Сочетаемость относительных прилагательных в современном английском языке тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 10.02.04, кандидат филологических наук Фролов, Александр Семенович
- Специальность ВАК РФ10.02.04
- Количество страниц 197
Оглавление диссертации кандидат филологических наук Фролов, Александр Семенович
1.В ВЕДЕНИЕ
2» ГЛАВА 1. Значение относительного прилагательного и модели его сочетаемости
F Д А В & П» Лексические валентные свойства английских относительных прилагательных
4. ГЛАВАШ. Реализация общего лексического значения относительного прилагательного и его позиции при распространении субстантивного словосочетания
Рекомендованный список диссертаций по специальности «Германские языки», 10.02.04 шифр ВАК
Семантическая структура и сочетаемость некоторых прилагательных английского языка, обозначающих большой размер пространственной протяженности (huge, spacious, capacious, commodious, roomy, wide, broad)1984 год, Гумовская, Галина Николаевна
Семантическая относительность лексических единиц тематической группы "атмосферные осадки" в английском и русском языках (сопоставительный анализ)2002 год, кандидат филологических наук Кузнецова, Ольга Ивановна
Лексическая сочетаемость и семантическая структура группы английских прилагательных со значением умственных способностей (clever, intelligent, wise, reasonable, sensible, shrewd, witty)1984 год, кандидат филологических наук Овсянникова, Валентина Ивановна
Однотипные лексико-семантические группы прилагательных со значением "большой" в английском и русском языках.1972 год, Стальмашевская, Елена Васильевна
Семантические особенности перехода относительных прилагательных в качественные в современном английском языке1999 год, кандидат филологических наук Борисова, Татьяна Николаевна
Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Сочетаемость относительных прилагательных в современном английском языке»
Вопрос о сочетаемости относительных прилагательных в современной английском языке специально не исследовался ни советскими, ни зарубежными англистами. Более того, в трудах зарубежных исследователей английского языка почти не встречается териин "относительное прилагательное". Суит^/ называет их конкретными или вещественными прилагательными /concrete ©г substance adJееtires/, Керн,2/ Шибсби5/ - ограничительными прилагательными /Halting adjectives/, и только Поутсиа^/ употребляет термин "гelation-expressing adjectires" близким термину "относительное прилагательное", принятому советскими языковедами. Некоторые зарубежные исследователи^/ вообще не выделяют относительное прилагательное как особый разряд данной части речи. Различие иежду качественными и относительными прилагательными проводилось и проводится в основном на материале русского языка русскими и советскими учеными. В общих трудах по теории английского
Sweet. "A lev English Grammar", Oxford 193©» part 1. p* 67*
2//G, Curue. "A Grammar of. the English Language. V. Ill, Syntax* lew York, 1931, pp. 497-498.
Schibshye. "A Modern English. Gramaar"• London* Oxford ®Birerslty Press. 1965, pp. 121-122*
Vs* Poatsaa. "А Graaraar of Late Hod era English", Groningen, 1914, part II, p. 357.
5/&*C* Heafield. "Manual of English Graaear and Coaposition"* How York. 1905* языка, созданных видными советскими лингвистами, такое различие тоже проводится. В период становления советской англистики как частной языковедческой науки основное внимание уделялось разработке узловых вопросов, связанных с изучением английского языка. Если ученые говорили в своих работах об относительных прилагательных^ го это было связано с вопросом о прилагательных вообще. Можно утверждать, что интерес к проблемам, имеющим отношение к исследованию английских относительных прилагательных, появился только в последние годы. В частности, мы имеем в виду работы Л.А.Ку
8/ ликовской и Н.П.Аловой.
JB. А.Куликовская дает определение того,что следует называть относительным прилагательным, и дает краткую семантическую характеристику этого лексико-грамматического разряда слов.То и другое мало чем отличается от определения и семантической характеристики относительных прилагательных русского языка, которые приведены в академической грамматике» Это говорит о том,что семантическая природа английских
6/ B.A.Ilyish "The Structure of Modem English" Moscow-Leningrad, 1965, p. 6
7/С.И.Собаршова «Прилагательное как часть речи в современном английском языке".Канд.диссертация.Моеква,1953.
8/Л.А.Куликов екая. Относительные и качественно-относительные прилагательные в современном английском языке. Автореферат кандидатской диссертации. Москва,1968
Н.П.Алова.Относительные прилагательные вещественного значения и их синонимия/ на материале совр.англ. явыка/.Автореферат канд. диссертации, Киев,196о
9/«Грамматика^русского языка". Издание АН СССР.1952, том 1, и русских относительных прилагательных одинакова» Новое в работе Л.А.Куликовской состоит в том,что она по-иному подходит к анализу грамматической природы относительных прилагательных. Она пишет:". способность признака проявляться в большей или меньшей степени не является^характерной только лишь для качественных прилагательных* И вот ее вывод: "Следовательно, отнюдь не способность образовывать соответствующее наречие и не наличие у качественных прилагательных категорий степеней сравнения отличает их от прилагательных относительных. Различие между ними в лексическом значении / с одной стороны-качество, признак как таковой,с другой стороны-качество, призяак через отношение к предмету, лицу, понятию/, оформленное определенными суффиксами,-вот критерий разграничения качественных и относительных". Хотя автор не делает прямого вывода о наличии степеней сравнения у английских относительных прилагательных, такой вывод напрашивается. В гаком случае относительные прилагательные в английском языке не являются лексико-грамматичес-ким подклассом слов, а только лексическим. Мы не могли бы согласиться с этим выводом, гак как разделяем точку эрения тех, кто разграничивает относительные и качественные прилагательные как по их лексическому значению, так и по их грамматическому признаку: категории степеней сравнения* Однако автор затрагивает интересный вопрос- проблему выделимости относительных прилагательных в современном английском языке* В данной работе мы также затрагиваем эту проблему; гг
10/Л.А,Куликов екая.К вопросу об относительных прилагательных в современном английском языке./Уч.записки МГПЙ им. Н.К.Крупской. 'том CLXX, вып.17,Москва,1967,стр.209/*
Диссертация Н.П.Аловой посвящена исследованию небольшой грудин относительных прилагательных вещественного значения ти~ па " wooden " и их синонимов, передающих "различные оттенки от
II/ ноеительного качества", в структуре современного английского языка. Исследуя различные средства выражения категории относительного качества в английском языке, их семантические отношения и структурные особенности, Н.П.Алова попутно анализирует сочетательные потенции этой узкой группы прилагательных и их синонимов с точки зрения их взаимозаменяемости, сферы применения и сферы употребительности. В нашей работе также будет подвергнута анализу сочетаемость прилагательных данной группы.
В последнее время оживился интерес к проблеме сочетаемости слов в потоке связной речи. В центре внимания некоторых советских исследователей оказался и вопрос о сочетаемости ангжийских прилагательных. Одни исследователи подошли к изучению этого вопроса, взяв за исходную точку словосочетание, другие - словосочетание и контекст.
К первым мы относим Ц.С.Горелик, Б.М. Плис кину и др.^
II/Н.П.Алова, указанный автореферат канд. диссертации, стр.5.
12/ Ц.С.Горелик "Адъективное словосочетание типа "прилагательное + предлог + существительное/местоимение" в современном английском языке". Канд.диссертация. Москва, 1961. Б.М.Плискина. "Адъективное словосочетание с инфинитивом и герундием в современном английском языке"» Канд. диссертация. Москва, 1963.
П.Р.Левенбук. "Атрибутивное словосочетание с препозитивно примыкающей двучленной группой определений в современном английском языке". Канд. диссертация. Москва, 1955. ко вторым- лѻ%тнико.$у и Н»А»Шехтмана* Те и другие внесли большой вклад в изучение сочетаемости английских прилагательных, так как данные исследования словосочетаний как единиц синтаксических совершенно необходимы при изучении лексических синтагматических связей слов, а данные исследования сочетаемости представляют большой интерес для тех, кто анализирует синтаксическую природу словосочетания. Их работы ценны не только в теоретическом отношении, но и в практическом» При изучении любого иностранного языке, в том числе и английского, . наибольшие трудности возникают не при усевениии отдельных слов и фразеологизмов, а при конструировании свободных словосочетаний в процессе общения или выполнения творческих письменных работ, «так как мы часто переносим в^и^учаемый язык конструктивные особенности родного языка* . Необходимость изучения свободных словосочетаний и сочетаемости вообще осознают как советские, так и зарубежные лингвисты» Результатом теоретических и практических поисков в этой области является создание соответствующих лексикографических пособий и справочников» В нашей стране ведется эта работа, но пособий такого рода пока мало. Иэ практических работ по сочетаемости прилагательных можно назвать только лексикографическое по
13/Р.С.Шутникова «Опыт исследования сочетаемости прияаМ-тельных в современном английском языке".Канд.диссерта
8 ия.Москва,1965»
А.Шехгман "Сочетаемость прилагательных и система их значений в современном английском языке".Канд.диссерта-ция»Ленинград 1963
14/Б.М.Плискина,указанная диссертация,стр.2»
15/ СЬ»Fries "The Structure of English", Sew lork, 1952.
A,S•Hornby «a Guide to Patterns and Usage in Eaglish",Londo
Р.Гинзбург и С.Хидекель "О работе над свободным словосо-четанием»/Шурнал "Иностранные языки в школе" 1958, 13/ ообие Ц.С.Горелик, выпущенное издательихвии •• ----,------в 1967 году. В предисловии отмечается, что это первыф опыт такого рода пособия. Таким образом, советским лингвистам предстоит большая и кропотливая работа по восполнению этого пробеда.
Большой заслугой советских англистов, занимающихся изучением сочетаемости прилагательных, является то,что все они проводят строгое различие между собственно словосочетанием и его моделью. Ц.С.Горелик отмечает: "Потенциальные возможности слова сочетаться с другими словами реализуются в речи по организуемой им определенной структурно-семантической модели словосочетания, которая объективно существует в языке в данный период его развития. Под структурно-семантической моделью мы понимаем обобщенное выражение потенциальной лексической сочетаемости слова в данном структурном типе сочетания. Модель состоит из слова в его данном одном значении или определенном комплексе значений плюс обобщенная группа слов, которые потенциально могут быть к нему присоединены в речи для его семантического распространения. В настоящее время потенциальные возможности слова сочетаться с другими словами мы называем лексической валентностью слова. Автор считает, что «модель словосочетание-элемент языка,кон
18/ кретное словосочетание-элемент речи". Она выделяет 8 структурно-семантических моделей адъективных словосочетаний. Другой исследователь сочетаемости, английских прилагательных тникова Р.С,,проанализировав эти модели, свела их число к
19/ семи. 16/Ц.С.Горелик "Адъективные словосочетания в современном английском языке".йз-дво-"Просвещение",Москва,1у67. 17/Ц.С.Горелик, указанная диссергация,сгр.50-51. 18/Там же,стр.63.
19/Р.С.Шугикова,укав.диссертация, стр.60
Adv + A (Utterly hopeless), A + prp + Н/ Pr ( kind to Mm),
3. A * Vi (easy to read),
4. A ♦ Yg (irorth.seeing),
5* A + prp + Vg (good at counting), б* A + art + N (worth a sacrifice), 7 conj + A + con^ + X as kind as John)*
Она также подвергла анализу структурно-семантические модели словосочетаний, в которых прилагательное является зависимым компонентом. Она выделяет 6 таких моделей:
1. А + N /прилагательное* существительное, a poor man /,
2. vto Ъе + А /глагол-связка " to Ъе « ♦ прилагательное, to be full /, V + А /глагол+прилагательное, to become silent /,
Рг + А /глагол+сущесгвительное/местоимение+прилага-гельное, to strike ker silent /, Kum+ж+А /числительное<юуществительное*прилагательное, five years old /, pr+A /местоимение+прилагательное, something useful /. На наш взгляд, модели 2 и 3 можно объединить в одну: В том и другом случае элемент у заполняется глаголом-связкой. Таким образом, мы выделяем только 5 таких моделей.Поскольку в поле исследования авторов находились все английские прилагательные, они были вынуждены говорить о валентных свойствах относительных прилагательных только в общих чертах. Поэтому в нашу задачу входит более детальное раосмотрение вопроса о возможности сочетаемости англииилил носигельных прилагательных с другими словами в различных структурно-семантических моделях*
Четкое отграничение модели словосочетания от собственно словосочетания, проводимое советскими англистами,стало возможно благодаря тому,что они опирались на хорошо разработанную общую теорию словосочетания, творцами которой являются видные советские языковеды В.В.Виноградов,©.С.Ахма-нова,В.П.Сухотин,А.А.Реформатский, Л.И.Илия и др. Другим не менее важным моментом в исследованиях сочетаемости английских прилагательных является разграничение валентности как факта языка и сочетаемости как факта речи. Валентность-это «нереализованная потенция", сочетаемосгь-эго «реализованная потенция". Валентность и сочетаемость представляют собой две тесно связанные, но одновременно различные стороны одного и того же явления.Р.С.Шугникова тщательно проана
Z1/ лизировала работы, посвященные теории валентности, и выделила на уровне слов лексическую и синтаксическую валентность В двучленной модели словосочетания ведущее слово обладает активной валентностью, подчиненное-пассивной валентностью. Лексическая и синтаксическая сочетаемость в сумме составляют го,что называется сочетаемостью слов вообще. Приступая к исследованию сочетаемости прилагательных,Р.С.Шугникова
20/В*С.Шутникова, указанная диссертация,с тр.20.
21/С.Д.Кацнельсон."О грамматической категориип/Весгник ЛГУ, 1948.№ 2/
Б.М.Лейкина "Некоторые аспекты характеристики валентностей". Доклады на конференции по обработке информации.машинному переводу и автоматическому чтению.Вып.о,АН СССР, М.,1961/. л.Н.Засорина,В.П.Берков "Понятие валентности в языке" /Вестник ЛГУ. 1961, ft 8, вып. 2 / подразделила валентные свойства слова на типовые и индивива является типовой, а лексическая валентность может быть как типовой, гак и индивидуальной.Значит, соответственно можно различать типовую и индивидуальную сочетаемость. Автор предостерегает также от смешения понятий «сочетаемость» и "дистрибуция". Дистрибуция слова есть сумма всех окружений, в которых оно встречается,!.е. сумма всех его позиций относительно других слов. А сочетаемость слова предполагает сумму его неносредствэнных лексико-семантических и синтаксических связей. Понятие дистрибуции шире понятия сочетаемости, но последнее глубже первого. Предостережение это важно в том отношении, что любое простое словосочетание, в котором реализуется лексико-синтаксическая валентность слова, может распространяться и быть простым распространенным, сложным и даже сложным распространенным словосочетанием. Термин "дистрибуция", взятый из научного словаря аме *„ риканских дескриптивистов, собственно означает «распространение". При изучении сочетаемости м о использовать это понятие, как это делает Л.М.Беляева в своей диссертации. Однако можно подойти к вопросу о распространении простых словосочетаний, основываясь только на понятии сочетаемости. При распространении словосочетания распространяется и структурно-семантическая модель,которую оно заполняет.Од
22/Р.С.Шугникова, указанная диссертация,сгр. 44-45
23/Л.М.Беляева "Свободные глагольные словосочетания в совре менном английском языке".Канд.диссертация,Москва,1962
22/
Таким образом, синтаксическая валентность елодуальные Г ной из задач данной работы будет исследование распространения тех структурно-семантических моделей, в которых употребляются относительные прилагательные,и установление степени их подвижности. Распространение модели словосочетания вызывает в некоторых случаях перемещение ее элементов. Это перемещение мы и навиваем подвижностью элемента модели.Изучение причин подвижности элемента модели при ее распространении также входит в задачу нашего исследования. Однако в центре внимания будет только элемент модели,заполняемый относительным прилагательным. В последнее время все исследователи, занимающиеся изучением сочетаемости, широко применяют контекстологический^етод анализа и даже работают над его совершенствованием. Не является исключением и советские англисты, разрабатывающие проблемы сочетаемости прилагательных. Этот метод особенно плодотворно использован Р.С. %тиковой и Н.А.Шехтманом. Последний усганавливает с помощью тщательного контекстологического анализа систему инвариантных компонентов значения английских качественных прилагательных, обозначающих скорость, на основе изучения вариантных семантических признаков их значения, которые меняются в зависимости от контекста,, Затем он использует данные этого анализа для вычисления семантических расстояний между славами:, .внутри группы синонимов. Для исследования была ввяга модель которую Н.А.Шехтман называет последова
24/иВопросы структуры английского языка в синхронии и диахро нии».Вып.1.Йзд-во ЛГУ.1967,стр. 33-35.
25/ Н.А.Шехгман, указанная диссертация, стр. 12-13. тельностью «прилагательное ♦ союз ♦ прилагатедьнио-. —-лизируя контекст в рамках данной модели/ последовательности/, он приходит к интересным выводам относительно второго прилагательного:". второе слово в них/ словосочетаниях типа а+сопЗ+а -разрядка наша/ всегда уточняет значение первого, служит для более полного раскрытия семантики предшествующего знаменательного слова, так или иначе объясняет его". Он называет второе знаменательное слово-уточнитель,
27/ в данном случае прилагательное, аллонимом. Поскольку аллоним всегда является однородным членом предложения, то еле дует согласиться с термином "последовательность"»предложенный автором, так как модель A+conj+A может иметь варианты а+А. .••♦сопЗ+а и просто а+А+а. • Как отмечалось выше, автор ограничивается анализом сочетаемости только нескольких качественных прилагательный. При изучении сочетаемости относительных прилагательных в модели словосочетания а+содо+а и ее вариантах едва ли можно говорить об аллонимах. Встречая такие последовательности , как: Political, social and economic aspects
K.Zilliakus), economic, political, literary factors
J.Cornford) Social, political end intellectual life in the political, cultural and economic fields (Morning Star) и др., можно выделить относительные прилагательные, еос
2% тавляющие одну и ту же лексико-семантическую группу слов.
26/Н.А.Шехгман, указанная диссертация, стр. 36. 2?/Его же, указанная диссертация, стр.39-40
28/0.С^Ахманова."Словарь лингвистических терминов» ,Москва, 196Ь,стр.118.
В данном случае лексико-семантическая группа объединяет относительные прилагательные, выражающие признак предмета через отношение к отвлеченному понятию. Исследуемый материал позволяет отнести к этой группе следующие прилагательные: political, economic, cultural, literary, intellectual, social, juridical, religious, aesthetic, philosophic, ideological, military, historical, scientific и пр.
Все эти прилагательные могут быть употреблены одновременно при условии, что емысловая структура сочетающегося с ними существительного допускает такое соединение. В нашем материале имеются последовательности такого рода, насчитывающие, однако, не более б относительных прилагательных.
Таким образом, если относительное прилагательное и можно назвать аллонимом, то это верно только в одном отношении, а именно:.такое прилагательное-аллоним не столько раскрывает значение предшествующего слова, сколько указывает на принадлежность предшествующего слова к той же лексико-семантич^с-кой группе, что и аллоним./ем.определение аллонима у Н.А. Шехтмана/. И еще один вывод можно сделать в результате исследования такого рода последовательносгейютносительные прилагательные могут быть однородными членами предложения тогда, когда они принадлежат к одной и той же лексико-семан-тической группе или же разным лексико-семантическим группам, но обладающим одной- и той же степенью лексической абстракцш По нашему мнению, чем выше степень лексической абстракции в значении относительного прилагательного, как, впрочем, и лю^ бого другого слова, тем шире его сочетательные возможности.
Мы попытаемся это доказать в дальнейшем на материале исследования сочетаемости английских относительных прилагательных.
Методика контекстологического анализа стала все шире и шире применяться для изучения сочетаемости после выхода в свет работ профессора кафедры английской филологии ЛГУ Н.Н# Амосовой " Основы^нглийской фразеологии" и " Английская кон®екстология". В этой связи укажем на самые последние работы А.А.Ругалевой и О.В.Турьевой, посвященные исследованию валентных свойств различных групп английских качествен
30/ ных прилагательных. Первая особенно плодотворно использовала контекстологический метод в своем исследовании вкупе с трансформационным и дистрибутивным анализом. Понятие контек
31/ ста привлекло внимание многих ученых и до Амосовой Н.Н., но только она дала четкое определение контекста на лингвистической основе и отграничила его от ситуации.Она пишет о различии между ними:"Основное решающее их различие это то, что в одном ряду явлений семантически реализуемое елово выступает в определенной конструктивной связи с другими эле
29/Ы.Н.Амосова,Основы английской фразеологии.ЛГУ,1963,
Н.Н.Амосова, Английская контекстология /на английском - языке/,Ленинград,1968.
ЗО/А.А,Ругалева,Исследование валентности прилагательных, обозначающих основные понятия цвета в совр.английском языке. Автореферат канд.диссертации,Москва,1971. О.В.Турьева, Сочетаемость и семантическая структура прилагательных, объединенных значением " Right-Wrong" « в совр.английском языке.Автореферат канд.диссертации.Ленинград, 1970.
31/ л,R.Firth, The technique of semantics. см.русский перевод в сб.повое в лингвистике,вып.П,Москва,
1962.
C.K.Ogden,T.A.RichaEds, The Meaning of Meaning.7 ed.^ew Tork,
194-5*
Г.В.Колшанский,0 природе контекста/В.Я.1959,№ 4/. ментами некоего речевого целого; а во вторим рл^ — во получает семантическую реалиц^ию независимо или даже вопреки этому речевому целому.» Итак, ситуация-фактор вне< структурный, а контекст-фактор структурный, обеспечивав выявление значения неоднозначного элемента речевой цепи.На эту способность контекста выявлять одно значение многозначного слова обратили внимание и исследователи сочетаемости английских прилагательных. В частности,Р.С. Шутников а замечает, что величина отрезка указательного минимума,в пределах которого происходит актуализация значения слов,принадлежащих к различным грамматическим классам, пока не определена. Поэтому она исследовала взаимодействие между значением прилагательного и различными сторонами его сочетаемости и определила минимальный отрезок речи, однозначно выявляющий зна
33/ чение прилагательного. С этой целью она вновь подвергла анализу все модели словосочетаний, в которых употребляются английские прилагательные и определила диагностирующую^и-лу этих моделей. Опираясь на работу Д.А.Холодовича, автор также дает определение^^го, что следует называть диагностирующей конструкцией. Таким образом, проблема реализации значения многозначного прилагательного в контексте исследована довольно тщательно.
32/Н.А.Амосова «Основы английской фразеологии".ЯГУ,1963,ет 33/Р»С.Шутникова, указанная диссертация,глава П. 34/Ше же, указанная диссертация,отр.140-141. 35/А.А.Холодович "Опыт теории подклассов слов".В.Я.,1960,* Зб/Р.С.Шутников а, указанная диссертация, стр. 141.
Подводя итог той работе, которая проделана учопи»» -изучении сочетаемости английских прилагательных, мы отмечаем,что:
1/ анализу и исследованию подвергся лексико-грамматический класс английских прилагательных в целом; 2/ были выявлены все структурно-семантические модели и их варианты, в которых употребляются английские прилагательные, что помогло установить, с какими частями речи и в каких формах соединяются в речи данные прилагательные;
3/ при изучении сочетаемости прилагательных проводилось различие между валентностью и сочетаемостью, между лексической и синтаксической сочетаемостью,между активной и пассивной валентностью, а также между индивидуальной и типовой валентностью и сочетаемостью; 4/ установлены нормы сочетаемости отдельных качественных прилагательных в зависимости от их индивидуальных валентных свойств; 5/ сделана попытка семантической классификации адъективных словосочетаний, которые изучены гораздо лучше, чем словосочетания, в которых прилагательное фвляется зависимым компонентом; 6/ решена проблема минимального отрезка речи, однозначно выявляющего значение многозначного прилагательного; ?/ при исследовании сочетаемости английских прилагательных использовались методы как традиционного, так и структурного языкознания, причем некоторые исследователи отдавали предпочтение методу контекстологического анализа, разработанному и предложенному видным советским англистом Н.Н. Амосовой.
В настоящей работе мы ставим себе следующие задачи:
1/ проследить сочетаемость английских относительных прилагательных в различных структурно-семантических моделях, установить типичные для их сочетаемости модели и выяснить причины неупотребления относительных прилагательных в некоторых из них;
I ■
2/ выявить закономерности сочетаемости английских относительных прилагательных не только с отдельным словом, но и со словосочетанием, иными словами, изучить способы семантического и синтаксического распространения словосочетаний и их моделей, в которых возможно употребление относительных прилагательных в их первоначальном значении;
3/ показать влияние языковых и внеязыковых факторов на лексические валентные свойства а.нглийских относительных прилагательных, в частности, соотношение степени лексический абстракции слова и его сочетательных потенций;
4/ обобщить некоторые теоретические положения учения о лексической валентности и сочетаемости слов.
В своем исследовании мы будем использовать в основном контекстологический метод анализа. Однако это не означает, что не будут применяться некоторые другие приемы традиционного или структурального языкознания. В последнее время наблюдается определенное сближение между ними вообще. Традиционное языкознание занималось главным образом изучением языкового содержания,структуральное-изучением языковых форм В работах, посвященных изучению сочетаемости, анализируется го и другое* Собственно говоря, любое языковое явление w.™ но анализироваться с обеих еторон:содержательной и формальной. Нельзя отрицать того факта, что структуральное языкознание обогатило методику лингвистического исследования новыми приемами. В нашей работе найдут применение некоторые из них/ трансформационный метод, модель непосредственно составляющих и др./. наряду с традиционным семантическим анализом. Частичное использование статистического метода также необходимо. Символика дается по книге П.Робертса. Символ А обозначает прилагательное, дат -наречие, ж -существительное, рг -местоимение, у -глагол вообще и глагол в личной форме, vf -инфинтив, -герундий, Hum-числительное, con;) -союз, art -артикль. Только вместо предложенного автором символа р для обозначения предлога мы берем символ ргр. Исследование будет проводиться на материале художественной, публицистической, научной литературы и газет Великобритании. Сделана сплошная выборка примеров с 5500 страниц книжного текста/4500 страниц художественной литературы и 1000 страниц публицистической и научной литературы/. Помимо этого, выборочно выписано большое количество примеров из британских газет за 1866-1969 годы. Исследование проводится на материале, насчитывающем более 19 ООО примеров/точнее- U1 19475.
37/ p.Soberts "Understanding English". New York, 1958*
Похожие диссертационные работы по специальности «Германские языки», 10.02.04 шифр ВАК
Исследование группы прилагательных возраста в современном английском языке: в сопоставлении с русским1978 год, кандидат филологических наук Костина, Людмила Тихоновна
Управление глагола как проявление его семантических свойств: На примере глаголов лексико-семантической группы созидания2000 год, кандидат филологических наук Архипова, Любовь Владимировна
Когнитивные основы описания атрибутивно-субстантивных комплексов в английском языке: Диахронический и синхронический аспекты2006 год, кандидат филологических наук Романова, Лариса Алексеевна
Сложные прилагательные с опорным субстантивным компонентом в современном английском языке1984 год, кандидат филологических наук Писаревская, Ольга Иосифовна
Структурно-семантическая характеристика цветообозначений в лезгинском и английском языках2010 год, кандидат филологических наук Мурсалова, Луиза Адилгереевна
Заключение диссертации по теме «Германские языки», Фролов, Александр Семенович
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
Относительные прилагательные-слова производные. В их грамматическом значении находит свое отражение не толь5о категория качественности, характерная для прилагательного как такового, но и категория предметности, если прилагательное образовано от существительного. Грамматическое значение относительного прилагательного,таким образом, представляет собой структурное образование,состоящее из двух компонентов: семемы качественности и семемы предметности. Первая превалирует над последней. Обе категории оформлены морфологическими показателями довольно четко: субстантивная основа служит для выражения категории предметности,аффикс-для выражения качественности. Синтаксические показатели обеих категорий нейтрализованы: характерная для прилагательного функция препозитивного определения присуща не в меньшей мере и существительному в современном английском языке. Эта нейтрализация не является абсолютной, так как разница категориальных значений относительного прилагательного и существительного, употребленного в качестве атрибута, выражается через их синтаксическую позицию при распространении субстантивного словосочетания типа л + ж. Более конкретное по своему семантическому содержанию, существительное-атрибут отсекает относительное прилагательное от ядра словосочетания. Конкретность значения существительного свидетельствует о том,что категория предметности обладает меньшей степенью лексической обобщенности? нежели категория качественности* Наличие семемы качественности и семемы предметности в значении отеубстантивного относительного прилагательного сказывается определенным обна-зом на его валентных свойствах. £го сочетаемость может быть выражена не только в такой последовательности, как "слово ♦ слово", но и -"слово 4 словосочетание","словосочетание * слово" и даже "словосочетание * словосочетание". В целом, разумеется, этому способствуют и особенности синтаксического строя английского языка, возникшие в ходе его исторического развития*
Основной моделью сочетаемости английских относительных прилагательных является модель словосочетания типа А + 1U Зта модель и была основой исследования сочетаемости относительных прилагательных в данной работе.Все остальные модели сочетаемости/ их немного: только три/ можно трансформировать в модель А +1 .Сочетаемость слов не есть их простое соединение в речевой цепи. Это есть соединение слов по смыслу. Последнее предполагает, что исследуются не только грамматические, но и лексические валентные свойства слов. Исследование того и другого можно проводить одновременно, не исключая возможности того,что одно явление исследуется больше, чем другое. Наше внимание был© сосредоточено, в основном, на изучении лексических валентных свойств относительных прилагательных. С синтаксической точки зрения лексическая сочетаемость слов может быть непосредственной и опосредованной .Для относительных прилагательных характерна непосредственная сочетаемость. Опосредованная сочетаемость относительного прилагательного с другими словами является часто признаком того, что оно переходит или перешло в разряд качественных. Факты речи, однако, показывают, что переход относительных прилагательных в качественные скорее обусловлен причинами лексического характера,нежели синтаксического. Отсюда можно сделать более широкий вывод о том,что синтаксический строй флективного $зыка зависит в немалой степени не только от его морфологического строения, но также и от семантики частей речи.,составляющих его. Синтаксические валентные свойства английских прилагательных есть производное от его лексических валентных свойств. В частности, синтаксическая позиция относительных прилагательных при распространении словосочетания типа А + N взаимообусловлена степенью лексической абстракции их значений: несколько относительных прилагательных, распространителей данного словосочетания,располагаются по отношению друг к другу в строго определенном порядке. При этом происходит реализация не только их индивидуальных лексических значений, но их общих лексических значений. На основе общего лексического значения относительные прилагательные сводятся в лексико-оемантические группы или подгруппы, которые представляют собой лексические парадигматические ряды слов языковой системы. Относительное прилагательное как отдельная лексема обладает на уровне языка лексическим валентным полем, а на уровне речи-полем индивидуальной сочетаемости. Несколько относительных прилагательных как парадигматический ряд обладают на"уровне языка общим валентным полем, а на уровне речи-общим полем сочетаемости. Поля сочетаемости составляются исследователем на основе фактов речи. Лексические валентные поля не составляются, они предсказываются с определенной долей вероятности по данным анализа как фактов речи,так и фактов языка. Конкретная лексика валентного поля состоит из лексем сочетаемости. Валентное поле нескольких относительных прилагательных включает лишь общие декеемы сочетаемости. Лексема сочетаемости может быть выражена как одним словом, так и целым словосочетанием не более, чем четырехчленного исполнения. Основной единицей семантической структуры валентного поля слова является лекои-ко-семантическая группа. По степени лексической обобщенности это единица более высокого порядка,чем лексема сочетаемости. Как уже отмечалось, данный парадигматический ряд объединяет слова с общим лексическим значением. Под этим мы понимаем общий для ряда лексем лексико-семанти-ческий вариант,входящий в семантическую структуру каждой из лексем. Общность такого рода покоится на общности сводного состава лексического значения. Сама по себе звуковая оболочка слов никак не отражает этой общности или отражает частично через свой морфемный состав. Степень семантической спаянности или семантического сцепления между словами на парадигматической оси определенной лексико-семан-тической группы тем выше, чем больше общих лексических значений обнаруживается в их семантических структурах.Общность семантических структур нескольких слов, принадлежащих к какой-то одной лексико-семантической группе, свидетельствует о самой высокой степени семантической спаянности этих слов в парадигматическом ряду. Общность такого рода наблюдается скорее у слов однозначных,чем многозначных. Общность семантической структуры таких слов свидетельствует об одинаковой направленности их лексических значений на предметы и явления реальной действительности следовательно, их лексические валентные свойства одинаковы.Их индивидуальные лексические валентные поля совпадают почти полностью: не совпадают лексемы нетипичной ветре чаемосги, чаще всего обозначающие реалии. Если слова объединяются в лексико-семантическую группу на основе общности одного или нескольких лексических значений, совпадение их индивидуальных валентных полей носит частичный характер. Та часть лексического валентного поля слова, которая не включается в общее валентное поле лекеико-се-мантической группы, в которой оно принадлежит, и есть свидетельство его отдельности в данном парадигматическом ряде. Все сказанное верно и в отношении относительных прилагательных.
Относительные прилагательные, сведенные в лексико-семантические группы на основе общности их семантических структур, характеризуются семантической сочетаемостью; семантическая и лексическая сочетаемость наблюдается у относительных прилагательных, которые объединяются в лексико-семантическую группу только по их общему лексическому значению. Надо полагать,что в практике преподавания изучение семантической сочетаемости слов будет отличаться в каких-то деталях от изучения их собственно лексической сочетаемости.
Как удалось установить, отвлеченные существительные являются основным элементом семантической структуры валентного поля разряда относительных прилагательных в целом. Не последнее .место в семантической структуре вален* ного поля всего разряда ванимают также существительные, обозначающие конкретные предметы, лицо, место,и существительные собирательные. Данной качественной характеристикой обладают семантические структуры валентных полей всех лексико-семантических групп относительных прилагательных. Только некоторые прилагательные, обозначающие признак предмета через отношение к материалу, обладают валентным полем, семантическая структура которого существенно отличается от остальных. Она сравнительно однородна. Прилагательные этой группы отличаются узким значением. Это вна-чиг, что их лексическое значение направлено на узкий круг предметов и явлений реальной действительности. Для прилагательных, обозначающих пространственный признак,характерно широкое лексическое значение,что означает направленность их значений на широкий круг предметов и явлений окружающего нас мира. Характер направленности лексического значения относительного прилагательного на предметы и явления внеязыковой действительности отражается на его лексических валентных свойствах. Чем шире его значение,тем больше объем его валентного поля. Следовательно, широкое значение относительного прилагательного более абстрактно семантически, чем его узкое значение. Поэтому относительное прилагательное, обладающее как отдельная лексема индивидуальным широким значением, предшествует в речевой цепи относительному прилагательному, обладающему индивидуальным .узким значением.
Подводя итог всему сказанному, констатируем,что валентные свойства английских относительных прилагательных зависят от
1/ степени абстракции их лексических значений, Z/ характера направленности их лексических значений на мир внеязыковой действительности, 3/ общности их лексических значений или общности их семантических структур, 4/характера их семантических структур/ моносемии или полисемии/ 5/ совместимости или несовместимости понятий, выражаемых относительными прилагательными и словами, сочетающимися с ними, б/ характера сферы их употребления, 7/ языковой традиции и нормы.
Список литературы диссертационного исследования кандидат филологических наук Фролов, Александр Семенович, 1973 год
1.Б.А. Абрамов2.В.Г.Адмони3.Н.М.Александров4.Н. П.Алова5.Н.Н.Амосова6. Н.Н.Амосова7.Ю.Д.Апресян
2. О понятии семантической избира-рательносги слов/Инвариантные синтаксические значения и структура предложения.Мзд-во «Наука»»,Москва ,1969/.
3. Завершенное!ь конструкции как явление синтаксической формы./Вопросы языкознания,1958, № 1/.
4. Является ли атрибутивное словосочетание трансформом предложения?/Ино-стрэнные языки.ХХШ Герценовские чтения Материалы межвузовской конференции.Ленинград, 1970/.
5. Относительные прилагательные вещее тв е н ного значения и их синонимы/на материале совр.английского языка/.Автореферат кандидатской диссертации,Киев, 1965.
6. Основы английской фразеологии ЛГУ,1963.
7. Английская контекстология/на английском языке/ Ленинград,1968
8. Дистрибутивный анализ значений и структурные семантические поля./Лексикографический сб ор ник.Вып.5.Изд.АН СССР,Москва,1968/.8. Ю. Д.Апресян9. ©.Д.Апресян10.И.В.Арнольд11.И.В.Арнольд12.И.В.Арнольд13.И,В,Арнольд14,0.С.Ахмановаj (s-J ii
9. К вопросу о словосочетании в современном английском языке. /Известия АН СССР,ОЛЯ,том IX, вып.6.Москва-Ленинград 1950/.15.0,С.Ахманова
10. С.Ахманова 17.0.С.Ахманова18.М.А.Бакурская19.Л.С.Бархударов20.Л.М.Беляева21»Э.Бенвенисг 22,Р.У.Брискин1 f и ш
11. Словосочетание/Сб.Вопросы грамматического строя.Москва, 1955/
12. Очерки общей и русской лексико логии.Учпедгиз, Москва,1957. Словарь лингвистических терминов. Изд -в о "Сов.энциклопедия*, Москва,1966
13. Словосочетание в функции препозитивного определения /Вопросы теории английского языка, Ленинград,1965/. Структура простого предложения современного английского языка.Изд-во «Высшая школа", Москва,1966
14. Свободные глагольные словосочетания в современном английском языке.Автореферат канд. диссертации.Москва,1963. Уровни лингвистического анализа/Новое в лингвистике.Вып.1У, Москва,1965/
15. Семантическая структура имен существительных отвлеченных в совр. английском языке./Уч.за писки Уссурийского гос.пединститута, том 1,вып.1,1960/.1. S3.Р.А.Будагов24.В.Р.Варина25.Е. А.Взсилевская26.Р.И.Васильева27.В.С.Вашунин28.Л.А.Введенская7 11 ^ I
16. Введение в науку о языке. I
17. Изд-во «Просвещение*,Москва, I 1965.
18. Понятие денотата и вопросы язы-| кового значения /Иностранные языки в высшей школе.Тематический сборник,вып.П.1 МГПИИЯ, Москва,1963/.
19. Н.О.Волкова Р.З.Гинзбург и др,33.Б.И.Востоков34.М.М.Галинская
20. И.Р.Гальперин й.Б.Черкасскаяпи0 сочетаемости как свойстве языковых единиц./Вопросы изучения русского языка.Доклады шестой научно-методической конференции Северо-Кавказского за-нального объединения кафедр.русского языка.Гостов -на Дону, 1963./
21. К вопросу о нормах сочетаемости в русском и английском языке./ Иностранные языки в высшей школе. Тематический сборник.Вып.ill,
22. МГПЙИН,М о скв а,1964/ Лексикология английского языка Москва,1956.36. Й.Р.Гербач37.Р.З.Гинзбург С.С.Хидекель
23. Р.З.Гинзбург С.С.Хидекель, Г.Ш.Князева, А.А.Санкин.39. Ц. С.Горелик40.Ц.С.Горелик41.С.В.Гэрник42 .75 П
24. Семантика препозитивного атрибута в современном английском языке.Канд. дис с ер т ация,Мо скв а,1948, О работе над свободным словосочетанием. /Иноетрэнные языки в школе, 1958,1 3/
25. Лексикология английского языка /на английском языке/.Изд-во "Высшая школа",Москва,1966
26. Адъективные словосочетания типа «прилагательное + предлог ♦ существительное/местоимение" в сов.английском я зыке.Канд.диссертация, Москва, 1961. Адъективное словосочетание в совр.английском языке,Изд-во " "Просвещение",Москва,1967.
27. Сочетаемость однокоренных прилагательных в английском "cold" в немецком "kalt" /Исследования по английской и сравнительной лексикологии. Уч.записки МГПИ им.В.И.Ленина,т.471.Москва, 1971/,
28. Грамматика русского языка.Изд. АН СССР,Москва, 1952.43.П. Н.Денисову44.С.Н.Димова45.-Й.Ельмслев46.Л.Г.Ерасова47.Н.И.Еремеева1. J-* /48.Н.И.Еремеева
29. Язык и речь/ по книге "История языкознания XIX и XX веков в очерках и извлечениях".Автор.В.А.Зве-гинцев.Часть П.Учпедгиз,Москва, I960./
30. Опыт сопоставления ЛСГ/лексико-се-мантических групп/ во французском и английском языках./Тезисы УП меж вузовской научной конференции по романо-гермэнскому языкознанию.Секция "Вопросы семасиологии",Пятигорск,1970/.
31. Значение и употребление/сочетае-мосгь/слова/Тезисы докладов межвузовской конференции на тему "Язык и речь", 1 МГПИИЯ, 27 ноября- 1 декабря 1962 г./.
32. К вопросу о развитии атрибутивного употребления некоторых существительных в английском языке/Уч.запи оки ЛГПИ им. А. и. Гешена. АИгли й49.Н.И.Еремеева,50. Л. П. Ефремов
33. В.Н.Жигадло, И.П. Иванова, Л.Л.Йофик
34. Ji.H. За с op ин а, В.П.Берков53»В.А.Звегинцев 54.В.АФЗвегинцев55Д.Р. Зиндер 56,П.В.Иванов.екая филология,т:242, Ленинград 1965/.
35. Понятие валентности в языке /Вестник ЛГУ,Серия языка и литературы, вып.2,1961, 1 8/. Семасиология, МГУ,1957. Теоретическая и прикладная лингвистика.йзд-во «Просвещение»,Москва, . 1968.
36. Типы словосочетаний в современном французском языке.Автореферат докторской диссертации,Москва, 1960.
37. Современный английский язык.Изд-во литературы на иностранных языках. Москва, 1948 г. Строй современного английского языка/на английском языке/.Изд-во «Просвещение",Москва-Ленин-град, 1965 г.
38. Строение именной группы в англий ском языке/Проблемы синтаксиса английского языка.Уч.записки МГПЙ им.В.И.Ленина,то.422,Москва 1970/
39. Обязательная синтаксическая валентность английского существительного. Канд. диссерт ация, Москва, 1969.
40. Опыт изучения лексической сочетаемости./на материале глаголов "give, get, take " jj5# Автореферат канд.дибсертации,Алма-Ата 19apl131 А1У89.В.А.Москович,90.В.М.Никит евич91.Н.П.Никитина92. И.Г.Ольшанский93.М.И.Павловская94.Б.Песа^скас
41. Статистика и семантика,Москва, 1969.
42. Степени сравнения прилагательных в совр.английском языке.Автореферат канд. диссертации.Москва, 1954.V1. J Ы-ju.95. A.M.Пешковский.96.Б.М.Плискина97. Oi Н. Пономарев а98.Ю.В.Попов 99.З.Д.Попова
43. З.Д.Попова 101.А.И.Потемкина
44. Развитие качественных значений у относительных прилагательных в совр.русском языке.Авторефератканд.диссертации.Москва,1954*103.Н.Н.Прокопович104.Л.О.Резников105.А.А.Ругалева1. Юб.А.А.Ругалева107. А. Н.Савченко108.Н.Н.Семенюк,135 Ш
45. Проблемы изучения семантики языка.
46. Лексическая сочетаемость и проблема знаковосги языка./Актуальные проблемы лексикологии. Тезисы докладов и сообщений.Минск,1970./ Норма как лингвистическое понятие. /оОбщее языкознание. Изд-во "Наука" Москва,1970/.109.Н.Д.Слюсарева7 оч л^т
47. Ценность и валентность лингвистических единиц./Синтагматика,парадигматика и их взаимоотношение на уровне синтаксиса.Материалы научной конференции. Рига,1970/.
48. А.И.Смирницкий Значение слова./Вопросы языкознания, 1955, Ш 2/.
49. А.И.Смирницкий Лексикология английского языка.
50. Изд-во литературы на иностранных языках. Москва,1956.
51. А.И.Смирницкий. Синтаксис английского языка.Издво литературы на иностранных языках. Москва, 1957.
52. С.И.Собаршова Прилагательное как часть речи всовременном английском языке. Канд.диссертация.Москва,1953. ^
53. S.B.Стальмашевская К вопросу о лексической валентности однотипых лексико-семантичес-ких групп./Вопросы романо-герман-екого языкознания и методики преподавания иностранных языков.Уч. записки ЛГПИ им. А.й.Герцена, т.469.Ленинград, 1970/
54. Ю.С.Степанов Основы языкознания.йзд-во «Просвещение» ,Москва,1966.
55. М.Д.Степанова 0 "внешней" и «внутренней" валенаносги слов а./"Иностранные языкив школе,1967, Ш 3/.117 М.Д.Степанова118.И.0.Сгепанян119.И.Д.Стрельцова120.А.Ш.Супрун1. Б.А.Плотников Ж.С.Аладко.121.В.П.Сухотинт.М.Т.Тагиев 123.С. Г.Тер-Минасоваf W V —
56. Методы синхронного анализа лексики. Изд-во "Высшая школа",Москва,1968. Некоторые вопросы теории словосочетания. /Историко-филологический журнал, 1960, № 3/ Изд-во А.Н.Армянской ССР/.
57. Лексическое значение и сочетаемость слова./Актуальные проблемы лексикологии.Тезивы докладов и сообщений, йшнск ,1970/.
58. К вопросу о"норме" в области словосс четания. /Актуальные проблемы лексикологии. Тезисы докладов лингвистической конференции.Часть 2.Новосибирск, 1969/.
59. А.А.Уфимцева Опыт изучения лексики как системы.Изд.1. АН СССР,Москва,1962.
60. А.А.Уфимцева 0 разграничении лексического и лексикосемантического уровней языка./Иностранные языки в школе,1968,№ 2/.
61. А.А.Уфимцева Слово в лексико-вемантической системеязыка.Кзд-во "Наука", Москва,1968.
62. А.А.Уфимцева Знаковая природа языка/Общее языкознание
63. Изд-во "Наука",Москва,1970/.
64. Б.С.Хаймович 0 сочетаемости как признаке части речи.
65. Уч.записки Харьковского пединститутаиностранных языков,т.5.Харьков,1959/.V
66. Грамматическая сочетаемость слов в простом предложении и факторы, обуславливающие ее/Сочетаемость языковых единиц.Утв.редактор Ё.В. Олексеюк.йзд-во Ростовского ун-та, 1968/.
67. Классификация слов на основании их пассивной сочетаемости./тот же сб.Сочетаемость языковых единиц/.14Q.H. А.Шехтман141Н. А.Шехтман142* Н. А.Шехтман,143. Н. А.Шехтман В.Г.Вилюман144.Д.Щирвинскайте Текорене145.Д.Н.Шмелев
68. Д. Н. Шмелев 147.Э.П. Шубин1. AAi
69. Сочетаемость прилагательных и система их значений в современном английском языке.Канд. диссертация. Ленинград, 1963* х|1. V,
70. Э.П.Шубин 149. Р. С. Шутник ов а150. Р. С. Шу т ни ков а151,Л.В.Щерба152.В.Янце&153.В.Н.Ярцева154.В.Н.Ярцева155Ш.Н. Ярцева1S5 ХШ
71. Некоторые типы атрибутивных еинтагм.
72. K.Baldinger, Die §eaasiologie. Versuch eines tTberblieks, Berlin 1957»157. e&#Bally, Le language et la vie. Zurich, 1935«158. l. Bloomfield, Language. London, 1965*
73. A Funcional English Grammar. Brooklyn
74. College. Boston, 194-5. Sprachtheorie. Jena, 19J4-.
75. Grammar of E&glish Communication.
76. J.D.Lippencott Co. Hew York. 1947*
77. Meaning in Morphemes and Compound1.xical Units. (Proceedings of the159* M.M.Bryant,160. K.Biihler,161. W.O.Cloagh,162. Coates W.A.9 th international Congress of Linguists, Boston.1962
78. The Concise Oxford Dictionary of Current English* Edited164.1. G.Ourme,
79. K.O.Erdmann, 166* J.B. Firth,167. H.W.Fofrler,168. Ch.Pries,169. A.Gardiner,170• A.W.de-Groot171. p.Guiraudby H.W. Fowler and F.G.Fowler, Fifth Bdition, Oxford, 1964. A Grammar of the English Language,
80. Syntax, vol.Ill Hew York, 1951» Die Bedeutung des Wortes. Leipzig,1925*
81. The technique of semantics. /см.русский перевод в сб."Новое в лингвистике" ,вып.П, Москва,1962.
82. A Dictionary of Modem English Usage. Oxford, 1954.
83. The Structure of English. Hew York,195; The Theory of Speech and Language. 2 nd edition, Oxford, 1951.
84. Classification of lord Groups, "bingua* vol.6, No 2, 1957.1.s Caract&res Statistiques du Yocabu-laire, Paris, 1954.j91 ШУ172. Z.S.Harris173. G.Helbig, W.Schenkel174. A.S.Hornby
85. A.S.Hornby E.V.Gatenby H.Wakefield176. 0.Jespersen.177. 0.Jespersen178. j.j.Katz and J.A.Fodor179. E.Kruisinga,
86. Structural Linguistics, Ghi-lorterbuch zur TaleMf1"
87. Distribution deutscher ^erben.1.ipzig,196 A Guide to Patterns and Usagein Baglish. London, 1954» ^be Advanced Learner*s Dictionary of Current English. Second Ed.Oxford Press,London,a 1965#
88. A Modern English Grammar on Historicalprinciples. Syntax. Part II,vol.1, 3d edition, Heidelberg,1927
89. The Philosophy of Grammar. London1. New Tork, 1935.
90. The Structure of a Semantic Theory
91. The Structure of Language", Hew
92. Jersey,1964. A Handbook of Present-day English.180.1.isi E.,181* G.S.i4esfield182. E.Nida183. c.K.Ogden, T-A.Richards184. s.potteru.Poutsma186. 187.1. R.Quirk J.Eies1932.
93. Der Wortinhalt. Seine Struktur im
94. Deutschen und Englischen. Heidelberg, 1953» Manual of English Grammar and
95. F.de Saussure, Coure de linguistics gfenferale. Geneve,1922. K.Schibsbye, 192* M.Schlauch.193. B.^ang1. H.Sweet, 195. L.Tesni&reсм.русский перевод :Ф*д. Сое с юр Дуре общей лингвисгики.Москва,1933/.
96. A Uoderm English Grammar. Oxford University Press, London, 1965 The English Language in Modern Times* Warszawa, 1964.
97. Modern English Structure* London, 1962*
98. A Hew English Grammar. Part I, Oxford,1950*
99. EequisBe d'une syntaxe structurale.1. Paris,195219o. S.TJllmann, The Principles of Semantics. Glasgow, 1957. 197. vebster*e Dictionary of Synonyms, Uenasha, USA, 1951*
100. И. Литература,использованная для исследования.1. R*Aldington2* J.Aldridge3. К.Amis.4. H.B.Bates5* A.Christie6. J*Conrad7. A.Coppard8. A.J.Cronin9. A.J.Cronin10. E.M.Forster1.. J.Galsworthy
101. Short Stories. Moscow, 1967*1. The Hunter. Moscow, 1958*1.cky Jim. London, 1957.
102. The Eachantress and other stories*1. Boston-Toronto, 1961.
103. The Crooked House* London, Collins,1957.1.rd Jim. Moscow, 1959*1. Tales. Moscow# 1961*
104. The Stars Look Down. Leipzig, 1935*
105. The citadel* Moscow, 1957*
106. A Passage to India. Moscow, 1965*1. To Let. Moscow, 1954-*12, G.Greene1$, A.Huxley14. J.Lindsay15. S.Maugham
107. The Comedians. The Viking Press, flew York, 1966.
108. The Gioconda Smile. / A.Huxley, Collected Short Stories, New Xork, 1957/.
109. Betrayed Spring. Moscow, 1955* The Force of Circumstances. / W.S.Maugham Collected Short Stories, vol.2, Harmondsworth, 196$/.
110. Modern English Short Stories. Moscow, 1965.
111. J.B.Priestley 'Xihe Good Companions. London, 1932*
112. Ch.P.Snow The Hew Men. London, 1954.
113. Stories by Modern English Authors, Moscow, 1961.
114. H.G.Wells The Invisible Ian. Moscow, 1955.
115. S. ПУБЛИЦИСТИЧЕСКАЯ И ОБЩЕСТВЕННО-ПОЛИТИЧЕСКАЯ ЛИТЕРАТУРА.1. Ch.Chaplin2. J.Cornford 5. В.Pox4. W.Golding5. A.West
116. Autobiography, London. The Bod-ley head, 1964. Communism was My Waking time. Moscow, 1958.
117. The Novel and the People. Moscow, < 1954.
118. The Hot Gates. London, 1965. Crisis and Criticism. London, 1937.3.ЖУРНАЛЫ.1. "Agriculture", The Ministry of Agriculture, Fisheries and
119. Food, London, 1967, No 1-12.4. СПРАВОЧНИКИ1. "Britain", An Official Handbook, The Central Office of1.formation, London, 1966.
120. Morning Star", London, 1966-1969.
121. South Wales Echo", Cardiff, Sept.3, 1966.
122. South Wales Evening Post", Swansea, August 29, 1966i3J'ад
123. Выступления политических и общественных деятелей Великобритании на страницах газеты "Moscow News"•1. E.Hugheб2. M.Pritt3. E.Zilliakus4. K.Zilliakus
124. Must Leam to Live in Peace. "Moscow News", November 4, 1967. Humanism and October. "Moscow Hews" October 14, 196?. The Ideological Conflict. "Moscow Hews", April 8, 1967* During The Time of Foreign Intervention in Russia (Moscow Hews, 1967).
Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.