Соматические фразеологические единицы чувашского языка: опыт сравнительно-сопоставительного исследования с татарским, башкирским, турецким языками тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 10.02.20, кандидат филологических наук Якимова, Надежда Ивановна
- Специальность ВАК РФ10.02.20
- Количество страниц 269
Оглавление диссертации кандидат филологических наук Якимова, Надежда Ивановна
Введение.
Глава 1. Краткая история изучения соматической фразеологии в тюркском языкознании.
1.1. К вопросу изучения фразеологизмов в тюркологии и в чувашском языкознании.
1.2. История изучения соматической фразеологии.
Глава 2. Общая структурно-семантическая характеристика фразеологизмов по семантическим и тематическим полям.
2.1. Из истории вычленения «поля» с позиции лингвистики.
2.2. Фразеологизмы с компонентом куд «глаз(а)».
2.3. Фразеологизмы с компонентом пуд «голова».
2.4. Фразеологизмы с компонентом ал(а) «рука».
2.5. Фразеологизмы с компонентом ура «нога».
2.6. Фразеологизмы с компонентом давар «рот».
2.7. Фразеологизмы с компонентом чёлхе «язык».
Глава 3. Межъязыковые соответствия соматических фразеологизмов.
3.1. Подходы лингвистов к определению критериев выделения различных типов межъязыковых отношений фразеологизмов.
3.2. Эквивалентные фразеологические единицы.
3.3. Фразеологические аналоги.
3.4. Фразеологические кальки.
Рекомендованный список диссертаций по специальности «Сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание», 10.02.20 шифр ВАК
Структурные и семантические особенности соматических фразеологизмов в русском и китайском языках2001 год, кандидат филологических наук Тянь Цзюнь
Сравнительный структурно-семантический анализ соматических фразеологических единиц дагестанских языков: на материале аварского, даргинского, лакского, лезгинского и табасаранского языков2013 год, кандидат филологических наук Сагидова, Марьям Пастаминовна
Структурно-семантические особенности фразеологических единиц с соматическим компонентом в карачаево-балкарском языке в сопоставлении с русским2007 год, кандидат филологических наук Лайпанова, Зурида Аминовна
Сопоставительный анализ соматических фразеологизмов английского и вьетнамского языков2005 год, кандидат филологических наук Фам Тхи Тхань Ха
Структурно-семантическая характеристика фразеологии современного арабского литературного языка в сопоставлении с аварским и русским языками: на материале фразеологизмов с компонентами, обозначающими части тела2011 год, кандидат филологических наук Исмаилова, Зайнаб Ибрагимовна
Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Соматические фразеологические единицы чувашского языка: опыт сравнительно-сопоставительного исследования с татарским, башкирским, турецким языками»
Фразеология - сравнительно молодая лингвистическая дисциплина. Несмотря на то что фразеологизмы в разных языков являются одними из наиболее исследованных объектов, в чувашском языкознании вопросы фразеологии до сих пор остаются недостаточно изученными.
Предметом нашего сравнительно-сопоставительного исследования избраны фразеологизмов с соматическими компонентами в чувашском, татарском, башкирском и турецком языках. Представляется, что исследование фразеологических единиц (далее ФЕ) в родственных языках должно способствовать не только более полной характеристике фразеологических особенностей отдельных языков, обычно не выделяемых при внутриязыковом анализе, но, что особенно важно, позволяет обнаружить (одновременно со специфическими проявлениями) некоторые общие лингвистические закономерности.
Объектом исследования являются: структурно-семантическая характеристика ФЕ с соматическими компонентами по семантическим и тематическим полям и их межъязыковые отношения.
Актуальность темы определяется особенностями современного состояния фразеологии как лингвистической дисциплины: сравнительно-сопоставительное исследование ФЕ является недостаточно разработанной областью как в чувашском языкознании, так и в тюркологии в целом. В диссертации представлен опыт системного анализа соматических фразеологизмов в языках, относящихся к разным группам тюркской семьи; дается их структурно-семантическая характеристика по семантическим и тематическим полям, при этом выявляются типы межъязыковых отношений соматических фразеологизмов в исследуемых языках.
Научная новизна работы: в ней впервые в чувашском языкознании рассматриваются в сравнительно-сопоставительном аспекте фразео-семантические и фразео-тематические поля фразеологизмов с компонентами куд «глаз(а)», пуд «голова», ал(а) «рука», ура «нога», дав ар «рот», чёлхе «язык» в чувашском, татарском, башкирском и турецком языках. Выделяются различные типы межъязыковых отношений соматических фразеологизмов. Подробно описываются эквивалентные ФЕ, фразеологические аналоги и фразеологические кальки в сравнительно-сопоставительном аспекте.
Теоретической основой диссертации являются работы русистов: В.В.Виноградова, Н.М.Шанского, А.В.Кунина, Е.Ф.Арсентьевой, А.А.Уфимцевой, Ю.Н.Караулова, тюркологов: С.К.Кенесбаева, С.Н.Муратова, Ш.У.Рахматуллаева, Г.А.Байрамова, А.А.Юлдашева, А.А.Рожанского, Р.Р.Юсиповой, З.З.Гатиатуллиной, З.Г.Ураксина, М.Ф.Чернова, В.И.Сергеева.
В первой главе нашей работы мы придерживаемся известных чувашеведам трактовок М.Ф.Чернова (утверждавшего, что основными признаками фразеологизмов являются:
1) раздельнооформленность; 2) семантическая спаянность компонентов; 3) устойчивость; 4) воспроизводимость в речи), общеизвестных взглядов В.В.Виноградова, а также - мнений башкироведа З.Г.Ураксина (последние во фразеологизмах усматривают метафоричность, образность, экспрессивно-эмоциональную окраску).
С учетом мнений исследователей разных языков, чувашские фразеологизмы с соматическими компонентами рассматриваются нами по семантическим и тематическим полям.
Во второй главе ФЕ распределены по фразео-семантическим и фразео-темантическим полям, в соответствие с мнением Т.Н.Тепляковой, которая считает, что основой для построения как лексико-семантического, так и фразео-семантического поля является значение. В данной работе, как уже упоминалось выше, нами рассматриваются исключительно ФЕ, имеющие в своем составе названия частей тела человека {куд «глаз(а)», пуд «голова», ал(а), «рука», ура «нога», давар «рот», чёлхе «язык»).
Для установления моментов сходства и различия семантической и стилистической характеристики соматических фразеологизмов чувашского, татарского, башкирского и турецкого языков выделяются различные типы межъязыковых соответствий соматических фразеологизмов.
В третьей главе (в полном соответствии с взглядами А.В.Кунина) с учетом специфики привлеченных для анализа ФЕ осмысляются полные и частичные эквиваленты, фразеологические аналоги и фразеологические кальки.
Материалом исследования послужила картотека соматических фразеологизмов, составленная автором на базе художественной литературы, фольклора, 17 выпусков словаря Н.И.Ашмарина [19281950], чувашско-русских [1985], татарско-русских [1966], русско-татарских [1984], башкирско-русских [1996], русско-башкирских [1964], турецко-русских [1999], русско-турецких [1995] словарей, а также наличных фразеологических и толковых словарей сравниваемых языков.
Цель диссертации - системное исследование соматических фразеологизмов чувашского языка в сопоставлении с аналогичными единицами татарского, башкирского и турецкого языков.
Эта цель предусматривает решение следующих задач:
1) рассмотрение истории изучения фразеологизмов в чувашском языкознании и в тюркологии;
2) определение специфики ФЕ и ее основных признаков;
3) краткое изложение состояния изученности соматической фразеологии в русском языкознании и в тюркологии;
4) определение природы и сущности фразео-семантических и фразео-тематических полей и их основных признаков;
5) сравнительно-сопоставительная характеристика соматических фразеологизмов чувашского, татарского, башкирского и турецкого языков, выявление сходств и различий между ними; характеристика межъязыковых соответствий соматических фразеологизмов в исследуемых языках и описание их различных типов.
Основными методами исследования являются структурно-семантический и сравнительно-сопоставительный, основными приемами: эксцепция и последующая инвентаризация фактического материала, его лингвистический анализ, систематизация, ведущая к тем или иным обобщениям.
Теоретическая значимость диссертации. В ней описаны дифференциальные признаки фразеологизмов чувашского языка, произведен структурно-семантический анализ соматических фразеологизмов родственных языков. Освещены проблемы структурно-семантического описания фразео-семантических и фразео-тематических полей, их структурно-типологической характеристики. Определены различные типы межъязыковых соответствий, обогащающие существующие представления о типологических особенностях тюркской фразеологии.
Практическая значимость работы. Конкретные результаты исследования могут быть использованы при дальнейшей разработке проблем соматических фразеологизмов в чувашеведении и в тюркологии, при подготовке учебных пособий для студентов и аспирантов, при составлении спецкурсов и организации спецсеминаров. Материалы диссертационного исследования могут пополнить базу вновь создаваемых академических, популярных и школьных фразеологических словарей чувашского языка.
На защиту выносятся следующие положения:
1. Соматические фразеологизмы представляют один из древнейших и наиболее продуктивных пластов во фразеологии сопоставляемых языков. Степень употребительности тех или иных соматизмов в роли стержневых компонентов фразеологизмов зависит от ряда экстралингвистических и внутриязыковых факторов (этимологических, семантических).
2. Большая часть соматических фразеологизмов имеет семантические соответствия в чувашском, татарском, башкирском и турецком языках, что объясняется общечеловеческим характером психических процессов и общностью основных функций частей тела у разных народов.
3. Межъязыковые фразеологические аналоги могут различаться по лексическим и грамматическим характеристикам, грамматические различия чаще всего определяются разным компонентным составом.
Апробацияработы. Содержание диссертационного исследования докладывалось на научно-практических конференциях Чувашского государственного университета имени И.Н.Ульянова, Чувашского государственного института гуманитарных наук. Положения диссертации изложены в семи публикациях.
Структура исследования. Оно состоит из введения, трех глав, заключения, списков использованной литературы, справочной литературы и источников иллюстративных примеров. Приложен указатель фразеологизмов. Физический объем - 270 страниц компьютерного набора.
Похожие диссертационные работы по специальности «Сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание», 10.02.20 шифр ВАК
Сопоставительный анализ фразеологических единиц с антонимичными компонентами в английском и татарском языках2002 год, кандидат филологических наук Полькина, Гульнур Маннуровна
Соматические фразеологические единицы эрзянского и немецкого языков: Сопоставительный анализ2003 год, кандидат филологических наук Денисова, Галина Ивановна
Фразеологические единицы с затемненной внутренней формой в английском и турецком языках2000 год, кандидат филологических наук Сафиуллина, Гульшат Рафаилевна
Глагольные фразеологические единицы с компонентом модальности в английском и турецком языках2003 год, кандидат филологических наук Санлыер, Диана Фердинандовна
Сопоставительный анализ соматических фразеологических единиц даргинского и русского языков2007 год, кандидат филологических наук Гацайниева, Гюльбарият Курбангаджиевна
Заключение диссертации по теме «Сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание», Якимова, Надежда Ивановна
Заключение
Огромный интерес как зарубежных, так и отечественных лингвистов к фразеологии, наблюдающийся в последнее время, помог филиации нового ее раздела - сравнительной фразеологии, все еще пребывающей в стадии затянувшегося становления. Сравнительное изучение фразеологических единиц важно не только для более глубокого понимания языковых фактов, но имеет и существенное самостоятельное практическое значение. Однако, несмотря на важность задачи, соматические фразеологизмы чувашского, татарского, башкирского и турецкого языков до сих пор не были предметом специального сравнительно-сопоставительного рассмотрения, позволяющего установить их соотношение в межъязыковом плане, выделить общие и отличительные черты в структурно-грамматическом отношении, в том числе на семантическом уровне, а также распределить их по семантическим и тематическим полям.
Результаты сравнительно-сопоставительного анализа соматических фразеологизмов чувашского, татарского, башкирского и турецкого языков позволяют сделать следующие выводы:
1. В ходе исследования соматических фразеологизмов чувашского, татарского, башкирского, турецкого языков обнаруживается общий фразеологический фонд, наличие которого возможно как в результате общечеловеческого опыта, так и заимствований из общего источника. Соматические фразеологизмы возникли в глубокой древности, когда между тюркскими предками болгаро-чувашей, кыпчаков (башкир и татар) и огузов были сперва генетическая общность, позже - тесное общение. Многовековые языковые контакты на базе диалектов былого праязыка стали источником появления общих соматических фразеологизмов, имеющих одинаковое семантико-стилистическое значение, одинаковую структурно-грамматическую организацию компонентов, наличие компонентов-соматизмов, совпадающих по значениям или относящихся к одной лексико-семантической группе слов.
Анализируемый материал свидетельствует, что в чувашском, татарском, башкирском, турецком языках встречается немалое количество полных эквивалентов, совпадающих по фразеологическому значению, лексическому составу, образности, а также имеющих одинаковую структурно-грамматическую организацию компонентов. Анализ фактического материала показывает, что в сравниваемых языках наблюдается целый пласт полных фразеологических эквивалентов, включающий полное совпадение фразеологизмов. Это свидетельствует о совместном проживании в течение нескольких тысячелетий их предков.
2. Чувашский, татарский, башкирский и турецкие языки входят в различные ветви тюркских языков, и их носители отличаются своим складом ума, мироощущением, миропониманием, специфическими условиями развития материальной и духовной культуры, что естественно, отразилось в соматических фразеологизмах. Значительная часть соматических фразеологизмов возникла на базе внутриязыковых ресурсов и отражает культурно-национальный менталитет и сенсуалитет носителей сравниваемых языков, сюда относятся:
1) частичные эквиваленты: а) совпадающие по значению, стилистической направленности и близкие по образности (грамматическая структура может как совпадать, так и не совпадать), но несколько расходящиеся по лексическому составу. В нашем исследовании было выявлено значительное количество частичных межъязыковых эквивалентов: совпадающих в чувашском и татарском языках (40 ФЕ); совпадающих в чувашском и башкирском языках (33 ФЕ); совпадающих в чувашском и турецком языках (10 ФЕ); совпадающих только в татарском, башкирском и турецком языках, кроме чувашского (5 ФЕ); б) совпадающих по значению, образности, стилистической направленности, но отличающихся числом компонентов или порядком слов (4 ФЕ);
2) соматические фразеологизмы-аналоги, выражающие одинаковое или близкое значение, но по образной основе отличающиеся полностью или частично (23 ФЕ);
3) фразеологические кальки, появившиеся в сравниваемых языках в результате буквального, т.е. пословного перевода иноязычного оборота (10 ФЕ).
3. Анализ соматических фразеологизмов на структурно-семантическом уровне позволил выявить полные и частичные эквиваленты, фразеологические аналоги и фразеологические кальки и их распространение в сравниваемых языках:
1) многочисленны сходные, полные соматические фразеологизмы;
2) преобладают частичные фразеологизмы с соматическим компонентом;
3) малочисленны фразеологические аналоги;
4) незначительны фразеологические кальки.
Были отмечены фразеологизмы:
1) совпадающие по лексическому составу, образности;
2) совпадающие по структуре или по форме (фразеологизмы-словосочетания, фразеологизмы-предложения);
3) совпадающие по семантике, но различающиеся компонентным составом (компонентом-соматизмом; добавочным компонентом с конкретизирующим, пояснительным значением).
4. Основной причиной общности соматических фразеологизмов является их генетическая общность - единый тюркский источник (праязык). В чувашском, татарском и башкирском языках соматические фразеологизмы имеют много общего в структурно-грамматическом, семантическом и лексическом плане. Наличие огромного количества сходных соматических фразеологизмов народов Поволжья дополнительно может детерминироваться также близким общим укладом жизни.
5. Самые заметные квалитативно-квантитативные расхождения наблюдаются в соматических фразеологизмах чувашского и турецкого языка. Эти несовпадения - результат отражения национального духа и внутрисистемных языковых связей и экстралингвистических факторов.
Список литературы диссертационного исследования кандидат филологических наук Якимова, Надежда Ивановна, 2007 год
1. Абдуллаева, А.З. Фразеология кумыкского языка в сравнительном освещении: автореф. дис. . д-ра филол. наук / А.З.Абдуллаева. Махачкала, 2002. - 53 с.
2. Абилгалиева, М.Х. Сопоставительный анализ соматической фразеологии казахского и немецкого языков: автореф: дисс. . д-ра филол. наук / М.Х.Абилгалиева. Алма Ата, 1992. - 176с.
3. Авалиани, Ю.Ю. К семантическим связям слов в самостоятельной функции и в составе фразеологических единиц / Ю.Ю.Авалиани // Вопросы описания лексико-семантической системы языка: тез. докл. науч. конф.: В 2ч. М., 1971. - Ч. I. - С. 1519.
4. Авалиани, Ю.Ю. К теории семантического поля во фразеологии (тематико-семантические группы фразеологических единиц) / Ю.Ю.Авалиани // Вопросы фразеологии XIV: научные труды СамГУ им. А.Навои. Самарканд, 1979. - С. 4-5.
5. Алеева, Г.Х. Сопоставительный анализ фразеологических единиц, характеризующих внешность человека: автореф. дис. . канд. филол. наук / Г.Х.Алеева. Казань, 1999. - 22 с.
6. Аллендорф, К.А. Теория описания семантического поля / К.А.Аллендорф // Вопросы описания лексико-семантической системы языка: тез. докл. науч. конф. М., 1971. - Ч. I. - С. 24-25.
7. Антропова, Л.И. О семантических полях во фразеологии / Л.И.Антропова // Лексико-грамматическая сочетаемость в германских языках. Челябинск, 1977. - Вып. 2. - С. 82.
8. Арсентьева, Е.Ф. Сопоставительный анализ фразеологических единиц, выражающих характер человека в английском и русском языках: дис. . канд. филол. наук / Е.Ф.Арсентьева. Казань, 1983. - 213 с.
9. Арсентьева, Е.Ф. Социальный анализ фразеологических единиц / Е.Ф.Арсентьева. Казань: Изд-во Казан, ун-та, 1989. -128 с.
10. Арсентьева, Е.Ф. Сопоставительный анализ фразеологических единиц (на материале ФЕ семантически ориентир на человека в англ. и русском языках) / Е.Ф.Арсентьева. -Казань: Изд-во Казан, ун-та, 1989. 123 с.
11. Арутюнова, Н.Д. К проблеме функциональных типов лексического значения / Н.Д.Арутюнова // Аспекты семантических исследований. М.: Наука, 1980. - С. 156-249.
12. Архангельский, B.JT. Устойчивые фразы в современном русском языке / В.Л.Архангельский // Основы теории устойчивых фраз и проблемы общей фразеологии. Ростов на Дону: Изд-во Ростов, ун-та, 1964. - 315 с.
13. Ахатов, Г.Х. Фразеологические выражения в татарском языке: автореф. дис. . канд. филол. наук / Г.Х.Ахатов. Казань, 1954. - 14 с.
14. Ахунзянов, Г.Х. О стилитических особенностях образных фразеологических выражений: автореф. дис. . канд. филол. наук / Г.Х.Ахунзянов. Казань, 1964. - 26 с.
15. Ахунзянов, Г.Х. Идиомы (исследования на материале татарского языка): автореф. дис. . д-ра филол. наук / Г.Х.Ахунзянов. Казань, 1972. - 53 с.
16. Ашмарин, Н.И. Материалы для исследования чувашского языка. 4.II. / Н.И.Ашмарин. Казань, 1898. - 392 с.
17. Ашмарин, Н.И. Болгары и чуваши / Н.И.Ашмарин. -Чебоксары: Чуваш, гос. ин-т гуманитар, наук, 2000. 144 с.
18. Байрамов, Г.А. О составлении фразеологического словаря азербайджанского языка / Г.А.Байрамов // Вопросы фразеологии. -Ташент, 1965. С. 19-23.
19. Байрамов, Г. А. Структурные типы двухкомпонентных глагольных фразеологических единиц азербайджанского языка / Г.А.Байрамов // Вопросы фразеологии и составления фразеологических словарей. Баку, 1968. С. 22-31.
20. Байрамов, Г.А. Основы фразеологии азербайджанского языка: автореф. дис. . д-ра филол. наук / Г.А.Байрамов. Баку, 1970. - 123 с.
21. Байрамова, Л.К. Фразеология и перевод / Л.К.Байрамова // Фразеология и синтаксис. Казань, 1982. - 12 с.
22. Байрамова, Л.К. Фразеология произведений В.И.Ленина и принципы ее перевода на татарский язык: автореф: дисс. . д-ра филол. наук / Л.К.Байрамова. Казань, 1984. - 34с.
23. Байрамова, Л.К. Предисловие к словарю / Л.К.Байрамова // Учебный тематический русско-татарский фразеологический словарь. Казань: Тат. кн. изд-во, 1991. - С. 3-9.
24. Бережан, В.Г. Теория семантических полей и синонимия / В.Г.Бережан // Проблемы языкознания. М.: Наука, 1967. - С. 165-169.
25. Богородицкий, В.А. Введение в татарское языкознание в связи с другими тюркскими языками / В.А.Богородицкий. -Казань: Татгосиздат, 1953. 220 с.
26. Буторева, Л.А. Полевая структура восточнославянской глагольной фразеологии с «дать» / Л.А.Буторева // Вопросы фразеологии IX / Труды / Самаркандский гос. ун-т. Самарканд, 1975. - Вып. №288. - С. 176-186.
27. Вакк, Ф.О соматической фразеологии в современном эстонском литературном языке: автореф: дисс. . д-ра филол. наук / Ф.Вакк. Таллин, 1964.
28. Васильев, Л.М. Теория семантических полей / Л.М.Васильев // Вопр. языкознания. 1971. - №5. - С. 105-111.
29. Васильева, Т.Н. Соматические фразеологизмы в немецком, русском, чувашском языках / Т.Н.Васильева, Н.М.Попов // Обучение иностранным языкам в условиях русско-чувашского двуязычия на лингвистической основе. Чебоксары, 1984, С. 92104.
30. Виноградов, В.В. Избранные труды / В.В.Виноградов // Лексикология и лексикография. М.: Наука, 1947. - С. 141-160.
31. Виноградов, В. В. Избранные труды: Исследования по русской грамматике / В.В.Виноградов. М.: Наука, 1975. - 559 с.
32. Виноградов, В.В. Основные понятия русской фразеологии как лингвистической дисциплины / В.В.Виноградов // Избр. Труды. Лексикология и лексикография. М.: Наука, 1977. - 348 с.
33. Виноградов, В.В. Об основных типах фразеологических единиц в русском языке / В.В.Виноградов // Избр. Труды. Лексикология и лексикография. М.: Наука, 1977. - 348 с.
34. Виноградов, В.В. Русский язык. Грамматическое учение о слове / В.В.Виноградов 3-е изд. М.: Высш. шк., 1986. - 640 с.
35. Гаврин, С.Г. Фразеология современного русского языка в аспекте теории отражения / С.Г.Гаврин // учебное пособие к спецкурсу для филологов. Пермь, 1979. - 269 с.
36. Ганапольская, Е.В. Фразеосемантическое поле «Труд» в русском языке в сопоставлении с английским: / дис. . канд. филол. наук / Е.В.Ганапольская. Санкт Петербург, 1995. - 233 с.
37. Гатиатуллина, 3.3. Сравнительное исследование фразеологических ед-иц с компонентом-глаголом движения (на материале английского, немецкого и шведского языков: автореф. дис. . канд. филол. наук / 3.3.Гатиатуллина. М., 1968. - 14 с.
38. Гатиатуллина, 3.3. Сравнительное исследование особенностей компаративных фразеологических единиц в английском и немецком языках / 3.3.Гатиатуллина, Е.И.Рахлин //
39. Вопросы теории и методики преподавания иностранных языках. -Казань: Казан, гос. пед. ин-т, 1969. Вып. 66. - С. 13-25.
40. Гизатова, Г.К. Компаративные фразеологические единицы современного татарского литературного языка : автореф. дис. . канд. филол. наук / Г.К.Гизатова. Казань, 1983. - 32 с.
41. Глухов, В.М. Некоторые актуальные вопросы современной русской фразеологии (Опыт семантического анализа фразеологических единиц) / В.М.Глухов // Вопросы фразеологии X / Труды / Самаркандский гос. унив-тет. Самарканд, 1976. -Вып. №344. - С. 152-157.
42. Готовцева, JI.M. Фразеологические единицы с соматическим компонентом языка саха как объект сопоставительного изучения / дис. . канд. филол. наук / JI.M.Готовцева. Якутск, 1994.
43. Димитриев, В.Д. К материалам для «Этимологического словаря чувашского языка»: (Чуваш, слова в рус. письм. источниках XVI-XVII вв.) / В.Д. Димитриев // Исследования по этимологии чувашского языка. Чебоксары, 1981. - С. 134-140.
44. Димитриев, В.Д. Чувашские исторические предания: очерки истории чувашского народа с древних времен до середины XIX века / В.Д. Димитриев. Чебоксары: Чуваш, кн. изд-во, 1993. -446 с.
45. Димитриев В. И. Глагольная фразеология современного чувашского языка: автореф. дис. . канд. филол. Наук / В.И.Димитриев. Чебоксары, 1997. - 19 с.
46. Дмитриев, Н.К. Грамматика башкирского языка / Н.К.Дмитриев. М.; Л.: Изд-во АН СССР, 1948. - 276 с.
47. Добровольский, Д.О. Категория фразеологической связанности значения как языковая универсалия /
48. Д.О.Добровольский // Труды / Моск. гос. пед. ин-т иностр. яз. им. М.Тореза. М., 1982. - Вып. 190. - С. 99-113.
49. Долгих, Н.Г. Теория семантического поля на современном этапе развития семасиологии / Н.Г.Долгих // Филол. науки. -1973. №1. - С. 89-98.
50. Долгополов, Ю.А. Сопоставительный анализ соматической фразеологии (на материале русского, английского и немецкого языков): дис. . канд. филол. наук / Ю.А.Долгополов. Казань, 1973. - 263 с.
51. Егоров, В.Г. Современный чувашский литературный язык в сравнительно-историческом освещении / В.Г.Егоров. Чебоксары: Чуваш, кн. изд-во, 1971. - 202 с.
52. Егоров, Н.И. Этимологический словарь чувашского языка / Н.И.Егоров // Изв. Нац. акад. наук и искусств Чуваш. Респ. -1997. №1. С. 148-167. Рец. на кн.: Федотов М.Р. Этимологический словарь чувашского языка: 2-х т. Чебоксары, 1996.
53. Жуков, В.П. Семантика фразеологических оборотов / В.П.Жуков. М.: Просвещение, 1978. - 160 с.
54. Замелетдинов, P.P. Татарская культурав языковом отражении / Р.Р.Замелетдинов. Казань: Магариф, 2004. - 239 с.
55. Ибрагимова, И.И. Сравнительно-сопоставительное исследование соматических фразеологизмов (на материале английского и татарского языков): дис. . канд. филол. наук / И.И.Ибрагимова. Казань, 1993. - 156 с.
56. Исаев А.И. Соматические фразеологизмы узбекского языка: автореф: дисс. . д-ра филол. наук / А.И.Исаев. Ташкент, 1976. - 196 с.
57. Казембек, М.А. Общая грамматика турецко-татарского языка / М.А.Казамбек. 2-е изд. Казань, 1846. - 457 с.
58. Караулов, Ю.Н. Структура лексико-семантического поля / Ю.Н.Караулов // Филол. науки. 1972. №1. - С. 57-69.
59. Каховский, В.Ф. Происхождение чувашского народа: основные этапы этнической истории / В.Ф.Каховский. 3-е изд., перераб. - Чебоксары: Чуваш, кн. изд-во, 2003. - 463 с.
60. Кенесбаев, С.К. Устойчивые сочетания слов казахского языка (парные слова, идиомы и фразы): автореф. дис. . д-ра филол. наук / С.К.Кенесбаев. Алма-Ата, 1944. - 48 с.
61. Кенесбаев, С.К. Фразеологические парные выражения в казахском языке / С.К.Кенесбаев // Изв. АН Казахск. ССР. № 82. Серия лингвистическая. Алма-Ата, 1950. - Вып. 6. - С. 3-43.
62. Кенесбаев, С.К. О некоторых особенностях фразеологических единиц в казахском языке / С.К.Кенесбаев // Изв. АН Казахск. ССР. Серия филологии и искусствоведения. -Алма-Ата, 1954. Вып. 1-2. - С. 6-28.
63. Кодухов, В.И. Лексико-семантические группы слов / В.И.Кодухов. Л. 1955.
64. Кононов, А.Н. Грамматика современного турецкого литературного языка / А.Н.Кононов. М-Л., 1956. -569 с.
65. Кривченко, Е.Л. К понятию «семантическое поле» и методам его изучения / Е.Л.Кривченко // Филол. науки. 1973. -№1. - С. 99-102.
66. Кузнецова, А.И. Понятие семантической системы языка и методы ее исследования / А.И.Кузнецова. М., 1963. - 59 с.
67. Кунин, А.В. О структурно-семантической классификации фразеологических значений / А.В.Кунин // Вопросы семантики фразеологических единиц: материалы докладов и тезисов. -Новгород, 1972. 4.2. С. 72-77.
68. Кунин, А.В. Курс фразеологии современного английского языка / А.В.Кунин. М.: Высш. шк., 1996. - 380 с.
69. Ланкина, Н.А. Сопоставительный анализ фазеологических единиц с поссесивным компонентомв английском и русском языках: автореф. дис. . канд. филол. наук / Н.А.Ланкина. М., 1984. -22 с.
70. Левитов, Н.Д. О психических состояниях человека / Н.Д.Левитов. М: Наука, 1964. - 169 с.
71. Мелерович, A.M. Семантический анализ фразеологических единиц / A.M.Мелерович // Филол. науки. 1979. - №5. - С. 6975.
72. Минина, Н.М. О некоторых методах лексико-семантического исследования отдельного слова и группы слов / Н.М.Минина // Иностранные языки в высшей школе. М., 1964. Вып. III, С. 62-78.
73. Митина, Т.В. Фразеологический компонент и его семантическая значимость / Т.В.Митина // Труды / Моск. гос. пед. ин-т иностр. яз. им. М.Тореза. М., 1979. - Вып. 139. - С. 130148.
74. Михельсон, М.И. Русская мысль и речь. Свое и чужое / М.И.Михельсон // Опыт русской фразеологии / Сб. образных слов и иносказаний. М., 1904. Т.2 - 250 с.
75. Мордкович, Э.М. К вопросу о семантических полях соматических фразеологизмов / Э.М.Мордкович // Вопросы семантики фразеологических единиц славянских, германских и романских языков: тез. докл. науч.-теорет. конф. Новгород, 1972. - Ч. И. - С. 98-100.
76. Мордкович, Э.М. Об одной группе соматических фразеологизмов белорусского языка / Э.М. Мордкович // Труды Самаркандского гос. ун-та. Новая серия. Самарканд, 1971. -Вып. 205. - С. 92-99.
77. Муратов, С.Н. Устойчивые словосочетания в тюркских языках / С.Н.Муратов. М.: Изд-во вост. лит., 1961. - 131 с.
78. Назаров, О. Сопоставительный анализ соматических фразеологизмов русского и туркм. языков: автореф. дис. . канд. филол. наук / О.Назаров. Ашхабад, 1973. - 29 с.
79. Назаров, О. К вопросу о лексико-семантической эквивалентности соматических фразеологизмов русского и туркменского языков. / О.Назаров / Изв. АН ТССР. Серия общ. наук. 1974. - №2. С.80-85.
80. Назиркулов, А. Французкая фразеология и вопросы французко-узбекского худож-ого перевода: автореф. дис. . канд. филол. наук / А.Назиркулов. JL, 1969 - 27 с.
81. Насыров, К. Краткая татарская грамматика / К.Насыров.- Казань: Тип. Казан, ун-та, 1960. 80 с.
82. Никитин, М.В. Основы лингвистической теории значения / М.В. Никитин. М.: Высш. шк., 1988. - 168 с.
83. Николина, Е.В. Соматические фразеологизмы, характеризующие человека, в тюркских языках Сибири и казахском: автореф. дис. . канд. филол. наук / Е.В.Николина. -Новосибирск, 2002. 26 с.
84. Орлова, В.И. Устойчивые сочетания с компонентами-соматизмами в чувашском и русском языках / В.И.Орлова // Проблемы словосочетаний в тюркских языках. Чебоксары, 1975. С. 31-33.
85. Попов, А.А. Пережитки древних дорелигиозных воззрений долганов на природу / А.А.Попов // Советская этнография. 1958.- №2. С. 81.
86. Пятницкая, Н.Ю. Универсальное и национальное во фразеологии (семантико-стилистический анализ фразеологическихединиц русского и английского языков): дис. . канд. филол. наук / Н.Ю.Пятницкая. Саратов, 1987. - 192 с.
87. Раджабов, Я.Р. К характеристике фразеологических единиц с соматизмом «губа» в русском и узбекском языках / Я.Р.Раджабов // Языкознание: материалы V Самарканд, науч. конф. вузов / Серия филол. наук. Самарканд, 1976. - С. 65-68.
88. Раджабов, Я.Р. Очерки соматической фразеологии / Я.Р.Раджабов // Труды / Самарканд, ун-т. Самарканд, 1976, -Вып. 314. - С. 65-78.
89. Райхштейн, А.Д. Сопоставительный анализ немецкой и русской фразеологии / А.Д.Райхштейн. М.: Высш. шк., 1980. -142 с.
90. Рахматуллаев, Ш.У. Об одной особенности грамматической структуры фразеологических единиц в современном узбекском языке / Ш.У.Рахматуллаев // Труды Самаркандского гос. ун-та. Вопросы фразеологии. Самарканд, 1961. - Вып. 106. - С. 86-99.
91. Рахматуллаев, Ш.У. Некоторые вопросы узбекской фразеологии: автореф. дис. . д-ра филол. наук / Ш.У.Рахматуллаев. Баку, 1970. - 105 с.
92. Реформатский, А.А. О сопоставительном методе / А.А.Реформатский // Русский язык в национальной школе. М., 1962. - №5.
93. Рожанский, А.А. Фразеологические словосочетания с глагольным стержнем в современном турецком языке / А.А.Рожанский // Тюрко-монгольское языкознание и фольклористика. М., 1960. С. 133-158.
94. Садыкова, Г.З. Фразеологическая лакунарность и средства ее компенсации в русском, татарском и английском языках:автореф. дис. . канд. филол. наук / Г.З.Садыкова. Казань, 1985. - 16 с.
95. Салямов, Г. Лексико-фразеологические вопросы худ-ого перевода (Принципы перевода пословиц, поговорок и идиом с русского на узбекский язык): автореф. дис. . канд. филол. наук / Г.Салямов. Ташкент, 1964. - 31 с.
96. Сергеев, В.И. Чувашские этимологии в лит-ре на англ. и немецк. языках / В.И.Сергеев // Исследования по этимологии и фразеологии чувашского языка. Труды / Чуваш, науч.-исслед. ин-т. Чебоксары, 1980. - Вып. 98. - С. 3-21.
97. Сергеев, В.И. Развитие лексической семантики чувашского языка: основные тенденции / В.И.Сергеев. Чебоксары: Чуваш, кн. изд-во, 1991. - 175 с.
98. Сергеев, В.И. Хальхи чаваш литература чёлхи. Лексика тата лексикологи. Семантика тата семасиологи: вёрену пособийё / В.И.Сергеев. Шупашкар, 2000. - 159 с.
99. Сергеев, В.И. Чувашско-тунгусо-маньчжурские лексико-семантические параллели / В.И.Сергеев. Чебоксары: Изд-во Чуваш, ун-та, 2001. - 264 с.
100. Сергеев, Л.П., Павлов, В.В. Фразеологический словарь чувашского языка: учебное пособие / Л.П.Сергеев. Чебоксары: Чув. гос. пед. ун-т, 2007. - 62 с.
101. Серебренников, Б.А. О несостоятельности аргументов, применяемых для доказательства звукоперехода R в Z / Б.А.Серебренников. //Совет, тюркология. 1986. - №4. - С. 53-59.
102. Солодуб, Ю.П. Русский фразеологизм как объект сопоставительного структурно-типологического исследования: автореф. дис. . канд. филол. наук / Ю.П.Солодуб. М., 1985. -26с.
103. Солодухо, Э.М. Проблемы интернациональной фразеологии / Э.М.Солодухо // Уч. Пособие. Казань: Изд-во Казан, гос. пед. ун-та, 1982. - 149 с.
104. Сравнительно-историческая грамматика тюркских языков. Лексика // 2-е изд., доп. М.: Наука, 2001. - С. 194-290.
105. Стенограмма речи Н.И.Ашмарина на I Всечувашском краеведческом съезде 20 июня 1928 г. // НА ЧГИГН Отд. IV. Ед. хр. 136. Л. 471.
106. Теплякова, Т.Н. О семантических полях во фразеологии / Т.Н.Теплякова // Проблемы стилистики, лексикологии, фразеологии (немецкий, английский, французский языки). Иркутск, 1976.- С. 90-96.
107. Ульманн, С. Семантические универсалии / С.Ульманн // Новое в лингвистике. Вып. 5. - М.: Прогресс, 1970. - С. 277.
108. Умарходжаев, М.И. Принципы составления многоязычного фраз-ого словаря (на материале немецкого, узбекского, русского языков: автореф. дис. . канд. филол. наук / М.И.Умарходжаев. М., 1972. - 29с.
109. Ураксин, З.Г. Фразеология башкирского языка / З.Г.Ураксин. М.: Наука, 1975. - 192 с.
110. Уфимцева, А. А. Теории «семантического поля» и возможности их применения при изучении словарного состава языка / А.А.Уфимцева // Вопросы теории языка в современной зарубежной лингвистике, М., 1961.
111. Уфимцева, А. А. К вопросу о лексико-семантической системе языка / А.А.Уфимцева // Вопр. языкознания, 1962, №4.- С. 36-46.
112. Уфимцева, А.А. Слово в лексико-семантической системе языка / А.А.Уфимцева. М.: Изд-во Наука, 1968. - 272 с.
113. Уфимцева, А.А. Лексическое значение / А.А.Уфимцева. -М.: Наука, 1986. 240 с.
114. Федотов, М.Р. «Инфинитивы» в тюркских языках / М.Р.Федотов. // Совет, тюркология, 1981, №3. С. 3-9.
115. Чернов, М.Ф. К вопросу о дифференциальных признаках фразеологических единиц (на материале чувашского языка) / М.Ф.Чернов // Чувашский язык и литература. Труды / Чуваш, науч.-исслед. ин-т. Чебоксары, 1975. - Вып.53. - С. 19-43.
116. Чернов, М.Ф. К вопросу об отличиях идиоматических сочетаний от синтаксических сочетаний слов (на материале двучленных сочетаний чувашского языка) / М.Ф.Чернов // Труды / Чуваш, науч.-исслед. ин-т. Чебоксары, 1976. - Вып.66. - С. 107124.
117. Чернов, М.Ф. Изучение тюркской фразеологии в работах советских тюркологов / М.Ф.Чернов // Совет, тюркология. 1978. - №1. - С. 85-95.
118. Чернов, М.Ф. К вопросу о структурно-семантической классификации и образовании составных терминов современного чувашского языка / М.Ф.Чернов // Труды / Чуваш, науч.-исслед. ин-т. Чебоксары, 1979. - Вып. 87. - С. 93-126.
119. Чернов, М.Ф. Фразеологические сочетания в современном чувашском языке / М.Ф.Чернов // Вопросы грамматики и фразеологии чувашского языка. Чебоксары. 1984. - С. 56-90.
120. Чернов, М.Ф. Фразеология современного чувашского языка / М.Ф.Чернов. Чебоксары, 1985. - 176 с.
121. Чернов, М.Ф. Глагольно-именные фразеологические сочетания в современном чувашском языке / М.Ф.Чернов // Исследования по фонетике, морфологии и фразеологии современного чувашского языка. Чебоксары, 1985. - С. 86-100.
122. Чернов, М.Ф. Субстантивные фразеологические сочетания с экспрессивно-оценочной функцией в чувашском языке / М.Ф.Чернов // Исследования по лексике и грамматике современного чувашского языка. Чебоксары, 1986. - С. 34-43.
123. Чернов, М.Ф. Современный чувашский язык (слово, фразеологизм и свободное сочетание слов) / М.Ф.Чернов. -Чебоксары: Чуваш, кн. изд-во, 1988. С. 196.
124. Чернов, М.Ф. К вопросу о семантической классификации составных терминов чувашского языка / М.Ф.Чернов // Изв. Национальной академии наук и искусств Чуваш. Республики. -Чебоксары, 1996. №2. С. 116-125.
125. Черная, А.И. Семантико-стилистические особенности английских фразеологических единиц со значением движения-перемещения: дисс. . канд. филол. наук / А.И.Черная. М., 1974. - 257 с.
126. Шанский, Н.М. Фразеология современного русского языка / Н.М.Шанский. М.: Высш. шк., 1963. - 156 с.
127. Шафиков, С.Г. Некоторые аспекты изучения тематических групп лексики / С.Г.Шафиков // Семантические и парадигматические аспекты анализа основных единиц. Барнаул, 1982. - С. 90-101.
128. Щур, Г.С., Теория поля в лингвистике / Г.С.Щур. М.: Наука, 1974. - 255 с.
129. Эмирова, A.M. Структурные и семантические характеристики одного фразеологического поля / А.М.Эмирова // Вопросы фразеологии. Самарканд, 1977. - Вып. 9. - С. 11-15.
130. Эмирова, A.M. Структура и семантика фразеологического поля эмоций / А.М.Эмирова // Вопросы общего языкознания и структурно-типологического исследования. Самарканд, 1978. - С. 46-52.
131. Юлдашев, А.А. Принципы составления тюркско-русских словарей / А.А.Юлдашев. М.: Наука, 1972. - 416 с.
132. Юсипова, P.P. Лексико-семантические особенности устойчивых глагольных сочетаний в турецком языке / Р.Р.Юсипова // Тюрко-моншльское языкознание и фольклористика. М., 1961. - С. 112133.
133. Юсипова, P.P. К лексико-семантической характеристике именных фразеологизмов турецкого языка / Р.Р.Юсипова // Совет, тюркология. 1972. № 3. - С. 4147.
134. Юсупов, Р. А. Лексико-фразеологические средства русского и татарского языков / Р.А.Юсупов. Казань: Тат. кн. изд-во, 1980. - 255 с.
135. Юсупов, Р.А. Общее и специфическое в лексико-семантической и фразеологической системе русского и татарского языков: дисс. . д-ра филол. наук / РАЮсупов. Казань, 1981. - 370 с.
136. Якимова, Э. Соматические фразеологизмы в марийском языке: дисс. . канд. филол. наук / Э.Якимова. Тарту, 1975. - 194 с.
137. Banguoglu, Tahsin. Turk9enin grameri / Tahsin Banguoglu. Ankara, 1998.-628 s.
138. Beserek, Ahmet Turkt^ede cumle yapisi. Istanbul, 1991.-109 s.
139. Caferoglu, Ahmet Tuikdili Tarihi/AhmetCaferoglu. -Istanbul, 1984.-246 s.
140. Weisgerber, L. Grundziige der inhaltbezogenen Grammatik / L. Weisgerber. -DusseldorC 1%2.
141. Wigand, P. Der menschliche korper im Mumde des deutschen Volkes / P. Wigand. -FranlduitaM, 1899.
142. V'ambery, Hermann. Das Tukenvolk in seinen ethnologjschen und ethnographischen Beziehungen/ Hermann V'ambery. Leipzig, 1885.
143. Caferoglu, Ahmet,Tiirk9e 6greniyomz-3 / Ahmet Caferoglu. Istanbul, 1992.-48 s.
144. Goker, Osman. Uygulamall Tiiik^e Bilgiler I, П, Ш t / Osman Goker. Istanbul, 1997.-802 s.
145. Giilensoy, Tuncer. Tinkle el kitabi /Tuncer Giilensoy. -Kayseri, 1995.-358 s.
146. Duchacek, 0. Le champ conceptual de la beaute en fian?ais modeme / O. Duchacek -Praha, 1960.
147. Eren, Hasan. Remarks on V.G.Egorov's Etymological Dictionary of the Chuvash Language// Studies in Chuvash Etymology I. Edited bu ARona-Tas. Szeged, 1982.-P. 20-65.
148. Elgin, Muharrem. Turk dilbilgjsi / Muharrem Elgin. Istanbul, 1992. -407 s.
149. Ipsen, G. Der neue SprachbegrifF/ G. Ipsen // Zeitschrift fllr Deutschkunde. Leipzig-Berlin, 1932, Bd. 46, Hf. 1.
150. Karaman, Nihal Nomer. Tiiik9e Konu§alim / Nihal Nomer Karaman. Istanbul, 2000.-404 s.
151. Mehmet Hengirmen. Ttiik9e ogreniyoruz / Hengjrmen Mehmet, K09 Nurettin (1,2,3,4,5 torn).-Ankara, 1992.-815 s.
152. Qzkan, NevzaL Tiiik Dunyasi / Nevzat Qzkan. Kayseri, 1997. - 416 s.
153. Poppe, N. Vergleichende Giammatik der Altaischen Sprachen, Teil I / NPoppe. -Wiesbaden, 1960.
154. Porzig, W. Wesenhafte Bedeutungsbeziehungen / W. Porzig // Beitrage zur Geschichte der deutsche Sprache und Literatur. -1934, 71-72 s.
155. Ramstedt, GJ. Studies inkoreanetymology/ GJ.RamstedL-Helsinki, 1949.- 292p.
156. Rasanen, M Verbuch eines etymolo^schen Warterbuch der Turksprachen / M. Rasanea- Helsinki, 1969.
157. Reuning, K. Joy and Freunde. A Comparative Study of the Linguistig Field of Pleasurable Emotions in English and German/bCReuning. -Swartmore, 1941.-S. 1-33.
158. Tan,Nail.HalkBilimiGenelBilgiler/NailTaa-Istanbul, 1997.- 158s.
159. TemelTiiik9eAra§tirmalan.-Ankara;AnkaraUniversitesiTOMER.1.1992.- 100s.
160. Trier, j. Der deutsche Wortschatz im Sinnbeaik des Vertandes / j.Trier. Heidelbeig,1931.
161. Trier, j. Die Worte des Wissen «Mutteilungen des Univershatsbundes», / j.Trier. -Maiburg, 1931.
162. Hiiseyin, Tuncer. Servet-i Funun Edebiyati / Tuncer Hiiseyin. Izmir, 1995. -386 s.
163. Yaman, Ertugrul. Tiirkiye Tink^esinde zaman kaymalan / Ertugrul Yaman. -Ankara, 1999.-140 s.
164. Yavuz, Kemal. Universite Tiiik dili ve kompozisyon deisleri / Kemal Yavuz, Kazim Yeti§, Necat Birinci. Istanbul, 1998.-400 s.1. Справочная литература
165. Ахатов, Г.Х. Татар теленэц фразеологии зйтелмзлзр сузлеге / Г.Х.Ахатов. Казан: Тат. кит. Нэшрияты, 1982. - 174 б.
166. Ахманова, О.С. Словарь лингвистических терминов / О.С.Ахманова. М.: Сов. энцикл., 1966. - 607 с.
167. Ахунзянов, Т.Х. Татар теленэн идиомалары / Т.Х.Ахунзянов. Казан: Тат. кит. Нэшрияты, 1972, 119 б.
168. Башкирско-русский словарь / Под. ред. К.З.Ахмерова, Т.Г.Баишева, А.М.Бикмурзина. М.: гос. изд-во иностр. и нац. словарей, 1958. - 803 с.
169. Быстрова, Е.А. Краткий фразеологический словарь русского языка / Е.А.Быстрова, А.П.Окунева, Н.М.Шанский. СПб.: отд-ние изд-ва «Просвещение», 1994. - 271 с.
170. Даль, В.И. Толковый словарь живого великорусского языка. В 4 т. / В.И.Даль. М., 1989-1991.
171. Древнетюркский словарь. JL: Наука, 1969. - С. 676.
172. Егоров, В.Г. Чавашла-вырасла словарь / В.Г.Егоров. Шупашкар, 1954. 320 с.
173. Егоров, В.Г. Этимологический словарь чувашского языка / В.Г.Егоров. Чебоксары, 1964. - 355 с.
174. Егоров, Н.И. Краткий словарь татарских заимствований в чувашском языке / Н.И.Егоров, Ю.Ф.Ефимов // Чувашский язык: проблемы исторической лексикологии. Чебоксары, 1986. - С. 7484.
175. Жуков, В.П. Словарь фразеологических синонимов русского языка / В.П.Жуков, М.И.Сидоренко, В.Т.Шкляров. М.: Рус. яз., 1987. - 448 с.
176. Кунин, А. В. Англо-русский фразеологический словарь / А.В.Кунин. М.: «Сов. энциклопедия», - 1967, кн. 1, - 738 с.
177. Лингвистический словарь. М.: Изд-во Сов. энцикл., 1990. -683 с.
178. Мелерович, A.M. Фразеологизмы в русской речи. Словарь. / A.M.Мелерович, В.М.Мокиенко. М.: Русские словари, 1997. -864 с.
179. Ожегов, С.И. Словарь русского языка / С.И.Ожегов. М., 1972. - 750 с.
180. Ожегов, С. И. Толковый словарь русского языка: 72500 слов и 7500 фразеологических выражений / С.И.Ожегов. М., 1992. 956 с.
181. Русско-башкирский словарь / сост.: К.З.Ахмерова, У.М.Яруллина, Т.М.Гарипов, З.К.Шимухаметов, М.Л.Рафиков. М.: Изд-во Сов. энцикл., 1964. 985 с.
182. Русско-татарский словарь / Под. ред. Ф.А.Ганиева. М.: Рус. яз., 1984. - 734 с.
183. Сафиуллина, Ф.С. Татарча-русча фразеологик сузлек. Казан.: Мэгариф Нэшрияты, 2001. - 334 б.
184. Татаро-русский словарь. М.: Изд-во Сов. энцикл., - 1966. -863 с.
185. Фасмер, М. Этимологический словарь русского языка. В. 4 т. 2-е изд. / М.Фасмер. М.: Прогресс, 1986-1987.
186. Федотов, М.Р. Этимологический словарь чувашского языка. В 2 т. Т.1. / М.Р.Федотов. Чебоксары: Чуваш, гос. ин-т гуманит. наук, 1996. - 470 с.
187. Федотов, М.Р. Этимологический словарь чувашского языка В 2 т. Т.2. / М.Р.Федотов. Чебоксары, 1996. - 509 с.
188. Фразеологический словарь русского языка / Под ред. А.И.Молоткова. М.: Рус. яз., 1986. - 543 с.
189. Чернов, М.Ф. Краткий русско-чувашский фразеологический словарь / М.Ф.Чернов. Чебоксары: Чув. кн. изд-во, 1975. - 191 с.
190. Чернов, М.Ф. Чавашла-вырасла фразеологи словаре / М.Ф.Чернов. Шупашкар: Чаваш кён. изд-ви, 1982. - 175 с.
191. Чернов, М.Ф. Чавашла-вырасла фразеологи словаре. Глагол па ят самах фразеологизмёсем / М.Ф.Чернов. Шупашкар: Чаваш кён. изд-ви, 1982. - 175 с.
192. Чернов, М.Ф. Русско-чувашский фразеологический словарь / М.Ф.Чернов. Чебоксары: Изд-во Чув. гос. ун-та, 2003. - 535 с.
193. Чувашско-русский словарь / Под. ред. М.И.Скворцова. М.: Изд-во Русский язык, 1985. - 672 с.
194. Шанский, Н.М. Краткий этимологический словарь русского языка / Н.М.Шанский, В.В.Иванов, Т.В.Шанская / Под. ред. С.Г.Бархударова. М.: Просвещение, 1971. - 541 с.
195. Шанский, Н.М. 700 фразеологических оборотов русского языка. / Н.М.Шанский, Е.А.Быстрова. М. 1975. - 120 с.
196. Ceyian, Emine. £uva§ Atasozleri ve Deyimleri (^uva^a-Tiirkge / Emine Ceyian // Tiirk9e-Quva§9a sozltik. Simure. Ankara: TQrk Dilleri Ara§tirmalari, 1998.- 197 s.
197. Источники иллюстративных примеров
198. Агаков, Л.Я. Ыра камалла дынсем / Л.Я.Агаков. Ш.: Чав. кён. изд-ви, 1954. - 168 с. - Пер. загл.: Люди доброй воли.
199. Агаков, Л.Я. Ылтан вачара / Л.Я.Агаков. Ш.: Чав. кён. изд-ви, 1966. - 264 с. - Пер. загл.: Золотая цепочка.
200. Алагер, В.О. Рабочи класс теми чаваш литературинче / В.О.Алагер // Ял. 1968. №7. - С. 29.
201. Алендей, B.C. £ёмёрт дедкере / В.С.Алендей. Ш.: Чав. кён. изд-ви, 1963. - 175 с. - Пер. загл.: Черемуха цветет.
202. Алендей, B.C. Вёлле хурчё ылтан хурт / В.С.Алендей. -Ш.: Чав. кён. изд-ви, 1964. - 351 с. - Пер. загл.: Пчела золотая.
203. Алендей, B.C. Кураксене тайса дил вёрет / В.С.Алендей. -Ш.: Чав. кён. изд-ви, 1969. 254 с. - Пер. загл.: До земли склоняются травы.
204. Алентей, В. Хёрлё кёпе / В.С.Алендей. Ш.: Чав. кён. изд-ви, 1983. - 320 с. - Пер. загл.: Красное платье.
205. Алендей, B.C. Сар дуделлё сара тутар / В.С.Алендей. -Ш.: Чав. кён. изд-ви, 1986. 335 с. - Пер. загл.: Желтый платок с золотистой бахрамой.
206. Алендей, B.C. Видё ывалпа видё хёр / В.С.Алендей. Ш.: Чав. кён. изд-ви, 1988. - 384 с. - Пер. загл.: Три сына, три невесты.
207. Алендей, B.C. Пар кайсанах / В.С.Алендей. Ш.: Чав. кён. изд-ви, 1988. - 224 с. - Пер. загл.: После ледохода.
208. Алка, А.Е. Пурнадпа вилём: калавсемпе поведсем / А.Е.Алка. Ш.: Чав. кён. изд-ви, 1966. - 280 с. - Пер. загл.: Жизнь и смерть.
209. Андреев, Ф.А. Чёмпёр дути: повесть / Ф.А.Андреев. -Ш.: Чав. кён. изд-ви, 1980. 200 с. - Пер. загл.: Свет в Симбирске.
210. Артемьев, А.С. Ан аван шёшкё: калавсем / А.С.Артемьев.- Ш.: Чав. кён. изд-ви, 1950. 246 с. - Пер. загл.: Не гнись, орешник.
211. Артемьев, А.С. Атал калавёсем / А.С.Артемьев. Ш.: Чав. кён. изд-ви, 1956. - 87 с. - Пер. загл.: Волжские рассказы.
212. Артемьев, А.С. Тавал умён / А.С.Артемьев. Ш.: Чав. кён. изд-ви, 1975. - 271 с. - Пер. загл.: Перед бурей.
213. Аслан, С.С. Ахрат / С.С.Аслан. Ш.: Чав. кён. изд-ви, 1957. I кён., - 323 с. - Пер. загл.: Ахрат.
214. Аслан, С.С. Алла-аллан / С.С.Аслан. Ш.: Чав. кён. изд-ви, 1958. - 320 с. - Пер. загл.: Рука об руку.
215. Афанасьев, П.В. Пуран, юрату!: поведсемпе калавсем / П.В.Афанасьев. Ш.: Чав. кён. изд-ви, 1985. - 256 с. - Пер. загл.: Живи, любовь.
216. Афанасьев, П.В. Юманлах дулда такмарё / П.В.Афанасьев.- Ш.: Чав. кён. изд-ви, 1985. 448 с.
217. Белов, М.Ф. Пирён ял ачи: поведсемпе калавсем / М.Ф.Белов. LLL: Чав. кён. изд-ви, 1983. - 112 с. - Пер. загл.: Парень из нашего села.
218. Бурнаевский, В. Сунатла эскадрон / В.Бурнаевский. Ш.: Чав. кён. изд-ви, 1966. - 131 с. - Пер. загл.: Крылатый эскадрон.
219. Васильев, Б.В. Хёр ёмёрё: поведсем / Б.В.Васильев. Ш.: Чав. кён. изд-ви, 1983. - 192 с. - Пер. загл.: Девичья судьба.
220. Васильев, В. (^алку?: калавсем / В.Васильев. LLL: Чав. кён. изд-ви, 1959. - 40 с. - Пер. загл.: Родник.
221. Гордеев, Д.В. Тёрленё кёпе: поведсемпе калавсем / Д.В.Гордеев. Ш.: Чав. кён. изд-ви, 1963. - 200 с. - Пер. загл.: Вышитая рубашка.
222. Григорьев, И.Г. Сехет даплах шаккана / И.Г.Григорьев. -Ш.: Чав. кён. изд-ви, 1962. 176 с. - Пер. загл.: Время не остановить.
223. Евстафьев, Н. Паттар ывалё / Н.Евставьев. Ш.: Чав. кён. изд-ви, 1950. - 32 с. - Пер. загл.: Сын героя.
224. Емельянов, А.В. Катална уйах: калавсем / А.В.Емельянов. Ш.: Чав. кён. изд-ви, 1985. - 112 с. - Пер. загл.: Луна на ущербе.
225. Емельянов, А.В. Кёмёл <?ил / А.В.Емельянов. Ш.: Чав. кён. изд-ви, 1985. - 463 с. - Пер. загл.: Серебряный ветер.
226. Емельянов, А.В. Чапшан пуранмастпар / А.В.Емельянов. -Ш.: Чав. кён. изд-ви, 1971. 208 с. - Пер. загл.: Не ради славы.
227. Емельянов, А.В. Вата ашши / А.В.Емельянов. Ш.: Чав. кён. изд-ви, 1990. - 381 с. - Пер. загл.: Бабье лето.
228. Енёш, В.Г. Сёреке / В.Г.Енёш. Ш.: Чав. кён. изд-ви, 1981. - 159 с. - Пер. загл.: Бредень.
229. Енёш, В.Г. Чи маттурри Урине / В.Г.Енёш. - Ш.: Чав. кён. изд-ви, 1984. - 191 с. - Пер. загл.: Самая храбрая - Урине.
230. Енёш, В.Г. Сулда айёнчи рырла / В.Г.Енёш. LLL: Чав. кён. изд-ви, 1986. - 253 с. - Пер. загл.: Ягода под листом.
231. Енёш, В.Г. £ака дута тёнчере / В.Г.Енёш. Ш.: Чав. кён. изд-ви, 1991. - 159 с. - Пер. загл.: В светлом мире этом.
232. Игнатьев, В. Адта-ши эсё, манан юрату? / В.Игнатьев. -Ш.: Чав. кён. изд-ви, 1990. 255 с. - Пер. загл.: Где же ты, моя любовь?
233. Исаев, М. Пирён йах: калавсемпе очерксем / М.Исаев.- Ш.: Чав. кён. изд-ви, 1947. 120 с. - Пер. загл.: Наше племя.
234. Ильбек, В. Вардапа дёнтеру / В.Ильбек. Ш.: Чав. кён. изд-ви, 1973. - 224 с. - Пер. загл.: Война и победа.
235. Ильбек, М. Хура дакар / М.Ильбек. Ш.: Чав. кён. изд-ви, 1989. - 400 с. - Пер. загл.: Черный хлеб.
236. Казанов, А.П. Ачалах сукмакёсем / А.П.Казанов. Ш.: Чав. кён. изд-ви, 1987. - 80 с. - Пер. загл.: Тропинки детства.
237. Калкан, А. Саванад / А.Калкан. Ш.: Чав. кён. изд-ви, 1961. - 232 с. - Пер. загл.: Радость.
238. Кибек, М. Кайак тусё / М.Кибек. Ш.: Чав. кён. изд-ви, 1983. - 512 с. - Пер. загл.: Охотники.
239. Кошкинский, М. Кёрхи хёвеллё кунсем / М.Кошкинский.- Ял, №5. 1957. С. 19
240. Краснов, В.Г. Ёмёр тикёс килмест / В.Г.Краснов. Ш.: Чав. кён. изд-ви, 1979. - 448 с. - Пер. загл.: Прожитого не пережить.
241. Луч, Г.В. Кётуд шахличё: поведсемпе калавсем / Г.В.Луч.- Ш.: Чав. кён. изд-ви, 1980. 192 с. - Пер. загл.: Пастушья свирель.
242. Луч, Г.В. Авланмасар, вай хумасар / Г.В.Луч. Ш.: Чав. кён. изд-ви, 1986. - 91 с. - Пер. загл.: Не нагнувшись, без усилий.
243. Львов, П.К. Чёререн: калавсемпе новелласем / П.К.Львов.- Ш.: Чав. кён. изд-ви, 1959. 139 с. - Пер. загл. От всего сердца.
244. Максимов, Н.Н. £ил думар витёр: поведсемпе калавсем / Н.Н.Максимов. Ш.: Чав. кён. изд-ви, 1982. - 224 с. - Пер. загл.: И в дождь и в ветер.
245. Максимов, Н.Н. Тапа / Н.Н.Максимов. Ш.: Чав. кён. изд-ви, 1986. - 294 с. - Пер. загл.: Напряжение.
246. Мартынов, Н.А. £ёнё пурт: калавсем / Н.А.Мартынов. -Ш.: Чав. кён. изд-ви, 1985. 156 с. - Пер. загл.: Новый дом.
247. Медведев, А.Ф. Ылтан уй: калавсем, повесть / А.Ф.Медведев. Ш.: Чав. кён. изд-ви, 1983. - 224 с. - Пер. загл.: Золотое поле.
248. Митта, П. Асран кайми кунсем / П.Митта. Ш.: Чав. кён. изд-ви, 1936. - 120 с. - Пер. загл.: Дни, которых не забыть.
249. Мранькка, Н.Ф. Ёмёр сакки сарлака / Н.Ф.Мранькка. -Ш.: Чав. кён. изд-ви, 1 кён., 1959. 592 с. - Пер загл. Век прожить не поле перейти.
250. Медведев, А.Ф. Ылтан уй: калавсем, повесть /
251. A.Ф.Медведев. Ш.: Чав. кён. изд-ви, 1983. - 224 с. - Пер. загл.: Золотое поле.
252. Осипов, П.Н. Элкей таврашё / П.Н.Осипов. III.: Чав. кён. изд-ви, 1 кён. 1973. - 464 с. - Пер. загл.: Эльгеевы.
253. Петров, В.П. Ханасем: поведсемпе калавсем / В.П.Петров.- Ш.: Чав. кён. изд-ви, 1 кён. 1985. 256 с. - Пер. загл.: Гости.
254. Петров, В.П. Инкеклё сунар: поведпе калавсем /
255. B.П.Петров. Ш.: Чав. кён. изд-ви, 1987. - 175 с. - Пер. загл.: Происшествие на охоте.
256. Петров, В.П. Хуран дути: поведпе калавсем / В.П.Петров.- Ш.: Чав. кён. изд-ви, 1989. 414 с. - Пер. загл.: Березовый свет.
257. Петрова, И.А. Пурнад диппи / И.А.Петрова. Ш.: Чав. кён. изд-ви, 1979. - 64 с. - Пер. загл.: Нить жизни.
258. Родионов, JI.H. Асамат кёперё: пьесасем / Л.Н.Родионов.- Ш.: Чав. кён. изд-ви, 1984. 254 с. - Пер. загл.: Радуга.
259. Садай, В.Я. £улти икё таван: поведсемпе калавсем / Л.Н.Родионов. Ш.: Чав. кён. изд-ви, 1982. - 216 с. - Пер. загл.: Двое в пути.
260. Синичкин, В.В. Май килнё чух / В.В.Синичкин. -Капкан, №2. 1974. С. 8.
261. Скворцов, Ю.И. Сурам хёрё / Ю.И.Скворцов. Ш.: Чав. кён. изд-ви, 1952. - 99 с. - Пер. загл.: Девушка с Сормы.
262. Скворцов, Ю.И. Уках хуранё: поведсемпе калавсем / Ю.И.Скворцов. Ш.: Чав. кён. изд-ви, 1963. - 144 с. - Пер. загл.: Береза Угаха.
263. Сунтал, М.Г. Алтар далтар шерпечё / М.Г.Сунтал. Ш.: Чав. кён. изд-ви, 1990.
264. Талвир, А.Ф. Никёс / А.Ф.Талвир. Ш.: Чав. кён. изд-ви, 1979. - 496 с. - Пер. загл.: Фундамент.
265. Талвир, А.Ф. Пава дуле динче / А.Ф.Талвир. Ш.: Чав. кён. изд-ви, 1991. - 304 с. - Пер. загл.: На Буинском тракте.
266. Таллеров, Л.В. (Далтар витёр дул куранать / Л.В.Таллеров.- Ш.: Чав. кён. изд-ви, 1 кён., 1983. 448 с. - Пер. загл.: Звезда путеводная.
267. Тукташ, И. £ёр худисем: калавсемпе очерксем / И.Тукташ.- Ш.: Чав. кён. изд-ви, 1954. 206 с. - Пер. загл.: Хозяева земли.
268. Турхан, К. Атакара. Политрук калавёсем / К.Турхан. -Ш.: Чав. кён. изд-ви, 1941. 92 с. - Пер. загл.: В атаке.
269. Турхан, К. Йамралла ял / К.Турхан. III.: Чав. кён. изд-ви, 1951. - 368 с. - Пер. загл.: Деревня в ветлах.
270. Турхан, К. Сёве Атала юхса кёрет / К.Турхан. Ш.: Чав. кён. изд-ви, 1 кён., 1994. - 576 с. - Пер. загл.: Свияга впадает в Волгу.
271. Уйап, М. Инде дулсем тарах: очерксем / М.Уйап. Ш.: Чав. кён. изд-ви, 1960. - 227 с. - Пер. загл.: По дальним дорогам.
272. Ухсай, М.Д. Комедисем / М.Д. Ухсай. Ш.: Чав. кён. изд-ви, 1963. - 184 с. - Пер. загл.: Комедии.
273. Ухсай, Я.Г. Ту урла дул / М.Уйап. III.: Чав. кён. изд-ви, 1986. - 326 с. - Пер. загл.: Перевал.
274. Ухли, В.В. Шуркелсем / В.В.Ухли. III.: Чав. кён. изд-ви, 1966. - 188 с. - Пер. загл.: Шургельцы.
275. Ухли, В.В. Суланса кайнисем / В.В.Ухли. Ш.: Чав. кён. изд-ви, 1979. - 160 с. - Пер. загл.: Неожиданный поворот.
276. Уяр, X. Видё кун, видё кад: поведпе калавсем, очерксем, статьясем / Х.Уяр. Ш.: Чав. кён. изд-ви, 1965. - 160 с. - Пер. загл.: Три дня, три ночи.
277. Уяр, X. Телейлё Палюк: калавсемпе очерксем / Х.Уяр. -Ш.: Чав. кён. изд-ви, 1971. 160 с. - Пер. загл.: Счастливый Палюк.
278. Уяр, X. Кёрхи думар: поведсем / Х.Уяр. Ш.: Чав. кён. изд-ви, 1984. - 256 с. - Пер. загл.: Осенний дождь.
279. Хусанкай, П. Аптраман тавраш / П.Хусанкай. Ш.: Чав. кён. изд-ви, 1957. - 310 с. - Пер. загл.: Род Аптраманов.
280. Чебоксаров, В.И. Утам хыддан утам: поведсем / В.И.Чебоксаров. Ш.: Чав. кён. изд-ви, 1979. - 288 с. - Пер. загл.: Шаг за шагом.
281. Чебоксаров, В.И. Пилёк минут: поведсем, калавсем / В.И.Чебоксаров. Ш.: Чав. кён. изд-ви, 1987. - 174 с. - Пер. загл.: Пять минут.
282. Чичканов, П.Н. £ёнё кун ачи / Х.Уяр. Ш.: Чав. кён. изд-ви, 1989. - 335 с. - Пер. загл.: Сын нового дня.
283. Шордан, И.И. Йывар дёклем / И.И.Шордан. Ш.: Чав. кён. изд-ви, 1985. - 180 с. - Пер. загл.: Тяжелая кладь.
284. Щипцов, П.С. Хуме / П.С.Щипцов. Ш.: Чав. кён. изд-ви, 1983. - 96 с. - Пер. загл.: Щит.
285. Элкер, С.В. Вутпа дулам витёр / С.В.Элкер. Ш.: Чав. кён. изд-ви, 1982. - 304 с. - Пер. загл.: Свозь огонь и бури.
286. Эльби, В. Пулас кинсем / В.Эльби. Ш.: Чав. кён. изд-ви, 2 кён., 1975. - 175 с. - Пер. загл.: Невесты.
287. Юхма, М. Кавак дёмрен / М.Юхма. Ш.: Чав. кён. изд-ви, 1989. - 335 с. - Пер. загл.: Голубая стрела.
288. Сокращения названий словарей
289. Ашм. Ашмарин Н.И. Словарь чувашского языка. Вып. I-XVII. / Н.И.Ашмарин. - Казань; Чебоксары, 1928-1950.
290. BTRS 1994 Biiyiik Turk9e-Rus9a sozliik / Denetleyenler: E.M.-E.Mustafayev, L.N.Starostov. -Istanbul, 1994. - 950 s.
291. Исанбэт 1989 Исанбэт, H. Татар теленэц фразеологик сузлеге. т. I / Н. Исанбэт. - Казан: Тат. кит. Нэшрияты, 1989. -495 б.
292. Исанбэт 1990 Исанбэт, Н. Татар теленэц фразеологик сузлеге. т. II / Н. Исанбэт. - Казан: Тат. кит. Нэшрияты, 1990. -365 б.
293. РТС, 1995 Русско-турецкий словарь. / Под ред. Э.М.Мустафаева, В.Г.Щербинина. - М.: изд-во «Рус. яз.», 1995. -1022 с.
294. ТТФСХ, 1979 Татар теленец фразеологик сузлеге тезу хакында /Г.Х.Эхэтов. - Уфа, 1979. - 38 с.
295. ТСТЯ, 1977 Толковый словарь татарского языка. Т.1: А-Й. - Казань: тат. кн. изд-во, 1977. - 476 с.
296. ТСТЯ, 1979 Толковый словарь татарского языка. Т.2: К-С.- Казань: тат. кн. изд-во, 1979. 726 с.
297. ТСТЯ, 1981 Толковый словарь татарского языка. Т.З: T-h.- Казань: тат. кн. изд-во, 1981. 832 с.
298. ТФПиП, 1957 Татарская фразеология, пословицы и поговорки / Л.Заляй, Н.Бурганова, Л.Махмутова. - Казань: Татгосиздат, 1957. - 243 с.
299. ЧРС, 1985 Чувашско-русский словарь / Под ред. М.И. Скворцова. - М., 1985. - 712 с.
300. TAD, 1997 Turk Atasozleri ve deyimler. - Istanbul: Turk Edebiyat dizisi, 1997.- 326s.
301. TRS, 1999 Tiirkge-Rusga deyimler sozliigu / Denetleyen: Yener Onder-Istanbul: Tiirk Diinyasi Ara§tirmalari Vakfi, 1999. - 246 s.
302. ЧХС Чаваш халах самахлахё. V том, 19841. Языкибашк. башкирскийдр. тюрк. древне тюркскийрусск. соотв. русское соответствиетат. татарскийтур. турецкийчув. чувашский
Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.