, класс векторных антонимов не выделяется в англистике как таковой. В работе доказана необходимость рассмотрения этого класса антонимов как самостоятельной единицы в силу ряда признаков, отличающих их от других видов антонимов, а именно, выраженную направленность, соотнесенность с одним и тем же лицом, а также двучленную оппозицию, что сближает их с векторными антонимами в русском языке. Кроме того, основным отличием данных антонимов в английском языке от русских является возможность выражения противоположного значения при помощи послелогов, чего нет в русском языке, где она выражается в этом случае аффиксально.

Различия между антонимами-конверсивами, градуальными и комплементарными антонимами в сопоставляемых языках не являются четко дифференцированными, однако существуют. В русском языке стандартным способом образования конверсивных глаголов-антонимов признается страдательный залог, что не характерно для английского языка по причине отнесенности слов к разным частям речи.

В данном исследовании введено понятие степени антонимии не только для русских, но и для английских градуальных антонимов, средние члены их оппозиций названы неполными антонимами, что снимает проблему их обозначения в сопоставляемых языках. Наблюдаются различия в структуре средних членов градуальных оппозиций в указанных языках.

В отношении комплементарных антонимов отличительным признаком является разница их синтаксических функций в сопоставляемых языках, что объясняется отличием синтаксической структуры русского и английского языков.

Анализ фактов показал, что с позиции изучения специфики лексической антонимии в сопоставляемых языках большой интерес представляет рассмотрение структуры антонимических слов. Как для русского, так и для английского языков характерно наличие разнокорневых и однокорневых антонимов. Общими признаками разнокорневых антонимов в двух языках являются их парадигматические и синтагматические свойства, то есть противоположная семантика, близкая сфера лексической сочетаемости, а также употребимость в общих антонимических контекстах с небольшой разницей в количестве: таковых в русском языке установлено 3, а в английском - 5.

Интегрирующими признаками однокорневой антонимии выступают сходные словообразовательные модели и использование интернациональных аффиксов. Базовым отличительным признаком данных антонимов в сопоставляемых языках является наличие типовых моделей, характерных для словообразовательной структуры каждого из сопоставляемых языков. Важным дифференцирующим признаком в данном аспекте выступает невозможность образования антонимов суффиксальным способом в русском языке в отличие от английского.

В работе отмечено, что для полного анализа антонимической лексики в двух языках необходимо рассмотрение ее семантико-тематической базы.

Нам удалось доказать, что вследствие того, что антонимы в сопоставляемых языках отражают широкий спектр явлений и предметов окружающей действительности, их семантико-тематические группы, в основном, сходны.

Представленная семантико-тематическая классификация русских и английских антонимов не была сформирована до нашего исследования, а лишь фрагментарно и несистематически отражена в русском и английском языкознании. На основе анализа фактов определено, что различия между русскими и английскими антонимами в семантико-тематическом аспекте отражаются в разнице их лексической сочетаемости, в структуре антонимо-синонимических блоков, а также в соответствии одной части речи в русском языке двум частям речи в английском языке.

Анализом языковых фактов выявлено, что антонимическая лексика в русском и английском языках представляет собой интегрированную систему, имеющую свои парадигматические и синтагматические признаки, элементы которой могут быть семантически, тематически и структурно классифицированы.

Настоящее исследование является первым опытом комплексного сопоставительно-типологического анализа лексической антонимии в русском и английском языках. Рассмотрение вопросов лексической антонимии как определенной лексико-семантической системы углубляет и расширяет анализ антонимических связей, конкретизирует понятие антонимии, способствует определению места и положения антонимов в лексической системе языка вообще. Хотя автор не претендует на исчерпывающее исследование в этой области, выводы и результаты, полученные в ходе данного диссертационного исследования, могут в известной степени дополнить существующие положения, а также послужить основой для дальнейших исследований в области антонимии.

Список литературы диссертационного исследования кандидат филологических наук Лихачева, Ольга Николаевна, 2006 год

1. Авдеева, О.И. Фразеологические единицы со значением утверждения и отрицания в современном русском языке: дисс. .канд. филол. наук / О.И. Авдеева.-Ростов н/Д, 1993.-229 с.

2. Аверьянов, А.Н. Динамика противоречий / А.Н. Аверьянов // Вопросы философии. 1976. -№ 5. -С. 81.

3. Аксамитов, A.A. Структура фразеологического словаря и становление опорного слова / A.A. Аксамитов / Вопросы фразеологии и составление фразеологических слов. Баку, 1968. - С. 47.

4. Акуленко, В.В. Вопросы интернационального словарного состава языка / В.В. Акуленко. Харьков, 1932. - 215 с.

5. Александрова, З.Е. Словарь синонимов русского языка / З.Е. Александрова. М.: Сов. энциклопедия, 1971. - 600 с.

6. Апефиренко, Н.Ф. Спорные проблемы семантики / Н.Ф. Алефиренко-Волгоград: Перемена, 1999.-274 с.

7. Апресян, Ю.Д. Избранные труды. Г.1. Лексическая семантика / Ю.Д. Апресян. 2-е изд., исп. и доп. - М.: Восточная лит., 1995, - 472с.

8. Апресян, Ю.Д. Современная лексическая семантика. Ч. II. Синонимические средства языка и правила перефразирования (лексические антонимы). Русский язык в национальной школе. -1972. - № 3. - С. 22-23.

9. Апресян, Ю.Д. Об одном способе изучения сочетаемости слов / Ю.Д. Апресян, А. Жолковский, Н. Мельчук // Русский язык в национальной школе. 1969. - № 6. - С. 61-71.

10. Аракин, В.Д. Сравнительная типология английского и русского языков / В.Д. Аракин. М., 1976. - 216 с.

11. Арнольд, И.В. Лексикология современного английского языка / И.В. Арнольд. М., 1979. - 348 с.

12. Ахманова, О.С. Очерки по общей и русской лексикологии / О.С.Ахманова. М.: Учпедгиз, 1957. - 295 с.

13. Балин, Б.М. Метод сопоставительного изучения двух языков (на материале русского и немецкого языков) / Б.М. Балин. Иваново, 1961. -291 с.

14. Балли, Ш. Общая лингвистика и вопросы французского языка / Ш.Балли. М.: Эдиториал УРСС, 2001. - 416 с.

15. Бахмутова, Е.А. Выразительные средства русского языка / Е.А.Бахмутова. Казань: Изд-во Казан, ун-та, 1967. - 168 с.

16. Бедоидзе, Л.Г. Фразеологические единицы с компонентом цвета в немецком, русском и осетинском языках: дисс. .канд. филол. наук / Л.Г. Бедоидзе.-Ростов н/ Д, 1997.-241 с.

17. Блумфилд, Л. Язык / Л.Блумфилд. М.: Прогресс, 1968. - 608 с.

18. Блягоз, З.У. Адыгейско-русское двуязычие / З.У. Блягоз. -Майкоп, 1982,- 136 с.

19. Блягоз, З.У. Русско-адыгейский фразеологический словарь / З.У. Блягоз, Ю.А. Тхаркахо. Майкоп, 1993. - 120 с.

20. Блягоз, З.У. Контактирование русского и родного языков в условиях двуязычия. Вопросы теории: учеб. пособие. Ростов-н/Д. - 76 с.

21. Блягоз, З.У. Двуязычие и культура русской речи / З.У. Блягоз. -Майкоп, 1977-200 с.

22. Блягоз, З.У. Принципы и методы социо-лингвистических исследований / З.У. Блягоз // Аспекты и методы комплексного исследования национально-русского двуязычия. М.; Наука, 1989 - С. 4055.

23. Бодуэн де Куртенэ, И.А. Избранные труды по общему языкознанию. Т.1 / И.А. Бодуэн де Куртенэ. -М., 1969. -463 с.

24. Бондаренко, В.Н. Отрицание как логико-грамматическая категория, В.Н. Бондаренко. М., 1983. - 186 с.

25. Бродский, И.Н. Отрицательные высказывании / И.Н. Бродский. -Л., 1973.- 104 с.

26. Большая советская энциклопедия. Т. 2. / гл. ред. С.И. Вавилов. -2-е изд. М.: Сов. энциклопедия, 1950. - 652 с.

27. Будагов, P.A. Введение в науку о языке / Р.А.Будагов. -М.:Учпедгиз, 1958.-436 с.

28. Будагов, P.A. Сравнительно-семантологические исследования (романские языки) / P.A. Будагов. М.: Изд-во МГУ, 1965 - 302 с.

29. Будагов, P.A. Типы соответствий между значениями слов в родственных языках // Филологические науки. 1968. - № 5. - С. 6- 12.

30. Булаховский, JI.A. Введение в языкознание. Ч.Н / Л.АБулаховский. М., Учпедгиз, 1953. - 177 с.

31. Булаховский, Л.А. Введение в языкознание. 4.2 / Л.А. Булаховский. -М., 1971. 173 с.

32. Вараксин, Л.А. Однокорневые префиксальные глаголы-антонимы в современном русском языке: дис. . канд. филол. наук / Л.А. Вараксин. -Куйбышев, 1968. -123 с.

33. Васильев, Л.М. Семантика русского глагола / Л.М. Васильев. -М.: Высш. шк. 1981.- 184 с.

34. Васильев, Л.М. Совершенная лингвистическая семантика / Л.М.Васильев. -М., 1990. - 176 с.

35. Введенская, Л.А. Антонимия между словом и свободным словосочетанием / Л.А. Введенская // Филологические этюды. Вып. 1. -Ростов-н/Д: Изд-во Ростов, гос. ун-т, 1972. - С. 33-43.

36. Введенская, Л.А. Словарь антонимов современного русского языка/ Л.А. Введенская. М.,1995. - 523 с.

37. Введенская, Л.А. Словарь антонимов современного русского языка/ Л.А. Введенская. М., 2000. - 448 с.

38. Введенская, Л.А. Синонимические пары антонимов / Л.АВведенская // Русский язык в школе. 1969. - № 4. - С. 7-12.

39. Введенская, Л.А. Сочетаемость антонимов в русском языке / Л.А. Введенская // Краткие очерки по русскому языку. Т. 72, вып. 3. Курск, 1970.-С. 1.

40. Виноградов, В.В. Избранные труды. Лексикология и лексикография/В.В.Виноградов. -М.: Наука, 1977. -312 с.

41. Виноградов, В.В. Итоги обсуждения вопросов стилистики / В.В.Виноградов // Вопросы языкознания. М. - 1955. - № 1 - С. 60-87.

42. Виноградов, В.В. Русский язык: грамматическое учение о слове / В.В.Виноградов. 3-е изд., испр. -М.: Высш. шк., 1986. - 640 с.

43. Вульфиус, И.К. К вопросу о классификации идиом // Русский язык в современной школе , 1929 , № 6, с. 115 121.

44. Гак, В.Г. О диалекте семантических отношений в языке / В.Г. Гак // Принципы и методы семантических исследований. М., 1976. -С. 367395.

45. Гак, В.Г. Русский язык глазами других / В.Г.Гак // Филологическая наука. 2004. - № 1 - С. 50-58.

46. Гак, В.Г. Сопоставительная лексикология: на материале французского и русского языков / В.Г.Гак. М.: Просвещение, 1989. -288 с.

47. Гак, В.Г. Сопоставительная типология французского и русского языков / В.Г. Гак. М., Просвещение, 1983. - 278 с.

48. Гальперин, И.Р. Стилистика английского языка / И.Р. Гальперин. -М.: Высш школа, 1971. 338 с.

49. Гвоздарев, Ю.А. Современный русский язык. Лексикология и фразеология / Ю.А. Гвоздарев.-Ростов н/Д, 2005. -276 с.

50. Гельблу, Я.И. Способы выражения антонимичности в современном немецком языке: автореф. дис. . канд. филол. наук / Я.И. Гельблу.-Л., 1965.-24 с.

51. Гинзбург, Р.З. Лексикология английского языка / Р.З. Гинзбург и др.. 2-е изд. испр. и доп. - М.: Высш. шк., 1979. - 269 с.

52. Глазырин, Р.И. Сопоставительный анализ компаративных фразеологических единиц германских языков: автореф. дис. . канд. филол. наук / Р.И. Глазырин. М., 1976. - 23 с.

53. Головин, Б.Н. Введение в языкознание /Б.Н. Головин 4-е изд., исп. и доп. - М.: Высш. шк., 1983. - 231 с.

54. Головин, Б.Н. Словообразовательная типология русских приставочных глаголов / Б.Н. Головин // Славянское языкознание: сб. ст./ под ред. В.В. Виноградова. М.: Изд-во АН СССР, 1959. - С. 139-148.

55. Грамматика русского языка: в 2 т. Т.1. Фонетика и морфология./ под ред. В.В.Виноградова, Е.С. Истриной, С.Г. Бархударова. М.: Изд-во АН СССР, 1960.-719 с.

56. Гукман, Ш.М. Индоевропейское и сравнительно историческое языкознание и типологические исследования // Вопросы языкознания. -1958.-С. 53 -65.

57. Гумбольдт, В. Избранные труды по языкознанию: пер. с нем. / В. Гумбольдт. М.: Прогресс, 1984. -397 с.

58. Ельмслев, Л. Метод структурного анализа в лингвистике/ Л.Ельмслев // Звегинцев В.А. История языкознания Х1Х-ХХ вв. в очерках и изречениях. 3-е изд., доп. - М.: Просвещение, 1965.-Ч.2. - 495 с.

59. Ермолаева, Л.С. Очерки по сопоставительной грамматике германских языков/Л.С. Ермолаева. -М., 1987. С. 103-111.

60. Ефимов, А.И. Стилистика русского языка / А.И.Ефимов М.: Просвещение, 1969. - 262 с. с

61. Жирмундский, В.М. О границах слова / В.М. Жирмундский // Морфологическая структура слова в языках различных типов. М.; Л., 1963.

62. Завьялова, В.М. Антонимические отношения в сфере однокорневых имен прилагательных немецкого языка: автореф. канд. филол. наук. М., 1973. 24 с.

63. Звегинцев, В.А. Теоретическая и практическая лингвистика / В.А.Звегинцев. М.: Просвещение, 1968. - 336 с.

64. Звегинцев, В.А. Хрестоматия по истории языкознания 19-20 вв. / В.А Звегинцев. М.: Учпедгиз, 1956. - 442 с.

65. Иванова, В.А. Антонимия в системе языка. / В.А Иванова. -Кишинев, 1982.- 193 с.

66. Исаев, A.B. К вопросу о соотношении лингвистического и логического в учении об антонимах / A.B. Исаев // Филологические науки.- 1972. -№ 1.-С. 49-56.

67. Исаченко, A.B. Бинарность, привативные оппозиции и грамматические значения// Вопросы языкознания. 1963. - № 2. - С. 40.

68. Калинин, A.B. Лексика русского языка / А.В.Калинин. М.: Изд-воМГУ, 1978.-231 с.

69. Касаткин, JI.JI. Краткий справочник по современному русскому языку / Л.Л.Касаткин, П.А. Клобуков, П.А. Лекант / под ред. П.А.Лекант. -М.: Высш. шк, 1991.-383 с.

70. Кацнельсон, С.Д. Типология языка и речевое мышление / С.Д. Кацнельсон. Л.,1972.

71. Кемени, Дж. Введение в конечную математику / Дж. Кемени, Дж.Снелл, Дж Томпсон. М.: Иностр. лит., 1963.

72. Киреев,А.А. Об антонимах / A.A. Киреев // Русский язык в школе.- 1954. -№ 3. С. 10-13.

73. Клаус, Г. Введение в формальную логику / Г. М. Клаус. М.: Иностр. лит., 1960.

74. Клюева, В.Н. К вопросу о синонимах/ В.Н. Клюева // Русский язык для студентов иностранцев. М.: Изд-во МГУ, 1961. - С. 7-24.

75. Клюева, В.Н. Краткий словарь синонимов русского языка / В.Н. Клюева. 2-е изд., испр. и доп. - М.: Учпедгиз, 1961. - 344 с.

76. Клюева, В.Н. Синонимы в русском языке / В.Н. Клюева / Русский язык в школе. 1954. - № 3. - С. 1-9.

77. Кодухов, В.И. Общее языкознание / В.И. Кодухов. М., 1974.303с.

78. Комиссаров, В.Н. Проблема определения антонима: о соотношении логического и языкового в семасиологии // Вопросы языкознания. 1957. -№ 2. - С. 53.

79. Комиссаров, В.Н. Словарь антонимов современного английского языка / В.Н. Комиссаров. М., 1969. - 288 с.

80. Кондаков, Н.И. Логический словарь / Н.И. Кондаков. М., Наука, 1971.-658 с.

81. Краснов, А.Е. Принципы семантической классификации лексических антонимов / А.Е. Краснов // Лексическая семантика и фразеология. Л., 1987. - С. 96-103.

82. Кубрякова, Е.С. Части речи в ономасиологическом освещении / Е.С. Кубрякова. М., 1987. - 115 с.

83. Кузнецова, Э.В. Лексикология русского языка: учеб. пособие / Э.В. Кузнецова. 2-е изд. испр. и доп. - М.: Высш. шк., 1989. - 216 с.

84. Курилович, Е. Очерки по лингвистике / Е. Курилович. М.: Иностр. лит. - Л., 1962. - 194 с.

85. Лайонз, Дж. Введение в теоретическую лингвистику / Дж. Лайонз. Кембридж, 1969.

86. Лекомцев, Ю.К. Антонимический текст / Ю.К. Лекомцев // Текст: семантика и структура. М., 1983. - С. 198.

87. Левковская, К.А. Лексикология немецкого языка / К.А. Левковская. М.: Учпедгиз, 1956. - 248 с.

88. Лесник, М.Д. Об антонимичности прилагательных большой-малый-маленький в сфере их употребления в современном русском языке / М.Д. Лесник // Ученые записки ЛГУ. Сер. филол. наук. Вып. 18, № 161. -Л., 1952.-С. 94-95.

89. Лингвистический энциклопедический словарь. М., Советская энциклопедия, 1990. - 685 с.

90. Лопатникова, H.H. Лексикология современного французского языка / H.H. Лопатникова, H.A. Мовшович. 4-е изд., испр. и доп. - М.: Высш. шк., 2001.-247 с.

91. Лукина, Г.Н. О словах антонимах горячий и холодный в древнерусском языке / Г.Н. Лесник // Филологические науки. 1959. - № 1. -С. 118-129.

92. Лукиных, Т.Н. Стилистические особенности антонимов / Т.И.Лукиных // Вопросы стилистики русского языка. Иркутск, 1972. - С. 59-68.

93. Лукьянов, И.Ф. Сущность понятия, свойство / И.Ф. Лукьянов. -М., 1982.

94. Львов, М.Р. Опыт систематизации лексических антонимов / М.Р. Львов // Актуальные проблемы лексикологии и лексикографии. Пермь, 1972.-С. 307-311.

95. Львов, М.Р. Словарь антонимов русского языка./ М.Р. Львов. -М., Русский язык, 1978. 400 с.

96. Мазова, З.Ч. Сопоставительно типологический анализ местоимений русского и кабардино-черкесского языков: дисс. .канд. филол.наук/ З.Ч. Мазова - Майкоп, 2000.-145 с.

97. Максимов, Л.Ю. Антонимия как один из показателей качественности прилагательных: автореф. дис. . канд. филол. наук / Л.Ю. Максимов. М., 1958. - 26с.

98. Максимов, Л.Ю. Антонимия как один из показателей качественности прилагательных: дис. .канд. филол. наук / Л.Ю. Максимов. М., 1958.

99. Максимов, Л.Ю. Антонимия как один из показателей качественности прилагательных / Л.Ю. Максимов // Ученые записки МГПИ, 1958. Т. 132, вып. 8. - С. 211-223.

100. Маркс, К. Сочинения: в 30т. Т.1 / К. Маркс, Ф. Энгельс. -М., Госполитиздат. 1955. - 657 с.

101. Марузо, Ж. Словарь лингвистических терминов / Ж. Марузо. М., 1960. - 436 с.

102. Мейе, А. Сравнительный метод в историческом языкознании / А.Мейе. М., 1964. - 97 с.

103. Миллер, E.H. Природа лексической и фразеологической антонимии. Саратов, 1990. 213 с.

104. Митрофанова, О.Д. О глаголах-синонимах в современном русском языке / О.Д. Митрофанова // Очерки по методике преподавания русского языка иностранцам. М.: Изд-во ун-та дружбы народов им. Патриса Лумумбы, 1964. - Вып. II. - С. 31-58.

105. Михайлов, В.А. Генезис антонимических оппозиций / В.А.Михайлов.-Л., 1987.

106. Мхитарян, И.Г. Об антонимах в русском языке / И.Г. Мхитарян // Сборник научных трудов Ереванского армянского государственного института им. Абовяна. Сер. Русский язык. 1963. -№ 1.-С. 77-89.

107. Мюллер, В.К. Новый англо-русский словарь / В.К. Мюллер. М., Русский язык : Медиа, 2005. - 946 с.

108. Нерознак, В.П. О трех подходах к изучению языков в рамках синхронного сравнения (типологический, характерологический, контрастивный ) / В.П. Нерознак // Сопоставительная лингвистика и обучение неродному языку. М., 1987. - С. 23 - 24.

109. Никитин,М.В. Основы лингвистической теории значения / М.В. Никитин. М.: Высш. шк., - 1988. - 168 с.

110. Новиков, Л.А. Антонимия в русском языке: семантический анализ противоположности в лексике / Л.А. Новиков. М., 1973. - 290 с.

111. Новиков, Л.А. Современный русский язык: теорет. курс: в 2ч. 4.2 Лексикология /Л.А.Новиков. М.: Русский язык, ,1987. - 160 с.

112. Ожегов, С.И. Словарь русского языка / С.И. Ожегов / под ред. Н.Ю. Шведовой. М.: Русский язык, 1990 - 921 с.

113. Покровский, М.М. Избранные работы по языкознанию / М.М. Покровский. М.: Изд-во АН СССР, 1959. - 382 с.

114. Попова, З.Д. Лексическая система языка / З.Д. Попова, И.А. Стернин. Воронеж: Изд-во Воронеж, ун-та, 1984. - 148 с.

115. Райхштейн, А.Д. Сопоставительный анализ немецкой и русской фразеологии / А.Д. Райхштейн М.: Высшая школа, 1980.-143 с.

116. Реформатский, A.A. Введение в языковедение / A.A. Реформатский. 4-е изд., испр. и доп. - М.: Просвещение, 1967. - 542 с.

117. Реформатский, A.A. Введение в языкознание / A.A. Реформатский. М., 1975. - 536 с.

118. Родичева, Э.И. К проблеме антонимии / Э.И. Родичева // Семантические и фонологические проблемы прикладной лингвистики. -М.: Изд-во МГУ, 1968. С. 284-296.

119. Рождественский, Ю.В. Лекции по общему языкознанию / Ю.В. Рождественский. М., 1990. - 326 с.

120. Розенталь, Д.Э. Современный русский язык / Д.Э. Розенталь, И.Б. Голуб, М.А. Теленкова. М.: Рольф, 2002. - 448 с.

121. Ройзензон, Л.И. Сравнительно-сопоставительный, структурно-типологический и ареальный аспекты изучения фразеологии / Л.И. Ройзензон, Ю.Ю. Авалиани // Проблемы фразеологии и задачи ее изучения в высшей и средней школе. Череповец. - 1965. - С. 22 - 24.

122. Салькова, В.Е. Некоторые проблемы в языке и речи / В.Е.Салькова. Саратов: Изд-во Саратов, ун-та, 1971. - 32 с.

123. Свенцицкая, Л.П. Принципы и приемы сопоставительного изучения синонимии в русском языке и английском языках: опыт парадигматического и синтагматического описания: дис. канд. филол. наук / Л.П. Свенцицкая. М., 2000. - 207 с.

124. Сепир, Э; Избранные труды по языкознанию и культуре / Э. М Сепир, 1995.-234 с.

125. Сидоренко, М.И. О фразеологических антонимах русского языка / М.И. Сидоренко // Русский язык в школе. 1969. - № 3. - С. 94-97.

126. Синхронно-сопоставительный анализ языков разных систем. -М., 1971.-279 с.

127. Словарь русского языка: в 4 т. Т. 1-4 / вед. ред. М.С. Шевелева. -М.: Русское слово, 1985-1988.

128. Словарь синонимов русского языка: в 2 т. Т. 1-2 / под ред. А.П. Евгеньевой. Л.: Наука, 1970-1971.

129. Словарь современного русского литературного языка: в 17 т. Т. 1-17. М.: Изд-во АН СССР, 1950-1965.

130. Смирницкий А.И. Лексикология английского языка / А.И. Смирницкий. М.: Изд-во лит. на иностр. яз. - 1956. - 260 с.

131. Современный русский литературный язык: учебник / П.А. Лекант и др.. М.: Высш. шк., 1999. - 462 с.

132. Солнцев, В.М. Язык как системное структурное образование / В.М. Солнцев. М., 1977. - 342 с.

133. Соколова, Н.Л. К проблеме определения и классификации антонимов и их стилистического использования / Н.Л. Соколова // Филологические науки. 1977. - № 6. - С. 62.

134. Соссюр, Ф. Курс общей лингвистики: пер. с фр. / Ф.Соссюр. М.: Едиториал УРСС, 2004. - 256 с.

135. Степанов, Ю.С. Основы общего языкознания / Ю.С. Степанов. М., 1975. - 271 с.

136. Теоретические основы классификации языков мира. М., 1980.-312с.

137. Толковый словарь русского языка: в 4 т. Т. 1-4 / под ред. Д.Н. Ушакова. -М.: Сов. энциклопедия, 1935-1940.

138. Трубецкой, Н.С. Основы фонологии / Н.С. Трубецкой. М., 1960,-372 с.

139. Уемов, А.И. Проблема отрицательных определений: «логико-грамматические очерки» / А.И. Уемов. -М., Высш. шк., 1961.

140. Успенский, Б.А. Структурная типология языков / Б.А. Успенский. М., 1965. - 231 с.

141. Уфимцева, A.A. Слово в лексико-семантической системе языка / A.A. Уфимцева. М.: Наука, 1968. - 272 с.

142. Фаворин, В.К. Синонимы в русском языке / В.К. Фаворин. -Свердловск: Свердлов, кн. изд-во, 1953. -71 с.

143. Федоров, A.B. Немецко-русские параллели. М., 1961.

144. Филин, Ф.П. О лексико-семантических группах слов / Ф.П. Филин // Очерки по теории языкознания. М.: Наука, 1982. - С. 227-239.

145. Филиппова, Т.И. Семантические группы антонимов в художественной речи / Т.И. Филиппова // Коммуникативно-функциональный аспект единиц. 1993. - С. 106-110.

146. Филиппович, Н.Ю. Анализ Синонимической группы прилагательных с семантическим компонентом «способность» в английском языке: автореф. дис. . канд. филол. наук / Н.Ю. Филиппович. -М., 2002.- 18 с.

147. Фомина, М.И. Современный русский язык. Лексикология / Ф.И. Фомина. 3-е изд., испр. и доп. -М.: Высш. шк., 1990. - 415 с.

148. Хейшхо, Ф.И. Структурно семантические типы глагольных фразеологизмов в русском и адыгейском языках: дисс. .канд. филол. наук/ Ф.И. Хейшхо - Майкоп, 2000 - 165 с.

149. Цаголова, P.C. Сопоставительная характеристика английских и русских антонимичных пар в терминологической системе политической экономии / Р.С Цаголова // Семантико-синтаксические проблемы теории языка и перевода. М., 1986. - С. 184-185.

150. Царев, П.В. Продуктивное именное словообразование в современном английском языке / П.В. Царев.-М., 1984.-224 с.

151. Цыпленкова, JI.X. Русско-адыгейские контакты: автореф. дис. .канд. филол. наук / JT.X. Цыпленкова. М., 1965. - 24 с.

152. Цыпленкова, JI.X. Взаимодействие русского и адыгейского языков в различные периоды адыго-русского двуязычия // Адыгейская филология. Краснодар, 1965. - С. 3 - 32.

153. Черных, A.A. Англо-русский тематический словарь / A.A. Черных. М.: Сталкер, 1997. - 512 с.

154. Шанский, Н.М. Лексикология современного русского языка / Н.М.Шанский. 2-е изд. испр. - М.: Просвещение, 1972. - 368 с.

155. Шанский, Н.М. Современный русский языка: в 3 ч. Ч. 1. Введение. Лексика. Фразеология. Фонетика. Графика и орфография / Н.М. Шанский, В.В. Иванов. 2-е изд., испр. и доп. - М.: Просвещение, 1987. -192 с.

156. Шаумян, С.К. Структурная лингвистика / С.К. Шаумян. -М., Наука, 1965.-396 с.

157. Шмелев, Д.Н. Очерки по семасиологии русского языка/ Д.Н.Шмелев. М.: Просвещение, 1964. - 244 с.

158. Шмелев, Д.Н. Проблемы семантического анализа лексики (на материале русского языка) / Д.Н. Шмелев. М.: Наука, 1973. - 280 с.

159. Шмелев, Д.Н. Современный русский язык. Лексика / Д.Н. Шмелев.-М., 1977.-334 с.

160. Шхапацева, М.Х. Лингводидактические основы обучения синтаксическому строю русского языка в адыгейской школе : автореф. дис. . д-ра пед. наук / М.Х. Шхапацева. М., 1986. - 27 с.

161. Шхапацева, М.Х. Обучение синтаксическому строю русского языка / М.Х. Шхапацева. Майкоп, 1993. - 336 с.

162. Щерба, Л.В. Избранные работы по русскому языку / Л.В. Щерба. М.: Учпедгиз, 1957. - 188 с.

163. Щерба, Л.В. Языковая система и речевая деятельность / Л.В. Щерба. Л.: Наука., 1974.-428 с.

164. Энгельс, Ф. Диалектика природы / Ф.Энгельс. М.: Политиздат, 1987. - 349 с.

165. Янушков, В.Н. Русско-английский словарь делового человека: в 2 т. / В.Н. Янушков, Т.П. Янушкова, А.А. Ченадо. Минск: Асар, 1994. - 1040 с.

166. Ярцева, В.Н. Контрастивная грамматика / В.Н. Ярцева. -М., 1968.- 111 с.

167. Ярцева, В.Н. О сопоставительном методе изучения языков / В.Н. Ярцева // Филологические науки. 1960. - № 1. - С. 21-29.

168. Ярцева, В.Н. Принципы типологического исследования родственных и неродственных языков // Проблемы языкознания: междунар. конгресс лингвистов. М., Наука, 1967. - С. 203 - 207.

169. Ярцева, В.Н. Современная типология и ее связи с контрастивной лингвистикой // Филологические науки. 1978. -№ 5. - С. 5 - 15.

170. Cruse, D.A. Lexical Semantics / D.A. Cruse. Cambridge: Cambridge: University Press, 1986. - 310 p.

171. Cruse, D.A. Towards a Cognitive Model of Antonymy / D.A. Cruse // Lexicology. № l.-P. 113-141.

172. Duchacek, O. Precis de sementoque Francais / O. Duchacek. -Brno, 1967.-49 p.

173. Egan, R.F. Survey of the History of English Synonymy. In Webster's New Dictionary of Synonyms / R.F. Egan; ed. P.B. Gove. -Springfield: Merriam-Webster, 1987

174. Filipec, J. Ceska synonyme z hledizka stilistiky a lexicology / J. Filipec. -Praga, 1961.-P. 216-218.

175. Geckeler, H. Strukturelle Semantik und Wortfeldtheorie / H. Geckeler. Munchen, 1971. - 85 p.

176. Gross, D. Antonymy and the Representation of Adjectival Meanings / D. Cross; Congitive Science Laboratory Report 13, Dept. of Psychology. Princeton: University, 1988.

177. Hornby, A.S. The Advanced Learner's Dictionary of Current English. V. 1-3 / A.S. Hornby, E.V. Gatenby, H. Wakefield. Oxford: Oxford University Press, 1992.

178. Justeson, J.S. Co-occurences of Antonymous Adjectives and their Contexts / J.S. Justeson, Slava M Katz // Computational Linguistics. -1991.-№ 1 (17).- P. 1-19.

179. Knobloch, J. Sprachwissenschftlich Worterbuch / J. Knobloch. -Heidelberg, 1961. 58 p.

180. Lehrer, A. Markedness and Antonymy // Linguistics. 1985. -№21. -P. 397-429.

181. Lehrer, A. and Lehrer, K. Antonymy // Linguistics and Philosophy. 1982. - № 5. - P. 483-501.

182. Lyons, J. Structural Semantics / J. Lyons. Oxford, 1963. P.61.69.

183. Palmer, F.R. Semantics: A New Introduction / F.R. Palmer. -Cambridge: Cambridge University Press, 1976

184. Practical English Dictionary. Holland: London: Enterprises Ltd, 1985.-582 p.

185. Spooner, A. Oxford Dictionary of Synonyms and Antonyms / A. Spooner. Oxford: Oxford University Press, 1999.-572 p.

186. Taylor, J.R. Linguistic Categorization: Prototypes in Linguistic Theory/ J.R. Taylor. Oxford: Clarendon Press, 1989.

187. The All Nations English Dictionary. Colorado Springs, 1997. - 828 p.

188. The History of Britain-Oxford: Oxford University Press, 1999.- 578 p.

189. Vincenz, A. Les structures antonymiques. Synchronic et diachronie / A. Vincenz .- Goettingen, 1963

190. Webster Dictionary of Modern English / Webster. London, 1996.-400p.

191. Ulmann, S. The Principles of Semantic / S. Ulmann. Glasgow, 1957.- 186 p.

Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.