Смысловое восприятие креолизованного текста тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 10.02.19, кандидат наук Косенко Виктория Сергеевна

  • Косенко Виктория Сергеевна
  • кандидат науккандидат наук
  • 2021, ФГАОУ ВО «Российский университет дружбы народов»
  • Специальность ВАК РФ10.02.19
  • Количество страниц 160
Косенко Виктория Сергеевна. Смысловое восприятие креолизованного текста: дис. кандидат наук: 10.02.19 - Теория языка. ФГАОУ ВО «Российский университет дружбы народов». 2021. 160 с.

Оглавление диссертации кандидат наук Косенко Виктория Сергеевна

Введение 3 Глава 1. Проблема восприятия креолизованного текста

1.1 Онтологические предпосылки исследования смыслового восприятия креолизованного текста

1.2 Смысловое восприятие креолизованного текста как научная проблема

1.3 К построению теории смыслового восприятия креолизованного текста 34 Глава 2. Экспериментальное исследование креолизованного текста 51 2. 1 Исследование влияния изображения и вербального текста на восприятие креолизованного текста

2.2 План эксперимента

2.3 Экспериментальная часть 61 Глава 3. Проблема двухканальности речевого общения

3.1 Вербальный и невербальный каналы общения: креолизованный текст с аудиальным компонентом

3.2 Описание эксперимента

3.3 Полимодальность устного креолизованного текста

3.4 Обобщающий эксперимент по смысловому восприятию креолизованного текста 97 Заключение 117 Список использованной литературы 124 Приложения

Рекомендованный список диссертаций по специальности «Теория языка», 10.02.19 шифр ВАК

Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Смысловое восприятие креолизованного текста»

ВВЕДЕНИЕ

Креолизованный текст - феномен интермедиального порядка; это семиотическая система сложного уровня, внутри которой взаимодействуют коды различной этиологии: вербальный, визуальный, аудиальный. Их комбинаторика порождает смысловое пространство нового типа: вербальное сообщение атрибутируется визуальными и / или аудиальными характеристиками, что напрямую воздействует на перцепцию адресата. Паравербальные знаки, сопровождающие собственно текст, способны обеспечить скорость и точность взаимопонимания между коммуникантами. Они компенсируют абстрактное содержание языковых знаков и создают необходимую для реципиентов полноту чувственного восприятия.

В речевое общение вовлечены как вербальные, так и невербальные знаковые средства. Практика речевого общения предъявляет к скорости и точности взаимопонимания коммуникантов высокие требования, которые не могут быть удовлетворены только вербальными средствами. Производство коммуникативного послания в речевом общении обычно сопровождается паравербальными знаками.

Общение людей в социуме не может быть обеспечено только языковыми средствами: обобщающий характер делает их универсальным инструментом общения, но эта же способность к общению вынуждает коммуникантов использовать другие знаки, компенсирующие абстрактное содержание языковых знаков, и обеспечивать необходимую для человека полноту чувственного восприятия.

Особенности артикуляторного аппарата человека вынуждают придавать речи строго линейный порядок речевой цепочки, что лимитирует темпоральные параметры производства / восприятия речи.

Расширение возможностей линейной речи всегда приводило к попыткам сделать ее нелинейной, что достигается диалогичностью нарратива, созданием креолизованных текстов (объединяющих в одном тексте вербальные и

3

невербальные части) и, с опорой на электронные устройства, созданием гипертекста.

Данное исследование нацелено на анализ смыслового восприятия креолизованного текста, который используется в речевом общении для компенсирования ограничений, накладываемых на эффективность взаимопонимания коммуникантов линейным характером речи.

Активное изучение креолизованных текстов как феноменов синтетического порядка началось в 70-х годах прошлого столетия; в 1990 году Е.Ф. Тарасовым и Ю.А. Сорокиным было предложено определение текста гетерогенной внутренней структуры как креолизованного. Фактура такого текста - это комбинация вербальной и невербальной частей. Под невербальной частью понимается элемент, принадлежащий к семиотической системе иной, чем язык, этиологии [Сорокин, Тарасов, 1990: 180]. На протяжении последующих десятилетий креолизованный текст стал объектом пристального изучения исследователей. Эпистемологическую самостоятельность этого объекта определяет наличие в нем такого явления, как системность при конструировании целостного смысла: даже при относительно автономном существовании отдельных компонентов креолизованного текста в физическом плане (текст и иллюстрация, текст и аудиальный ряд) восприятие каждого из них обусловлено влиянием другой части, синтетически. Именно поэтому термин «креолизованный» предпочтительнее аналогов (например, дефиниции «поликодовый текст»): он акцентирует внимание исследователя на неразрывное, целостное восприятие частей текста. Об актуальности исследуемого феномена свидетельствует обширное количество диссертационных работ (к настоящему времени в РФ защищено более 70 диссертаций) и статей в научных журналах.

Основным подходом к изучению заявленного объекта является

функциональный: вербальный и невербальный компоненты исследуются с

точки зрения формирования целостного смысла креолизованного текста,

текстовые категории анализируются на материале различных направлений,

4

жанров и стилей (печатные СМИ, художественная литература, научно-технические тексты, методические материалы, общественно-политические тексты, интермедиальные тексты и пр.). Однако работ, посвященных осмыслению механизма восприятия этих текстов, в отечественной науке по-прежнему недостаточно. Именно такие труды представляются наиболее актуальными: креолизованные тексты в процессе коммуникации обладают повышенным прагматическим потенциалом.

Актуальность нашего исследования обеспечивается его аффилиацией с многочисленными работами по анализу функционирования креолизованного текста, начиная с работ Ж. Деррида [Деррида, 2001] и заканчивая фундаментальными работами отечественных лингвистов: Е.Ф. Тарасова, И.В. Вашуниной, Е.Е. Анисимовой, А.А. Бернацкой, Ю.Г. Алексеева и многих других. Кроме того, диссертационное исследование обладает прагматической актуальностью, так как креолизованные тексты, сочетающие в своем концептуально-семантическом комплексе вербальную часть с визуальными и аудиальными фрагментами, по мнению исследователей, составляют большинство текстов, функционирующих в СМИ и электронных средствах передачи информации. Следовательно, любые сведения научного характера, вскрывающие влияние вербальной и невербальной частей креолизованного текста на его смысловое восприятие, обладают прагматической ценностью.

Объектом исследования является креолизованный текст. Результаты его восприятия фиксируются в анкетах, при помощи которых испытуемые оценивают коннотативное содержание отдельных частей креолизованного текста и всего текста в целом. Объект нашего исследования смыслового восприятия креолизованного текста - это теоретическое представление (модель), отображающее при помощи экспериментальных процессов восприятия креолизованного текста реальные процессы восприятия, протекающие в сознании носителей русского языкового и неязыкового сознания.

Объектная область теории смыслового восприятия креолизованного текста - это совокупность креолизованных текстов, которая представлена исследователю в качестве объекта познания. Объектная область теории смыслового восприятия креолизованного текста - это совокупность креолизованных текстов, представленная в качестве объекта познания. В процессе построения теории, объясняющей и предсказывающей поведение субъекта восприятия креолизованного текста, мы оперировали креолизованным метатекстом, составленным из 16 экспериментальных образцов, и интерпретативной выборкой из 125 текстов, которые, по нашему мнению, дают возможность представить теоретическую картину исследуемого предмета реальной действительности, в нашем случае креолизованного текста.

Предметная область исследования креолизованного текста задает границы объектной области креолизованного текста, в рамках которой исследуются параметры поведения субъекта восприятия креолизованного текста и даются строгие определения поведения исследуемого объекта. Объект исследования восприятия креолизованного текста - это параметры поведения наблюдателя креолизованного текста, взятые в разных модальностях - зрительной и слуховой [Новиков А.М., Новиков Д.А., 2010: 154].

Предметом диссертацинного исследования являются параметры воздействия визуальной части на смысловое восприятие вербальной части и на весь креолизованный текст в целом, особенности воздействия вербальной части на смысловое восприятие визуальной части и на весь креолизованный текст в целом, а также воздействия мужского и женского голоса дикторов, читающих вербальный текст, на смысловое восприятие всего креолизованного текста.

Цель исследования - вскрыть закономерности процесса смыслового восприятия креолизованного текста в качестве основной формы функционирования речевых сообщений в современных социумах.

Реализация поставленной цели предполагает решение следующих задач:

- на установочно-предпосылочном этапе - исследовать теорию креолизованного текста в диахроническом и синхроническом аспектах, систематизировать отечественный и зарубежный опыт изучения заявленного объекта;

- произвести анализ теоретических положений, описывающих сущность компонентов и процесс смыслового восприятия креолизованного текста;

- на процедурном этапе - смоделировать экспериментальный креолизованный текст, содержащий 1) вербальный компонент (описание осеннего леса); 2) визуальный компонент (картина осеннего леса); 3) аудиальный компонент (чтение текста мужским и женским голосом); 4) креолизованный текст трехкомпонентной структуры.

- провести эксперимент в аудиторных группах;

- обработать и проанализировать полученные данные с помощью валидных методов;

- дешифровать показатели эксперимента; интерпретировать полученные результаты.

- составить методические рекомендации по использованию креолизованного текста как инструмента обучения.

Гипотеза нашего исследования состоит в следующем: в анализируемом креолизованном тексте при помощи языковых и неязыковых знаков репрезентированы образы сознания автора креолизованного текста, отображающие объекты реальной действительности, при этом неязыковые знаки, будучи иконическими знаками, имеют сходство с обозначенным объектом, и, следовательно, с образом сознания, отображающим этот объект, в отличие от вербальных моделей (языковых знаков), которые моделируют не сами объекты, а их образы в сознании автора креолизованного текста.

Научная новизна результатов исследования заключается в том, что

особенности восприятия креолизованного текста изучаются с учетом

иконической, аудиальной и собственно вербальной составляющих. В

7

процессе исследования выявлены параметры изображения и звучащего голоса (мужского и женского), которые дополняют содержание вербального компонента КТ и влияют на его восприятие. Определены закономерности воздействия КТ на его восприятие. Установлена взаимосвязь между характеристиками вербального текста и параметрами визуального и аудиального компонентов креолизованного комплекса. Изучение восприятия КТ включает гендерный аспект.

Методы. В работе использованы метод семантического дифференциала, метод шкалирования, методы анализа и интерпретации данных, квантитативный метод, метод научной дескрпиции.

Экспериментальный материал представляют креолизованные тексты с вербально-иконическим и вербально-аудиальным компонентами.

Результаты проведенных экспериментов позволяют говорить о наличии связи между характеристиками креолизованного текста и восприятием реципиентами смысла сообщения, что подтверждает свойство системности такого текста. Определенные параметры воздействуют на воспринимающее сознание с учетом характеристик вербального компонента, другие -автономно. Сама возможность выявления спецификаций восприятия креолизованного текста свидетельствует о том, что это восприятие может быть спрогнозировано.

Качества креолизованного текста обуславливают его восприятие и зависят от того, насколько текст полимодален и как соотносятся содержание вербального и невербального компонентов между собой. В современной лингвистике установился тезис о том, что креолизованный текст - наиболее распространенный вид текстов в современном обществе. Е.Ф. Тарасов полагает, что креолизованные тексты относятся к единственному виду речевых сообщений, так как каждое сообщение сопровождается восприятием графического или звукового кода [Нистратов, Семина, Тарасов, 2016: 176]. Таким образом, все речевые сообщения отличаются разной степенью креолизованности.

Степень идентичности содержания вербальной и невербальной частей -важный параметр исследования креолизованного текста: они могут выступать взаимодубликатами, находиться в отношениях комплементарности или отличаться относительной автономностью. В процессе восприятия испытуемые оценивают гетерогенные компоненты креолизованного текста как составляющие единого комплекса, содержательно связанные друг с другом. Экспериментальное исследование призвано верифицировать идеальную гипотезу, предварительное знание. В настоящей работе вербальный и невербальный компоненты креолизованного текста условно идентичны. Невербальная часть (картина осеннего леса) снабжена компилятивным текстом, составленным как ее описание Диссертационное исследование осуществлено в условиях презумпции, что восприятие любого креолизованного текста является смысловым, и это означает взаимопереход языковых и неязыковых знаков, из которых состоит креолизованный текст, в процессе конструирования содержания этого воспринятого текста.

Материалом для изучения процесса смыслового восприятия креолизованного текста послужил экспериментальный креолизованный метатекст, состоящий из фотографии осеннего леса средней полосы России, и вербального текста, описывающего эту фотографию, а также озвученного текста (мужской и женский голоса). Иначе говоря, наш экспериментальный креолизованный текст состоит из двух частей, которые содержательно являются текстами-синонимами, моделирующими вербально и невербально идентичное содержание.

Методологической и теоретической основой нашего диссертационного исследования является общепсихологическая теория А.Н.Леонтьева, теория речевой деятельности А.А.Леонтьева, концепция смыслового восприятия речевых сообщений И.А.Зимней, исследования Е.Е. Анисимовой, A.A. Бернацкой, И.В. Вашуниной, М.Б. Ворошиловой, Ю.А. Сорокина, Е.Ф. Тарасова, А.А. Нистратова, В.А. Барабанщикова, В.М.

9

Березина, М.А. Бойко, А.А. Брудного, С.Ю. Головина, Г.В. Ейгера, В.Л. Юхта, Ю.А. Евграфовой, Н.В. Иванова, Н.И. Жинкина, А.В. Запорожца, Е.А. Земской, Е.А. Китайгородской, Н.Н. Розановой, А.Ю. Зенковой, В.П. Зинченко, О.Л. Каменской, Т.Л. Медведевой, В.П. Морозова, А.М. Новикова, Д.А. Новикова, О.В. Поймановой, С.Д. Полякова, О.Е. Романовской, А.Г. Сонина, Д.С. Мичурина и др.

Достоверность полученных результатов и обоснованность выводов достигается тщательным анализом теоретических и экспериментальных работ по проблеме смыслового восприятия креолизованного текста, опубликованных в научной литературе, а также использованием валидных методов исследования процессов смыслового восприятия креолизованного текста.

Положения, выносимые на защиту:

1) Все речевые сообщения являются креолизованными, содержащими как языковые, так и неязыковые знаки. Даже в случае, если речь идет о письменном сообщении, на восприятие реципиента влияют различные факторы, такие как кегль шрифта, расположение структурных частей текста на странице, акцентуация заголовков и значимых элементов (жирный шрифт, курсив, подчеркивание). Если текст атрибутирован иконическим и/или аудиальным компонентом, его креолизованный характер обуславливает восприятие адресата в зависимости от соотнесенности входящих в него частей.

2) Креолизованный характер всех речевых сообщений является следствием многоканальности и полисенсорности речевого общения, которое не ограничивается вербальными знаками.

3) Вербальная и невербальная части креолизованного текста образуют функциональное единство, ориентированное на решение прагматических задач речевого общения: невербальные компоненты могут дублировать содержание вербальных, выполнять компенсаторную функцию либо способствовать амплификации (расширению) вербального сообщения.

4) Вербальная и невербальная части креолизованного текста являются совокупностями тел языковых и неязыковых знаков, которые реципиенты используют для формирования образов сознания, взаимно влияющих друг на друга.

Теоретическая ценность исследования заключается в возможности использования полученных результатов в формировании целостной теории креолизованного текста. Выявление закономерностей восприятия КТ в зависимости от характеристик его вербальной и невербальной составляющих (иконической и аудиальной) позволяет сделать выводы о возможностях предоставления информации различными способами. При анализе креолизованных феноменов использованы лингвистический, логический, психологический и прагматический подходы. Нам удалось доказать, что особенности формальной стороны изображения и звучащего голоса оказывают непосредственное влияние на восприятие креолизованного текста.

Практическая значимость исследования заключается в возможности применения полученных результатов при исследовании процессов восприятия информации, представленной в сложном семиотическом единстве вербального, иконического и аудиального компонентов речевого сообщения, в практике озвучивания текстов дикторами, иллюстрирования текстов, а также моделирования креолизованных текстов в различных прагматических целях. Креолизованный текст может быть использован как эффективный инструмент обучения в моно- и полиязычной аудитории. Визуальное сопровождение вербального текста способно не только расширить образное поле восприятия, но и предоставить обучающимся «зримый» эквивалент текстового послания.

Как показывает наша практика, такая полиперцептивная работа с текстом способствует лучшему восприятию информации и активизирует речепорождающие навыки обучающихся более эффективно, чем работа с классическими «линейными» текстами.

Апробация работы осуществлена в форме публикации двух статей по

теме диссертации в рецензируемых журналах, рекомендованных ВАК, а также

11

статьи в издании, входящем в БД Web of Science. Результаты работы обсуждены на конференциях:

IV Международный Конгресс преподавателей и руководителей подготовительных факультетов (отделений) вузов РФ «Довузовский этап обучения в России и мире: язык, адаптация, социум, специальность», 14 -16 октября 2020 г., Москва.

VI международная конференция под эгидой МАПРЯЛ «Би-, поли-, транслингвизм и языковое образование», 4-5 декабря 2020 г., Москва.

QS Subject Focus Summit - Modern Languages and Linguistics, 15-17 декабря 2020, Москва.

Основное содержание диссертации и результаты исследования отражены в следующих публикациях.

Косенко В.С. Исследование влияния изображения и вербального текста на восприятие креолизованного текста (экспериментальное исследование) // Полилингвиальность и транскультурные практики. - 2019. - Т. 16. - №3. -C. 310 -321. doi: 10.22363/2618-897X-2019-16-3-310-321

Косенко В.С. Креолизованный текст как полилингвиальный феномен // Полилингвиальность и транскультурные практики. - 2020. - Т. 17. - №3. - C. 385 -396. doi: 10.22363/2618-897X-2020-17-3-385-396

Косенко В.С., Синячкин В.П. Онтологические предпосылки исследования смыслового восприятия креолизованного текста // Филологические науки. Научные доклады высшей школы. - 2020. - №. 6 (2). - С. 252 - 259.

Косенко В.С. Возможности креолизованного текста в практике преподавания РКИ // Материалы IV Международного конгресса преподавателей и руководителей подготовительных отделений вузов РФ «Довузовский этап обучения в России и мире: язык, адаптация, социум, специальность» (14-16 октября, 2020, Москва, Россия). - С. 416 - 421.

Kosenko V.S. Creolized Text as an Object of Linguistic Research // Subject Focus Summit - Modern Languages and Linguistics Proceedings (December 15 -17, Moscow, Russia). - Pp. 207 - 215.

Косенко В.С. Звуковая партитура художественного текста // Искусство сценической речи. Сер. «"ГИТИС" - студентам. Учебники. Учебные пособия». Москва, 2014. С. 84 - 99.

Косенко В.С. Русская речевая интонация. Мелодика // Искусство сценической речи. Сер. «'ТИТИС" - студентам. Учебники. Учебные пособия». Москва, 2019. - 242 с.

Косенко В.С. Опыт одного экзамена: звуковой образ картины // Искусство сценической речи. Сер. «"ГИТИС" - студентам. Учебники. Учебные пособия». Москва, 2019. - 242 с.

Косенко В.С. Голосо-речевой тренинг с гимнастической палкой // Искусство театра. - Вып. 11. - Сценическая речь в театральной школе. Отв.ред. Ю.А.Васильев. Москва; Екатеринбург: Кабинетный ученый, 2020. - 164 с.

Личный вклад автора заключается в непосредственной разработке всех этапов исследования: постановки целей и задач, проведения анализа материала, составления плана эксперимента, отражения результатов исследования в научных публикациях и положениях, выносимых на защиту.

Соответствие диссертации паспорту научной специальности. Научные положения диссертации соответствуют паспорту специальности 10.02.19 - теория языка.

Структура работы. Диссертация состоит из Введения, Основной части (3-х глав), Заключения, Списка литературы и Приложения.

Структура работы. Диссертация состоит из Введения, Основной части (3-х глав), Заключения, Списка литературы, Приложения, и составляет 160 страницы.

Похожие диссертационные работы по специальности «Теория языка», 10.02.19 шифр ВАК

Заключение диссертации по теме «Теория языка», Косенко Виктория Сергеевна

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

Результаты проведенного нами исследования позволяют подтвердить выдвинутую рабочую гипотезу. Креолизованный текст правомерно рассматривать как отдельный объект исследования, который сочетает в себе вербальный и невербальный компоненты. Каждый из этих компонентов воздействует на сознание реципиента (группы реципиентов) не обособленно, но во взаимодействии с другими составляющими. Следовательно, в процессе анализа семантика сообщаемого и семантика невербальных элементов КТ неразделимы, так как функционируют в речи слитно в единстве языковых и неязыковых средств.

Мы проанализировали возможности соотношения информации вербального и невербального типа и пришли к выводу, что между ними нет отношений равнозначности (полной эквивалентности, дубликации смыслов): так, иллюстрация или озвучивание текста вызывает изменение в восприятии содержания вербального текста. Параметры иллюстрации влияют на оценку КТ по всем факторам, которые отмечены нами в семантических шкалах (Оценка, Символичность, Активность, Романтичность, Изысканность, Сила, Обыкновенность, Натуралистичность).

На первом этапе нашего исследования экспериментальный материал представлял собой изображение (картина осеннего леса) и текст-описания этого изображения, составленного экспериментатором в виде компиляции из текстов-описаний, изготовленных самими испытуемыми.

Текст-компиляцию составили только те слова, что вошли в тексты-описания, подготовленные самими испытуемыми. Это позволило экспериментатору избежать неадекватных вербальных моделей, «навязанных» реципиентам самим исследователем.

Основной вывод, к которому мы пришли в ходе экспериментального

исследования, состоит в том, что вербальный текст, сформированный из

языковых знаков с большим обобщающим потенциалом и уточненный

средствами речевого контекста, несет наибольшую информационную

117

нагрузку, ориентирующую реципиента в реальной действительности. Семантический базис КТ образует вербальная часть креолизованного текста. Невербальная часть креолизованного текста, помещая умственную работу реципиента, формулирующего образы своего сознания под жесткий визуальный контроль, создает предпосылки для установления строгих рамок создаваемого содержания.

На втором этапе исследования мы сосредоточились на аудиальных характеристиках КТ. Стимульным материалом эксперимента послужил один и тот же текст, произнесенный диктором-мужчиной и диктором-женщиной. Этот текст, как и в других наших экспериментах, составлен как компиляция из 27 текстов испытуемых, описывающих фотографию осеннего леса средней полосы России. Испытуемыми стали студенты второго курса, разделенные на 3 группы: первая группа - 27 человек, 14 женщин, 13 мужчин; вторая группа - 25 человек, 14 женщин, 11 мужчин; третья группа - 28 человек, 15 женщин, 13 мужчин. Для всех испытуемых родной язык - русский.

Дикторами выступили носители русского языка, мужчина 38 лет и женщина 36 лет.

По результатам эксперимента женский голос соответствует таким характеристикам, как романтичный, изысканный, интимный, образный, художественный, яркий, выразительный, красочный, живописный и приятный. Мужской голос воспринимается испытуемыми как более спокойный, понятный, холодный и обыкновенный. Эти результаты, полученные в ходе обработки данных шкалирования смыслового восприятия испытуемыми, и являются приращением нового знания. Множественность шкальных оценок дает возможность, с одной стороны, вскрытия тонких (нюансных) качеств измеряемых объектов, а, с другой стороны, объединения нескольких шкал по критерию близости числовых характеристик в отдельные факторы что позволяет давать обобщенные конкретные характеристики каждого объекта.

Оценки текста, произнесенного диктором-женщиной, самые высокие по 16 шкалам (44,1%), оценки текста, произнесенного диктором-мужчиной, самые высокие по 6 шкалам (17,6%), а письменный текст самые высокие оценки имеет по 12 шкалам (35,2%).

Удалось установить, что текст оценивается более положительно без связи с аудиальными компонентами. Он характеризуется такими дескрипторами, как художественный, возвышенный, образный, понятный, легкий, приятный, искренний, живописный, красочный.

Добавление текста к картинке (осенний лес) существенно повлияло на восприятие креолизованного текста. Текст, озвученный мужским голосом, воспринимается менее красочным, живописным и выразительным. Это подтверждают оценки по этим шкалам - они самые низкие для этого объекта. Текст, озвученный женским голосом, оценивается противоположным образом - имеет наивысшую оценку. Это связано с тем, что женский голос более сложен, чем мужской. Подтверждена гипотеза о том, что голос является мощным средством невербального воздействия на подсознание окружающих. Тон, высота, звучание и интонации влияют на восприятие по голосу. Креолизованный звучащий текст для мужского голоса воспринимается уже в некоторой степени положительно. Можно предположить, добавление к звучащему тексту картинки существенно повлияло на восприятие креолизованного текста. Добавление картинки к звучащему женскому тексту снизило оценку креолизованного текста.

По фактору Оценка (коннотативная) письменный текст имеет небольшое положительное значение, но текст, озвученный мужским голосом, (ЗТМ) имеет самую высокую оценку. С женским голосом получилось наоборот - ЗТЖ имеет отрицательную оценку. Будучи по природе психическим феноменом, коннотация характеризует говорящего. По статистике, мужской голос признаётся более стереотипным. Иначе говоря, слушатели хуже замечают разницу между разными мужскими голосами. Стереотипность мужского голоса позволяет воспринимать информацию более

119

спокойно, не отвлекаясь на эмоции. С женским голосом ситуация восприятия иная - ЗТЖ имеет отрицательную оценку, но креолизованный текст оценивается положительно.

По фактору Оценка (коннотативная) картина также имеет самую низкую оценку. Текст оценивается достаточно положительно, но креолизованный текст по этому фактору имеет значение ниже, чем отдельно текст. По этому фактору картинка стала причиной более негативной оценки креолизованного текста.

Картина оценивается по денотативным и коннотативным шкалам отрицательно. Письменный текст оценивается слабо положительно, но по коннотативным оценкам более положительно. Креолизованный письменный текст оценивается также слабо положительно, но денотативная оценка выше, чем коннотативная. Коннотация, если её не ограничивать только эмоционально-оценочными рамками, а понимать как определенный спектр психических ассоциаций, связанных с данными текстами, не является статичной, потому что возникает и существует тогда, когда тексты находятся в процессе восприятия.

Изображение как визуальная модель психических репрезентаций реальной действительности, будучи слабо структурированным объектом без четких границ тел зрительных знаков, отображенных на картине, представляет собой трудный объект для смыслового восприятия, предполагающего определенное понимание субъектом восприятия. Поэтому картина выступает деструктивным фактором, понижающим оценки текста, имеющего прозрачную знаковую структуру.

По фактору Символичность самое большое положительное значение

имеет текст. Креолизованный письменный текст и текст воспринимается

противоположным образом. Рассматривая средние оценки по шкалам,

входящим в этот фактор мы установили, что оценки картины значительно

ниже, чем оценки текста. Этим можно объяснить результат значения

креолизованного текста. Низкие значения мужского звучащего текста можно

120

объяснить уже упоминавшейся большей стереотипностью мужского голоса по сравнению с женским. Мы пришли к выводу, что креолизованный звучащий текст получает небольшое отрицательное значение по этому фактору. Достаточно значимая величина креолизованного звучащего женского текста -результат влияния самого текста.

По всем шкалам фактора Оценка, как показал наш эксперимент, картина оценивается ниже, чем текст. Это приводит к снижению оценки креолизованного текста. Факторы Символичность и Активность коррелируют между собой, т.е. чем более активным воспринимается объект, тем он более символичен, и, напротив, чем менее активен объект, тем менее символичным он воспринимается. Так, женский голос, более мелодиченый и более высокого тембра, воспринимается как более активный и символичный, чем мужской. Создается впечатление большего разнообразия, вариативности за счет изрезанности мелодического рисунка.

Наибольшее значение по фактору Романтичность имеет текст. Это совпадает со значением по этой шкале.

По шкале Изысканный картина оценивается ниже, чем текст. В результате креолизованный письменный текст имеет более низкое значение. Мужской звучащий текст имеет самое низкое значение по этому фактору. Небольшая вариативность по сравнению с женским голосом мелодического рисунка, как принято считать, объясняет это явление. Сложением значений этих факторов можно объяснить восприятие креолизованного мужского звучащего текста. С креолизованным текстом, озвученным женским голосом, все обстоит сложнее.

По фактору Сила, как показал эксперимент, оценки по всем шкалам картины и текста разнонаправлены. В результате в семантическом пространстве значения фактора для картины и текста имеют противоположные знаки. Креолизованный письменный текст в семантическом пространстве имеет значение, очень близкое к значению картины. Это говорит

о том, что влияние картины по этому фактору является преобладающим.

121

Восприятие письменного текста и текста, озвученного мужским и женским голосом, имеют отрицательные значения по этому фактору, причем текст, озвученный женским голосом, воспринимается как значительно более слабый, чем мужской, что не противоречит распространенному мнению исследователей на этот счет. На озвученный креолизованный текст, так же как и на письменный креолизованный текст, заметно влияние картины.

По фактору Обыкновенность наибольшее значение креолизованного текста сложилось из разнонаправленных значений оценок по шкалам. В итоге, казалось бы противоположные значения текста и картины дали неожиданный результат для креолизованного текста. Так, письменный текст воспринимается обыкновенным, примитивным, а картина - противоположным образом, но креолизованный письменный текст воспринимается в еще большей степени обыкновенным. Текст, озвученный мужским и женским голосом, также имеет разнонаправленные значения, что уже отмечалось выше. По шкале обыкновенный мужской голос оценивается значительно выше женского. Но креолизованный текст, озвученный мужским голосом, подвергся более сильному влиянию картины, чем женский.

В факторе Натуралистичность ведущая роль у шкалы понятный. Здесь наибольшее значение у текста, озвученного мужским голосом, и наименьшее для текста, озвученного женским голосом, что согласуется со всеми предыдущими результатами: мужской голос более стереотипный и понятный при восприятии его, чем женский. Картина воспринимается как менее понятная и более натуралистичная, чем текст. В результате две эти тенденции приводят к тому, что креолизованный письменный текст воспринимается как менее понятный и натуралистичный. Креолизованный текст, озвученный мужским голосом, подвергся более сильному влиянию картины, чем текст, озвученный женским голосом.

Результаты эксперимента показали, что оценка креолизованного текста не является суммой отдельных значений оценок по шкалам текста и картины,

а имеет более сложную взаимозависимость от одновременного восприятия письменного текста и озвученного текста и картины.

Нами была установлена зависимость восприятия креолизованного текста от характеристик его иконической и аудиальной составляющих. Использованная нами методика может служить основой изучения визуализации и озвучивания и других понятий. Актуальным направлением для дальнейшего изучения считаем проведение экспериментов по изучению гендерных стереотипов.

Список литературы диссертационного исследования кандидат наук Косенко Виктория Сергеевна, 2021 год

СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ

Анисимова Е. Е. Паралингвистика и текст (к проблеме креолизованных и гибридных текстов) // Вопросы языкознания. 1992. № 1. С. 71-79.

Анисимова Е.Е. Лингвистика текста и межкультурная коммуникация (на материале креолизованных текстов). М.: Academia, 2003. 128 с.

Барт Р. Основы семиологии // «Структурализм: «за» и «против». М.: Прогресс, 1975. С. 114 - 163.

Барабанщиков В.А. Восприятие и событие. СПб: Алетейя, 2002. 512 с.

Батищев Г. Опредмечивание и распредмечивание // Философская Энциклопедия. М.: ДиректМедиа Паблишинг, 2006. 20361 с.

Бахтин М. М. Литературно-критические статьи. М.: Художественная литература, 1986. 543 с.

Березин В. М. Массовая коммуникация: сущность, каналы, действия. М.: Изд-во РИП-холдинг, 2003. 174 с.

Бернацкая А.А. К проблеме «креолизации» текста: история и современное состояние // Речевое общение: Специализированный вестник / Краснояр. Гос. ун-т; Под редакцией А.П. Сковородникова. Вып. 3 (11). Красноярск, 2000. С. 23 - 31.

Бойко М.А. Функциональный анализ средств создания образа страны (на материале немецких политических креолизованных текстов): дис. ... канд. филол. наук :02.04 - Германские языки, Воронеж, 2006. 240 с.

Большиянова Л.С. Вербальное сопровождение фотоизображения в современной британской прессе: Содержание и структура. Автореф. дисс. к.ф.н. Л., 1986. 29 с.

Брудный A.A. Подтекст и элементы внетекстовых знакомых структур // Смысловое восприятие речевого сообщения: (в условиях массовой коммуникации) /Отв.ред. Дридзе Т.М., Леонтьев A.A. М.: Наука, 1976. C. 152158.

Вашунина И.В. О роли иллюстрации к учебному тексту // Иностранный язык и образовательное пространство в XXI веке: мат. междунар. науч.-практ. конф./Н.Новгород, 2002. С. 17-18.

Вашунина И.В. а) О сущности содержательной стороны иллюстрации к тексту //Языковое сознание: устоявшееся и спорное: мат. XIY междунар. симп. По психолингвистике и теории коммуникации. / М., 2003. С. 49-50.

Вашунина И.В. b) Иллюстрация к тексту: содержательная сторона // Лингвистические основы межкультурной коммуникации: мат. междунар. науч. конф. Ч. 1. / Н.Новгород: Нижегор. гос. лингвист, ун-т, 2003. С. 45.

Вашунина И.В. а) Психологический аспект воздействия цвета // Актуальные проблемы психологии образования: мат. Третьей per. науч.-практ. конф. / Н. Новгород, 2004. С. 32.

Вашунина И.В. b) О влиянии цвета иллюстрации на полярность оценки содержания текста // Психолингвисгические основы словоупотребления и слововосприятия на уроках иностранного языка: сб. науч. тр. / Нижегор. гос. лингвист, ун-т. Новгород, 2004. С. 222-228.

Вашунина И.В. с) Цвет как воздействующий фактор при восприятии текста // Проблемы языковой картины мира на современном этапе: сб. науч. тр. / Нижегор. гос. пед. ун-т. Н. Новгород, 2004. С. 40-43.

Вашунина И.В. d) Возбуждающее влияние цвета иллюстрации к тексту // Иностранный язык и образовательное пространство в XXI веке: сб. науч. тр. / Нижегор. гос. ун-т. Н.Новгород, 2004. С. 17-18.

Вашунина И.В. Особенности оценки креолизованного текста по фактору «Сила» // Когнитивные процессы и изучение иностранных языков в разных типах учебных заведений: сб. науч. тр. / Нижегор. гос. лингвист, ун-т. Н.Новгород, 2005. С. 238-245.

Вашунина И.В., Ильина В.А. Креолизация текста как тактика в рамках манипуляционной стратегии // Вестник Московского государственного областного университета. 2020. № 4. С. 232-243.

Вашунина И.В., Нистратов А.А. Креолизованный текст: обзор экспериментальных исследований // Вопросы психолингвистики. 2020. № 2 (44). С. 28 - 39.

Вашунина И.В., Нистратов А.А., Тарасов Е.Ф. Креолизация текста как способ изменения его восприятия // Полилингвиальность и транскультурные практики. 2019. Т. 16. №4. C. 472-484. doi: 10.22363/2618-897X-2019-16-4-472-484

Вашунина И.В., Рябова М.Э. Интертекстуальность как определяющий фактор восприятия научно-популярного креолизованного текста // Филологические науки. Научные доклады высшей школы. 2019. №2 4. С. 42-49.

Витгенштейн Л. Философские работы / Пер. нем. М. С. Козловой и Ю. А. Асеева; сост., вступ. ст., прим. М. С. Козловой. М.: Гнозис, 1994, Ч.1. 520 с.

Ворошилова М.Б. Политический креолизованный текст: ключи к прочтению: моногр. / М. Б. Ворошилова ; Урал. гос. пед. ун-т. Екатеринбург, 2013. 194 с.

Гете И. В. К учению о цвете (хроматика) // Психология цвета. М.: Рефл-бук, Ваклер, 1996. 350 с. С. 281-349.

Герчук Ю.Я. Художественные миры книги. М.: Книга, 1989. 239 с.

Головина Л.В. Влияние иконических и вербальных знаков при смысловом восприятии текста. Автореф. дисс. к.ф.н. М., 1986. 21 с.

Головин С. Ю. Словарь психолога-практика / С. Ю. Головин. 2-е изд., перераб. и доп. Мн.: Харвест, 2007. 976 с.

Дейк ван Т. А. Язык. Познание. Коммуникация. Пер. с англ. /Сост. В. В. Петрова; Под ред. В. И. Герасимова; Вступ. Ст. Ю. Н. Караулова и В. В. Петрова. М.: Прогресс, 1989. 312 с.

Деррида Ж., Гурко Е. Деконструкция. Тексты и интерпретация. М.: Экономпресс, 2001. 320 с.

Дридзе Т.М., Леонтьев А.А. Смысловое восприятие речевого сообщения в условиях массовой коммуникации. Л.: Наука, 1976. 262 с.

Евграфова Ю.А. Репрезентация реальности в динамике гетерогенного экранного текста (на примере кинотекста "Midnight in Paris" и телетекста «Утро пятницы» // Вестник Московского государственного областного университета. 2020. № 3. С. 253-273.

Евграфова Ю.А. Сотрудничество адресанта и адресата: интерпретация экранного текста // Вестник Московского государственного областного университета. Серия: Лингвистика. 2020. № 4. С. 13-24.

Евграфова Ю.А. Симулякр в гетерогенном экранном тексте // Вестник Северного (Арктического) федерального университета. Серия: Гуманитарные и социальные науки. 2020. № 4. С. 74-85.

Евграфова Ю.А. Вербальный и образно-зрительный компонент экранных текстов (на примере кино- и телетекстов) // Научные исследования и разработки. Современная коммуникативистика. 2020. Т. 9. № 1. С. 32-38.

Евграфова Ю.А. Вербальный и звуковой компонент экранной речи // Вестник Московского государственного областного университета. 2019. № 4. С. 135-147.

Ейгер Г.В., Юхт В.Л. К построению типологии текстов // Лингвистика текста: материалы научной конференции при МГПИИЯ им. М.Тореза. Ч.1. М.,1974. С. 103-109.

Жинкин Н.И. О кодовых переходах во внутренней речи // Вопросы языкознания. 1964. № 6. С. 26-38.

Жинкин Н.И. Язык. Речь. Творчество. М.: Лабиринт, 1998. 368 с.

Запорожец А.В. Избранные психологические труды: В 2-х т. Т. I. Психическое развитие ребенка. М.:Педагогика, 1986. 320 с.

Земская Е. А., Китайгородская М. А., Розанова Н. Н. Особенности мужской и женской речи // Русский язык в его функционировании. / Отв. ред. Е.А. Земская, Д.Н. Шмелев. М.: Наука, 1993. С. 90-136.

Зенкова А.Ю. Визуальная метафора в социально-политическом дискурсе: методологический аспект // Многообразие политического дискурса. Екатеринбург, 2004. С. 39-54.

Зильберт Б. А. Социопсихолингвистическое исследование текстов радио, телевидения, газеты. Саратов: Изд-во Саратов. ун-та. 1986. 211 с.

Зиндер Л. Р. Факторы, влияющие на опознание слова / Л.Р. Зиндер, А. С. Штерн // Материалы IV Всесоюз. симпозиума по психолингвистике и теории коммуникации, Москва, 30 мая 2 июня 1972 г. / АН СССР, Ин-т языкознания. М., 1972. С. 100 - 108.

Зинченко В.П. Сознание и творческий акт. М.: ЯСК, 2010. 592 с.

Иванов Н.В. Факторы семиогенеза (лингвофилософский анализ) // Филологические науки в МГИМО. 2020. Т. 6. № 4 (24). С. 5-13.

Иванов Н.В. Аналитика интерпретации в языковой коммуникации и в переводе // Филология и культура. 2018. № 4 (54). С. 40-48.

Иванов Н.В. Смысловые оппозиции в переводе: образ - прагматика -референция // Филологические науки в МГИМО. 2018. № 4 (16). С. 61-68.

Исакова Н.В. Родовые характеристики человека - ключ к анализу социальной деятельности // Аналитика культурологи. 2008. № 11. С. 1-7.

Каменская О.Л. Лингвистика на пороге XXI века // Лингвистические маргиналии. Сборник научных трудов МГЛУ. Вып. 432. М., 1996. С. 13-21.

Кнорозов Ю.В. Письменность индейцев Майя. М.-Л.: АН СССР, 1963.

664 с.

Колеватов В.А. Социальная память и познание. М.: Мысль, 1984. 190 с.

Косенко В.С. Исследование влияния изображения и вербального текста на восприятие креолизованного текста (экспериментальное исследование) // Полилингвиальность и транскультурные практики. 2019. Т. 16. №3. С 310321. doi: 10.22363/2618-897X-2019-16-3-310-321

Косенко В.С. Креолизованный текст как полилингвиальный феномен // Полилингвиальность и транскультурные практики. 2020. Т. 17. №3. С 385396. doi: 10.22363/2618-897X-2020-17-3-385-396

Косенко В.С., Синячкин В.П. Онтологические предпосылки исследования смыслового восприятия креолизованного текста //

Филологические науки. Научные доклады высшей школы. 2020. № 6 (2). С. 241 - 251. DOI: 10.20339/PhS.6-20.241

Кузнецов С.А. Новейший большой толковый словарь русского языка. М.: Рипол, 2008. 1536 с.

Леонтьев А.А. Психология общения. А. Леонтьев. М.:Смысл: Академия, 2005. 368 с.

Ленонтьев А.Н. Эволюция, движение, деятельность. М.: Смысл, 2012.

950 с.

Леонтьев Д.А. Введение в психологию искусства. М.: Изд-во Моск. Унта, 1998. 111 с.

Лурия А.Р. Основы нейропсихологии. М.: Academia, 2006. 384 с. Медведева Т.Г., Шевченко Т.И. Сопоставительный анализ просодических форм выражения эмоций у мужчин и женщин // Сб. научн. трудов МГПИИЯ им. М. Тореза. Вып. 169. М., 1980. С. 201-206.

Митчелл У. Иконология. Образ. Текст. Идеология. М.: Кабинетный ученый, 2017. 240 с.

Морозов В.П. Невербальная коммуникация: Экспериментально-психологические исследования. М.: Изд. ИП РАН, 2011. 528 с.

Нистратов А. А., Семина Т.В., Тарасов Е.Ф. Семантические характеристики восприятия изображений и их описаний // Вопросы психолингвистики. 2016. №3 (29). С. 176 - 188.

Новиков А.М., Новиков Д.А. Методология научного исследования. М.: Книжный дом «ЛИБРОКОМ», 2010. 280 с.

Палуди М. Женская психология: СПб.: Прайм -ЕВРОЗНАК, 2007. 384 с Пойманова О.В. Семантическое пространство видеовербального текста. Автореф. дисс. к.ф.н. М., 1997. 26 с.

Поляков С.Д. Феноменология психических репрезентаций. СПб.: Питер, 2011. 688 с.

Протченко А.В. Типологические и функционально-стилистические характеристики англоязычного путеводителя (10.02.04 - германские языки): автореферат дисс. к.ф.н. Самара, 2006.

Романовская О.Е. Креолизованный текст и его восприятие реципиентом, принадлежащим к другой лингвокультурной общности // Ученые записки Ульяновского государственного университета. Актуальные проблемы лингвистики и лингводидактики. Сер. Лингвистика. Вып. 2 (5). Ульяновск: УлГУ, 2000. С. 53 - 57.

Ричардсон Д.Т. Мысленные образы: Когнитивный подход. М.: Когито-Центр, 2006. 175 с.

Сепир Э. Мужской и женский варианты речи в языке яна // Избранные труды по языкознанию и культурологии. М., 1993. С. 455-461.

Сигал К.Я. Проблемы иконичности в языке (обзор литературы) / К.Я. Сигал // Вопросы языкознания. - 1997. - №6. - С. 100-120.

Сонин А.Г., Мичурин Д.С. Текст и контекст: исследование семантики языковых единиц в условиях поликодовой коммуникации // Русский язык в школе. 2013. № 9. С. 57-62.

Сорокин Ю.А., Тарасов Е.Ф. Креолизованные тексты и их коммуникативная функция // Оптимизация речевого воздействия. М.: Высшая школа, 1990. 240 с. С. 180-181.

Степин В.С. Теоретическое знание. М.:Прогресс-Традиция, 744 с.

Стернин И.А. Национальное коммуникативное сознание как предмет исследования // Русский язык как иностранный. Теория. Исследования. Практика. СПб., 2003. С. 150-170.

Тарасов Е.Ф. Вызовы и решения современной психолингвистики // Теория речевой деятельности: вызовы современности. Материалы XIX Международного симпозиума по психолингвистике и теории коммуникации. Институт языкознания Российской академии наук, Российский университет дружбы народов. 2019. С. 17-18.

Фейерабенд П. Прощай разум / Пер. с англ. А. Л. Никифорова. М.: АСТ; Астрель, 2010. 477 с.

Харман Т. Современный факторный анализ. М.: Статистика, 1972. 489 с. Чудакова Н.М. Концептуальная область «Неживая природа» как источник метафорической экспансии в дискурсе российских средств массовой информации (2000—2004 гг.) : дис. ... канд. филол. наук:10.02.01 -Русский язык, Екатеринбург, 2005. 277 с.

Штерн А.С. Влияние лингвистических факторов на восприятие речи : дис. . канд. филол. наук / А. С. Штерн. Л., 1981. 251 с.

Юнг К. Г. Психологические типы. Цюрих: Мусагет, 1929. 475 с. Якобсон Р.О. Избранные работы. М.: Прогресс, 1985. 460 с. Яньшин П.В. Психосемантика цвета. СПб.: Речь, 2006. 368 с. Carroll, J.D. A Review of the Measurement of Meaning. Language. 1959. Vol. 35. P. 58-77.

Galton F. Optical continuity. Nature. No 47. 1893. Pp. 342 - 345. Osgood Ch. E., Suci G. Y, Tannenbaum P. H. The measurement of meaning. Urbana, 1957. 520 p.

Osgood Ch.E. Semantic space revisited. Word. 1959. Vol. 15. P. 195-200. Osgood Ch. E. Studies on Generality of affective meaning system. American Psychologist. 1962. Vol. 17. P. 10-28.

Osgood Ch. E. Psycholinguistics. Cross-Cultural Universals, And Prospects for Mankind. Praeger Publishers, 1988.

Paivio A. Comparisons of mental clocks. Journal of Experimental Psychology: Human Perception and Performance. 1978. No 4(1). Pp. 61-71.

Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.