Сложные слова в современном татарском языке: проблемы лексикографирования и орфографирования тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 10.02.02, кандидат филологических наук Тагирова, Фяридя Инсановна

  • Тагирова, Фяридя Инсановна
  • кандидат филологических науккандидат филологических наук
  • 2004, Казань
  • Специальность ВАК РФ10.02.02
  • Количество страниц 151
Тагирова, Фяридя Инсановна. Сложные слова в современном татарском языке: проблемы лексикографирования и орфографирования: дис. кандидат филологических наук: 10.02.02 - Языки народов Российской Федерации (с указанием конкретного языка или языковой семьи). Казань. 2004. 151 с.

Оглавление диссертации кандидат филологических наук Тагирова, Фяридя Инсановна

Введение.

Глава 1. Общетеоретические вопросы сложных слов в современном татарском языке.

Вводные замечания.

1.1. Сложные слова в грамматиках.

1.2. Особенности парных слов как структурной разновидности сложных слов.

1.3. Различение сложных слов от сходных конструкций.

Глава 2. Размещение сложных слов в словарях.

Вводные замечания.

2.1. Подача сложных слов в словарях тюркских языков.

2.2. Подача сложных слов в словарях татарского языка.

2.3. Пути усовершенствования подачи сложных слов в словарях татарского языка.

2.4. Подача сложных слов в переводных словарях и

• проблема «типового перевода».

Глава 3. Орфография сложных слов.

Вводные замечания.

3.1. Правописание сложных слов, соотносимых с изафетными сочетаниями.

3.2. Правописание сложных слов с атрибутивным отношением компонентов.

3.3. Правописание сложных слов с объектным отношением компонентов.

3.4. Принципы орфографирования сложных слов.

Рекомендованный список диссертаций по специальности «Языки народов Российской Федерации (с указанием конкретного языка или языковой семьи)», 10.02.02 шифр ВАК

Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Сложные слова в современном татарском языке: проблемы лексикографирования и орфографирования»

Актуальность исследования. «Словосложение есть очень естественный, очень употребительный способ создания новых слов в одном языке, тогда как его роль очень невелика в другом. Если для немецкого языка такие слова, как kleinburgertum 'мелкая буржуазия', morgendummerung 'рассвет' - нормальное явление, то даже славянские языки не проявляют большой склонности к такому типу новообразований» (Булаховский, 1953, 94). Что же касается тюркских языков, В.В.Радлов в этом отношении считал, что «стечение некоторых именных и глагольных основ корней в тюркских языках для обозначения одного понятия представляет собой всеобщее явление». Сейчас все больше исследователей приходит к выводу, что это явление характерно если не для всех, то для большинства языков мира и отличается глубокой древностью. Так, по признанию специалистов, композиты существовали еще в праславянском (Филин, 1977, 15), древнетюркском (Махматкулов, 1973, 409), даже в общеалтайском и шумерском (Tuna, 40). Не случайно во всех древнетюркских памятниках зафиксированы сложные слова. Так, в одном только «Кутадгу бил иг» отмечено 2830 сложных слов, из которых 268 - имен. Исследование сложных слов как языкового явления также имеет давнюю историю. Научный интерес к ним обнаруживался уже у авторов самых первых грамматик и словарей. История изучения сложных слов в тюркологии в свою очередь уже стала объектом описания (Ганиев, 1982, Гарипов, 1954, Абдурахманов, 1975 и др. Из более поздних авторов - Ахмедов, 1991).

Но, несмотря на то, что сложные слова являются одной из наиболее исследованных проблем в тюркологии и достаточно успешно разрабатываемой в татарском языкознании, существует настоятельная необходимость рассмотрения проблемы сложных слов, особенно тех ее аспектов, которые сопряжены с практической реализацией этих единиц в языке. Например, остается не до конца разрешенной проблема идентификации сложных лексем. Так как на практике наблюдается неразличение сложных слов от сходных им конструкций. Эта проблема непосредственно связана с другой - с проблемой орфографирования. Так, в настоящее время существует непоследовательное оформление аналогичных сложных слов не только в разных языках одной системы, но и в одном и том же языке. Такое положение в правописании, в свою очередь, обуславливает проблемы в лексикографировании, которые заключаются в отсутствии последовательных принципов отбора и подачи, следовательно, в неадекватном отражении сложных слов в словарях. В этом контексте данное исследование, как нам представляется, посвящено весьма актуальной теме.

Актуальность исследования объясняется еще и тем, что теоретические изыскания по этой проблеме в татарском языкознании, за редким исключением, ограничиваются 50-70-ми гг. XX в. Между тем, возобновление научного интереса к объяснению сути композит наблюдается, в частности, в языках западно-славянской группы (например, работы Говердовского, Блихарски, Гржигоржиковой, Хандке, Йезиорски, Миодека и др.). В связи с этим существует настоятельная необходимость пересмотра некоторых аспектов данной проблемы как в татарском языкознании, так и в тюркологии с учетом современного уровня развития теории языка.

Цели исследования:

- определить особенности существующей орфографии сложных слов и наиболее общие тенденции ее развития в тюркских языках вообще и в татарском языке в частности;

- обобщить опыт тюркской и татарской лексикографии в отражении сложных слов и наметить возможности ее усовершенствования;

- определить научные основы идентификации сложных лексем в татарском языке.

Цели должны быть достигнуты посредством решения следующих задач:

- проанализировать словари тюркских языков с целью выявления общих признаков в подаче сложных слов;

- рассмотреть словари татарского языка на предмет выявления существующих принципов отбора и подачи сложных слов;

- разработать рекомендации по усовершенствованию принципов отбора и подачи сложных слов в словарях татарского языка;

- определить критерии различения сложных слов от сходных им конструкций;

- выявить наиболее типичные ошибки при переводе сложных слов и подаче в переводных словарях;

- проанализировать существующую орфографию сложных слов в татарском языке и в других тюркских языках, на основе чего разработать предложения по ее усовершенствованию.

Материалом исследования являются сложные слова татарского языка, отобранные путем сплошной выборки из 3-томного Толкового словаря татарского языка и частично из других словарей, общим количеством около семи тысяч. В качестве сравнительного материала послужили сложные слова других тюркских языков. Объектом анализа стали толковые и переводные словари татарского языка, а также других тюркских языков.

В работе использовались следующие методы исследования:

- описательный метод;

- метод аналитического наблюдения с последующим обобщением;

- метод сопоставительного анализа;

- метод компонентного анализа.

Научная новизна работы заключается в том, что в ней впервые в татарском языкознании подвергаются комплексному анализу теоретические и практические вопросы орфографирования, лексикографирования и идентификации сложных слов.

Теоретическая значимость работы определяется тем, что в результате исследования складывается цельное представление об уровне теоретической и практической разработанности проблемы сложных слов в тюркологии и в татарском языкознании. Полученные результаты могут послужить основой для определения общих закономерностей развития сложной лексики и для решения проблем их идентификации, орфографирования, а также других теоретических вопросов по соответствующей проблематике.

Практическая ценность работы заключается в том, что результаты исследования могут быть использованы при усовершенствовании правил орфографии сложных слов, при составлении толковых и переводных словарей татарского языка, для их усовершенствования и унификации, а также могут быть полезны в теории и практике перевода с русского на татарский и с татарского на русский.

Апробация работы. Основные положения диссертации излагались в выступлениях на международных и региональных научных конференциях: на терминологической конференции при Кабинете Министров РТ (Казань, 1993), «Языковая ситуация в Республике Татарстан: состояние и перспективы» (Казань, 1998), «Проблемы истории, культуры и развития языков народов Татарстана и Волго-Уральского региона» (Казань, 2000), «Словообразование в тюркских языках» (Казань, 2001), «Актуальные проблемы тюркской и финно-угорской филологии: теория и опыт изучения» (Елабуга, 2002), на международном симпозиуме «Формирование и развитие литературных языков народов Поволжья» (Ижевск, 2003), на Всероссийской научно-теоретической конференции «Языки Евразии: этнокультурологический контекст» (Уфа, 2003), на II Международных Бодуэновских чтениях: Казанская лингвистическая школа: традиция и современность (Казань, КГУ, 2003) и на итоговых научных конференциях ИЯЛИ им.Г.Ибрагимова АН РТ (1993-2003) и др. Всего прочитано 19 докладов. Основное содержание работы отражено в 16 публикациях.

Структура работы. Работа состоит из введения, трех глав, заключения, библиографии.

Основное содержание диссертации

Во введении обосновывается актуальность темы, определяются цель и задачи исследования, его теоретическая и методологическая основа, раскрывается научная новизна и практическая значимость работы.

Похожие диссертационные работы по специальности «Языки народов Российской Федерации (с указанием конкретного языка или языковой семьи)», 10.02.02 шифр ВАК

Заключение диссертации по теме «Языки народов Российской Федерации (с указанием конкретного языка или языковой семьи)», Тагирова, Фяридя Инсановна

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

Ганиевым Ф.А. не раз указывалось, что татарскому языку, кроме агглютинативности, присуща и аналитичность. Аналитические конструкции наблюдаются как в грамматической, так и в лексической системе татарского языка.

В данной работе нами была предпринята попытка исследования сложной лексики татарского языка, преимущественно в тех аспектах, где, на наш взгляд, имели место как теоретические, так и практические пробелы.

Рассмотрение грамматик тюркских языков дало цельное представление об общетеоретическом уровне, степени изученности данной проблемы в разных языках тюркской системы.

В целом, во всех грамматиках уделяется достаточно большое внимание сложным словам, приводятся различные их классификации, особенно по моделям образования. Некоторые приведенные модели, на наш взгляд, представляют интерес и в практическом плане, так как могут быть использованы для терминотворчества и в татарском языке. Несмотря на то, что отмечается определенная непоследовательность или неконкретность в некоторых вопросах (например, смешивание при классификации сложных слов частеречности компонентов, семантических отношений компонентов и синтаксических функций компонентов), ошибочное рассмотрение в качестве сложных слов конструкций, таковыми не являющихся и т.д., в целом основные грамматики тюркских языков представляют интерес как в практическом, так и в теоретическом плане.

При изучении структурных разновидностей сложных слов был принят во внимание тот факт, что собственно сложные слова наиболее детально изучены и описаны по типам и моделям, по семантическим отношениям компонентов и т.п., вследствие чего вызывают меньше всего затруднений с точки зрения различения, правописания и внесения в словари. Чего нельзя сказать о парных и составных словах. Детальное исследование первых показало, что они давно и прочно привлекли интерес языковедов и не случайно. Парные слова, возможно, самые древние в языке, во всяком случае - подражательные. Есть примеры постепенного приобретения или самостоятельного лексического значения, утверждения в качестве термина. На наш взгляд, парные слова также подтверждают общую тенденцию к постепенному слиянию.

Составные слова рассматривались нами в первую очередь с точки зрения их идентификации. Проанализировав мнения специалистов по этому поводу и обобщив теоретические предпосылки, мы пришли к выводу, что в ряду признаков, отличающих сложные слова от словосочетаний и фразеологизмов, основными являются признаки семантической, номинативной, морфологической, фонетической и функциональной (синтаксической) цельности. В основном, все сложные слова отвечают всем этим признакам. Исключением остается принцип графической цельнооформленности, которому подчиняются не все композиты.

Практический интерес представляло для пас изучение подачи сложных слов в словарях тюркских языков. При этом нами обнаружены некоторые общие тенденции в выборе принципов подачи сложных слов, закономерности в подходах к выбору лексики, основные достоинства и недочеты, которые могут быть приняты во внимание при составлении словарей татарского языка.

Во всех рассмотренных словарях тюркских языков представлены все структурные разновидности сложных слов: составные, собственносложные и парные; все части речи, хотя в количественном отношении неравномерно: больше всего включено имен существительных и прилагательных, а реже -глаголов. Все последующие словари тюркских языков склонны учитывать опыт предыдущих словарей и явно демонстрируют постепенное усовершенствование лексикографического аспекта в плане подачи сложных слов. Многие недочеты, допущенные в словарях тюркских языков при подаче композит, обусловлены объективными причинами, такими, как теоретическая неразработанность (на момент составления большинства словарей) критериев разграничения сложных слов от сходных конструкций и принципов орфографирования сложных слов.

Основными недочетами тюркских словарей в плане подачи композит являются: несоблюдение единого принципа в подаче раздельнооформленных, то есть составных слов - подача то по первому компоненту, то по второму или по тому и другому одновременно; разное - слитное, раздельное и дефисное написание одного и того же сложного слова в пределах одного словаря; сложные перекрестные сноски, затрудняющие пользование словарем; несовпадение перевода или толкования одной и той же единицы, размещенной в разных местах в пределах одного и того же словаря.

Таким же образом нами были подвергнуты анализу словари татарского языка. Татарская лексикография имеет глубокую историю и заметно выделяется на фоне тюркской лексикографии в положительную сторону. Все словари татарского языка демонстрируют не только наличие сложных слов, но и их разнообразие. Налицо постепенное усовершенствование принципов и форм подачи сложных слов, что имеет отражение в макроструктуре словаря, например, отборе лексики и включении ее в корпус словаря (так, более ранние словари уступают более поздним по количеству и качеству подачи сложных слов, но при этом включают ещё и нежелательные конструкции). Микроструктура словарей татарского языка тоже имеет тенденцию к усовершенствованию в плане подачи сложных слов (типы определений, толкований и переводов, расположение внутри словарной статьи и т.д.). За свою историю татарская лексикография создала свой метаязык словарей - это и набор типичных формул при описании значений слов, например: слова типа объектное сущ. + сущ. на -гыч толкуются как инструмент, устройство для воздействия на объект, обозначенный в первом компоненте и т.д. Помимо формул метаязык словарей включает объяснения, пометы, виды сокращений, условные знаки, разнообразие шрифтов и т.д. Многие элементы метаязыка служат именнно для обозначения сложных слов и отличения их от фразеологических единиц и свободных синтаксических сочетаний, например знак прямоугольник □ и варьирование шрифтов. Знак прямоугольник □, введенный в более поздних словарях татарского языка для обозначения сложных слов, является новшеством, отличающим их от словарей других тюркских языков, где такого не имеется.

Недочеты в подаче сложных слов, имеющиеся в более ранних словарях татарского языка, являются характерными для всех тюркских словарей, как то: а) смешение при лексикографировании сложных слов со свободными синтаксическими сочетаниями; б) смешение с фразеологическими единицами; в) подача раздельнооформленных компонентов в двух статьях по обоим компонентам; г) реже - различное толкование (или перевод) при подаче одного слова в разных статьях; д) двоякое орфографическое оформление в пределах одного словаря; ж) из-за раздельного оформления большой процент сложных лексических единиц не представлен в качестве вокабул, а остается в статье основного слова.

Большинство вышеуказанных недостатков в словарях татарского языка, составленных в последние годы, устранены, например, сложные слова при подаче отделяются от свободных словосочетаний и фразеологизмов: иллюстративный материал дается курсивом, сложные слова - полужирным шрифтом и после специального знака прямоугольника □, а фразеологические обороты - полужирным шрифтом после знака ромба 0. При подаче соблюдается также принцип первого компонента. Немногочисленные случаи неразличения сложных слов от других сложных конструкций объясняются сложностью определения их природы.

Обобщив итоги изучения тюркских словарей и словарей татарского языка в плане подачи сложных слов, мы сочли возможным и необходимым разработку некоторых рекомендаций, направленных на упорядочение, усовершенствание лексикографирования композит татарского языка. При этом мы основывались также на необходимость коррекции орфографии некоторых видов сложных лексем.

Так, мы предлагаем, кроме композит, ранее представленных в словниках - собственно сложных и парных - оформлять слитно и снабжать самостоятельными статьями некоторые виды сложных слов, ранее писавшиеся раздельно или двояко, например, сложные слова с атрибутивным и объектным отношением компонентов, составляющие которых позволяют слитное написание. Также включать в состав словника раздельнооформленные сложные слова (тезмэ сузлэр), при отборе которых следует опираться на критерии различения сложных слов от других сложных конструкций (см. раздел 1.З.).

Не все конструкции, ранее имевшие место в структуре словаря, безоговорочно могут быть включены в словник в качестве вокабулы.

Все предусмотренные изменения в подаче композит имеют целью, во-первых, привести орфографию представленных в словарях сложных слов в максимальное соответствие или хотя бы приблизить к современным нормам литературного языка, вследствии чего словари смогут выполнять свою нормативную функцию. Это обеспечит возможность выполнения другой задачи - упорядочения подачи сложных слов, определения их места в структуре словаря. А это, свою очередь, приведет к наиболее адекватному отражению богатого лексического состава языка, что немаловажно, так как ранее сложные слова оставались в тени. И, наконец, облегчится работа со словарем для читателя. Таким образом, словари татарского языка смогут объективно отразить как современные состояние самого татарского языка, так и современный уровень развития теории языка и, тем самым, соответствовать требованиям сегодняшнего дня.

Если одноязычные словари требуют постепенных изменений в основном в лексикографической технике, то переводные словари нуждаются и в усовершенствовании принципов отбора и подачи композит, и в коррективровке их перевода. Проанализированные нами татарско-русские и русско-татарские словари свидетельствуют именно об этом. Кроме того, верный перевод композит имеет важное значение не только при размещении в словарях, но и для дальнейшего их использования.

Основной задачей переводного словаря является наиболее точная передача значения. Оно даже в рамках одного языка может быть заключено в разные носители - формы. А в различных языках эти формы совпадают редко. Так, сложные слова одного языка могут быть переведены простыми словами другого языка и, наоборот, простые - сложными. Некоторые единицы допускают дословный перевод, точнее дословный перевод совпадает с их действительным значением.

Большинство сложных слов являются идиоматическими по своей природе и не могут быть перевены дословно, то есть на самом деле мы их не переводим, а приводим их готовые эквиваленты, уже существующие в языке. По сути это относится ко всем переводимым единицам. Тем более важно дать в переводном словаре точный эквалент каждой лексической единицы.

Орфография продолжает оставаться одним из аспектов проблемы сложных слов, требующим коррекции и едва ли не самым важным. Несмотря на сравнительную разработанность проблемы и в тюркском и татарском языкознании, на практике остаются моменты, требующие решения. Так, в настоящее время допускается двоякое оформление - слитное и раздельное написание одних и тех же лексических единиц без какого-либо основания; двояко пишутся сложные слова, практически одинаковые с точки зрения способа и модели образования, морфологических и других особенностей, в то время, как в языке существует определенная традиция их написания; ошибочно оформляются (раздельно вместо слитного, слитно вместо раздельного, через дефис вместо слитного или раздельного и т.д.) сложные конструкции по аналогии с языковыми единицами других языков (в основном - русского) вследствие неправильного их перевода на татарский язык. Ошибочно оформляются (чаще - раздельно вместо слитного, реже слитно вместо раздельного) сложные слова из-за ложной аналогии с другими схожими конструкциями, то есть смешиваются сложные слова, должные написаться слитно, с синтаксическими сочетаниями, пишущимися раздельно.

Основываясь на предпринятую нами попытку анализа особенностей правописания сложных слов, можно сформулировать некоторые выводы, определить существующие закономерности и тенденции:

- оформление сложных слов, как и орфография вообще или всякое другое явление в языке, склонно к постепенному изменению;

- все измеиения в правописании сложных слов происходят от раздельного написания компонентов к слитному. Так, ни в одном языке не было случая, чтобы части простого слова (или производного) приобрели самостоятельное значение и в дальнейшем разделились на самостоятельные слова. Существует как раз обратная тенденция: простые слова образуют сложные, приобретая единое значение, сливаются, упрощаются, слова превращаются в окончания и т.д. Хотя более ранние, например, Убрятова Е.И., Гарипов Т.М., Курбатов Х.Р., авторы выступали, в основном, за раздельное оформление, более поздние исследователи (например, Ганиев Ф.А., Маматов Н.М., Хабичев М.А. и др.) склоняются к слитному.

- правописание большинства моделей и типов сложных слов подкреплено устоявшейся в языке традицией и подтверждается мнением языковедов;

- почти все типы сложных слов, с подчинительным отношением компонентов стремятся к слитному написанию. Исключение составляют слова, соотносимые с изафетными сочетаниями второго типа, хотя среди них также есть единицы со слитным написанием;

- ошибочное или непоследовательное (двоякое) оформление композит происходит под действием, во-первых, объективных причин, например, из-за недостаточной теоретической разработанности проблемы, сложности определения статуса сложной конструкции или отсутствия правил правописания в конкретном случае; во-вторых - субъективных, обычно из-за несоблюдения уже существующих норм орфографии;

- в орфографии дает себя знать традиция, так орфография некоторых моделей и типов сложных слов не подчиняется существующим правилам, несмотря на мнение специалистов, продолжает писаться по традиции.

Как показывает анализ, в существующей на сегодняшний день орфографии ни один из критериев, предлагаемых специалистами не являются единственным необходимым и достаточным для определения правописания сложных слов. Причем разные авторы отдают предпочтение различным аргументам.

По нашему мнению, критериями определения правописания сложных слов являются те же признаки, которые служат различению сложных слов от свободных сочетаний. Эти признаки, по сути служат средством идентификации слова, определения границ слова, т.е. они являются основными свойствами слова. Известно, что не все слова одинаково обладают всеми признаками слова . Различия в правописании отчасти должны объясняться именно этим обстоятельством. Следовательно, чем большим количеством признаков слова обладает сложное слово, тем больше причин для его слитного написания.

В целом, решая проблему правописания сложных слов, на наш взгляд, следует исходить из целого ряда факторов:

1) учитывать общеязыковые тенденции;

2) следует подходить к оформлению лексических единиц с учетом выдвигаемых теорией слова критериев, которые служат различению слов от других единиц языка;

3) учитывать традицию написания сходных конструкций, проверенную теорией и практикой языка и существующую в диалектах, в других родственных языках и т.д.

4) придерживаться принципов прагматической целесообразности, простоты.

Существует еще множество более или менее значительных факторов, влияющих на правила орфографирования сложных лексических единиц. И только с учетом всех этих факторов возможна выработка наиболее правомерной и оптимальной орфографии.

В данной работе нами была предпринята попытка анализа нескольких аспектов проблемы сложных слов татарского языка. В основном, мы ограничились рассмотрением современного состояния теории и практики решения данных проблем. Результаты настоящей работы могут послужить основой для дальнейшей разработки данной проблемы в татарском языкознании и в тюркологии.

УСЛОВНЫЕ СОКРАЩЕНИЯ аз. - азербайджанский язык башк. - башкирский язык гаг. - гагаузский язык каз. - казахский язык кар. - караимский язык к.-балк. - карачаево-балкарский язык кирг. - киргизский язык кум. - кумыкский язык мари. - марийский язык морд. - мордовский язык ног. - ногайский язык рус. - русский язык тат. - татарский язык тур. - турецкий язык туркм. - туркменский язык удм. - удмуртский язык узб. - узбекский язык уйг. - уйгурский язык чув. - чувашский язык якут. - якутский язык бот. диал. доел, зоол. термин ботаники диалектное дословно термин зоологии

РТС - русско-татарский словарь см. - смотрите

ТРС - татарско-русский словарь

ТРУС -татарско-русский учебный словарь

ТТАС - татар телеиец анлатмалы сузлеге

Список литературы диссертационного исследования кандидат филологических наук Тагирова, Фяридя Инсановна, 2004 год

1. Абакшина Г.М. Сложносоставиые слова в современном русском языке: Принципы лексикографической кодификации: Автореф. дис. . канд. филол. наук-Л., 1982.-18 с.

2. Абдрахманов Насир. Парные слова в тюркских языках: Автореф. дис. . д-ра филол. наук-Алма-Ата 1975 -64 с.

3. Абдуллаева А.А. Система повторов в кумыкском языке: Дис. . канд. филол. наук.-Махачкала, 1999- 187 с.

4. Аганин Р.А. Повторы и однородные парные сочетания в современном турецком языке.-М.: Изд-во вост. лит-ры, 1959.- 145 с.

5. Агманов Егемберди. Именно-атрибутивное словосочетание в языке памятников древнетюркской письменности: Дис. . канд. филол. наук.-Алма-Ата, 1964.-233 с.

6. Агрикола Э. Микро-, медио- макроструктуры как содержательная основа словаря // Вопросы языкознания 1984 - № 2,- С.72-82.

7. Адилов М.И. Системы повторов в азербайджанском языке.- Баку, 1967.

8. Азаев К.Г. Словообразование и лексика бетлихского языка: Автореф. дис. канд. филол. наук.-Махачкала, 1974.

9. Айдаров Г. Язык орхонских памятников древнетюркской письменности VIII века: Автореф. дис. канд. филол. наук-Алма-Ата, 1971.- 24 с.

10. Айдаров Г. Язык орхонских памятников древнетюркской письменности VIII в.- Алма-Ата: Изд-во АН Каз. ССР, 1971.-380 с.

11. Алиева Г.А. Лексикографическое оформление сложных существительных в русско-казахских словарях: Дис. . канд. филол. наук.-Алма-Ата, 1991.-180 с.

12. Алтаева А.Ш. Словообразовательный потенциал сложных слов в современном русском языке: Автореф. дис. . канд. филол. наук-Ташкент, 1987.- 27 с.

13. Архангельский. Грамматика народно-татарского языка.- Оренбург,1894.

14. Ахманова О.С. О разграничении слова и словосочетания: Автореф. дис. .д-ра филол. наук.- М., 1954 54 с.

15. Ахманова О.С. К вопросу об отличии сложных слов от фразеологических единиц // Тр. Ин-та языкозн Т.4.- М.: Изд-во АН СССР, 1954.- С.50-73.

16. Ахмедов Б.Б. Словообразование в говорах азербайджанского языка: Автореф. дис. д-ра филол. наук Баку, 1991.

17. Ахметьянов Р.Г. Повторы и редупликации в татарском языке // Вопросы лексикологии и лексикографии татарского языка Казань: Татар, кн. изд-во, 1976.-С.5-15.

18. Ахунзянов Г.Х. Регулярно образуемые словосочетания как объект переводного словаря // Исследования по лексике и грамматике татарского языка Казань: Татар, кн. изд-во, 1986.- С. 146-150.

19. Ахтямов М.Х. Структуры слова в современном башкирском языке: Автореф. дис. д-ра филол. наук Уфа, 1996 - 97 с.

20. Базарбаев Н. Сложные словосочетания в тюркских языках: Дис. . канд. филол. наук Ташкент, 1969,- 220 с.

21. Бархударов С.Г. Актуальные задачи лексикографии в области терминов // Проблематика определения терминов в словарях различных типов Л., 1976.-С.5-12.

22. Баскаков Н.А. Каракалпакский язык. Фонетика и морфология- Кн.И: 4.1 части речи и словообразование.- М: Изд-во АН СССР, 1952.- 544 с.

23. Батырмурзаева У.М. Лексико-семантическая структура слов в кумыкском языке: Дис. канд. филол. наук.-Махачкала, 1996.- 160 с.

24. Бекмурзаева С.И. Словообразование имен существительных в современном кумыкском литературном языке: Автореф. дис. . канд. филол. наук.-Ташкент, 1981.-23 с.

25. Берков В.П. Вопросы двуязычной лексикографии (словник).- Л.: Изд-во Ленингр. ун-та, 1973.-192 с.

26. Берков В.П. Слово в двуязычном словаре.- Таллин: Валгус, 1977.-140с.

27. Бердыев Р. Сложные слова в современном туркменском языке: Автореф. дис. канд. филол. наук.- М., 1955. 16 с.

28. Бобрик Г.А. К определению признаков сложного слова // Филологический сборник Вып.10.- Алма-Ата, 1971- С.88-93.

29. Бобрик Г.А. Сложные слова и словосочетания в отношении к общим для них и различающим признакам: Автореф. дис. . канд. филол. наук-Алма-Ата, 1974.-25 с.

30. Бланор В. Лексикология и лексикография // Вопросы языкознания-1985.-№3.- С.77-83.

31. Бозиев А.Ю. Словообразование предметно-качественных имен в карачаево-балкарском языке.- Нальчик: Кабардино-балкарское кн. изд-во, 1965.-88 с.

32. Боровков А.К. Названия растений по бухарскому списку «Мухаддимат ал-адаб» // Тюркская лексикология и лексикография М.: Наука, 1971.- С.96-111.

33. Будагов Р.А. Введение в науку о языке.- М.: Учпедгиз, 1958.- 435 с. Булаховский Л.А. Введение в языкознание.- Ч.Н.- М.: Учпедгиз, 1953.—94 с.

34. Булаховский JI.A. Введение в языкознание 4.2.- М.: Просвещение, 1954.- 178 с.

35. Булаховский JI.A. Значение мовознавства.-Киев, 1962.

36. Бучкина Б.З., Калакуцкая Л.П. Сложные слова.- М.: Наука, 1974.-151 с.1. W

37. Вахек И. Лингвистический словообразование Пражской школы / Пер. с фр., нем., англ. и чеш. И.А.Мельчука и В.З.Санникова; Под ред. и с предисл. А.А.Реформатского.-М.: Прогресс, 1964.-350 с.

38. Веигерова С.А. Сложные слова как способ создания образности в художественных произведениях // Сб. науч. тр.- Вып. 174.- М.: Моск. пед. ин-т иностр. яз.- С.127-139.

39. Воронин С.В. Пограничные явления словообразования и фонетики (образование гаплологических слов слитков и композитов) // Филологические науки - 1968.-№ 1.

40. Гаджиева А.З. Осложнение именных словосочетаний в современном азербайджанском языке. Дис. канд. филол. наук.- Баку, 1966.-219 с.

41. Газизов Р.С. Некоторые вопросы лексикографической работы в тюркоязычных республиках // Лексикографический сборник- Вып.III-1958.- С.103-113.

42. Ганиев Ф.А. Аналитическая морфология тюркских языков: проблемы и задачи // Сов. тюркология.- 1979 № 1- С.3-8.

43. Ганиев Ф.А. К вопросу о сложных словах в современном татарском языке // Сов. тюркология.- 1976 № 4 - С.31-37.

44. Ганиев Ф.А. Методы и принципы изучения сложных слов // Сов. тюркология.- 1977 № 4.- С.31-35.

45. Ганиев Ф.А. Об орфографии сложных слов в тюркских языках // Сов. тюркология 1979 - № 5 - С.36-40.

46. Ганиев Ф.А. Образование сложных слов в татарском языке М.: Наука, 1982.- 150 с.

47. Ганиев Ф.А. Способы и типы образования сложных слов в современном татарском языке // Сов. тюркология 1983.- № 2 - С.48-59.

48. Гарипов Т.М. Башкирское именное словообразование Уфа, 1959. -224с.

49. Гасымов М.Ш. Основные способы образования терминов в совр. азербайджанском литературном языке // Сов. тюркология.- 1972.- № 4-С.23-31.

50. Гиганов И. Грамматика татарского языка СПб., 1801.- 187 с.

51. Говердовский В.И. Коннотемная структура слова- Харьков: Высш. шк., 1989.-92 с.

52. Годжалиев О.М. Отбор и лексикографическое описание специальных терминов в двуязычном словаре: (На материале Большого азербайджанско-русского словаря под ред. М.Т.Тагиева): Дис. . канд. филол. наук.- Баку, 1979.- 203 с.

53. Гордлевский В.А. Грамматика турецкого языка.- М., 1928 164 с.

54. Городецкий Б.Ю. К теории сложного слова // Слово в грамматике и словаре-М.: Наука, 1984.

55. Гочияева С.А. Наречие в карачаево-балкарской языке.- Черкесск: Ставроп. кн. изд-во, 1973 119 с.

56. Грамматика карачаево-балкарского языка. Фонетика, морфология, синтаксис / Под ред. Н.А.Баскакова.- Нальчик: Эльбрус, 1976 572 с.

57. Грамматика современного башкирского литературного языка- М.: Наука, 1981.-495 с.

58. Грамматика современного якутского литературного языка. Фонетика и морфология-М.: Наука, 1982.-496 с.

59. Грамматика туркменского языка. Фонетика и морфология / Под ред. Н.А.Баскакова, М.Я.Хамзаева и Б.Чарыярова.- Ч.1.- Ашхабад: Ылым, 1970.503 с.

60. Григорьев В.П. Некоторые вопросы теории словосложения: Автореф. дис. канд. филол. наук.-М., 1955.- 19 с.

61. Гузев В.Г. Староосманский язык.-М.: Наука, 1979 95 с.

62. Гузеев Ж.М. Теоретические основы толковых словарей тюркских языков: Дис. д-ра филол. наук.- Нальчик, 1985.-397 с.

63. Гузеев Ж.М. Проблематика словника толковых словарей тюркских языков-Нальчик: Эльбрус, 1984 158 с.

64. Гузеев Ж.М. Производные формы слов в общих словарях тюркских языков // Сов. тюркология 1985.- № 4.- С.51-62.

65. Гузеев Ж.М. Основы карачаево-балкарской орфографии- Нальчик: Эльбрус, 1980- 171 с.

66. Даниленко В.П. Современные проблемы русской терминология М.: Наука, 1986.- 199 с.

67. Дегтярева Т.А. Пути развития современной лингвистики.- М.: Мысль, 1964.-136 с.

68. Дегтярева Т.А. Пути развития современной лингвистики // Структурализм и принципы маркситского языкознания М.: Мысль, 1964212 с.

69. Джафарова С.М. Подражание слова в современных тюркских языках: (На примере огузской группы): Дис. . канд. филол. наук.- Баку, 1973.- 189 с.

70. Дмитриева JI.B. Этюды по тюркскому словообразованию // Сов. тюркология 1977.-№ 1.-С.61-73.

71. Егоров В.Г. Словосложение в тюркских языках // Структура и история тюркских языков.-М.: Наука, 1972-С.95-107.

72. Жабелова Л.Ж. Сложные имена существительные в современном карачаево-балкарском языке.-Нальчик: Эльбрус, 1986 110 с.

73. Зияева М. Исследование памятника XIX в. «Китаб ат-тухват уз-закиййа филлугат-ит туркиийа»: (Лексика, морфология, словообразование): Автореф. дис. канд. филол. наук.-Ташкент, 1972,- 28 с.

74. Ибатов A.M. Морфемная структура казахского слова: (В сравнении с данными тюркоязычных памятников): Дис. . д-ра филол. наук Алма-Ата, 1989.-337 с.

75. Иванов М. Татарская грамматика.- Казань: Тип. Казан, ун-та, 1842331 с.

76. Искаков А.И. Морфологическая структура слова и именные части речи в современном казахском языке: Автореф. дис. . д-ра филол. наук Алма-Ата, 1961.-188 с.

77. Исследования по грамматике и лексике монгольских языков Элиста, 1985.- 140 с.

78. Ишбаев К.Г. Проблемы словообразовательной системы башкирского языка: Автореф. дис. д-ра филол. наук Уфа, 1996 - 37 с.

79. Казембек М.А. Грамматика турецко-татарского языка.- Казань, 1839.

80. Казембек М.А. Общая грамматика турецко-татарского языка Казань, 1846.-467 с.

81. Кайдаров А.Т. Парные слова в современном уйгурском языке,- Алма-Ата: Изд-во АН Каз.ССР, 1958.- 168 с.

82. Кельмаков В.К. Удмуртский язык в типологическом и контактологическом аспекте.- Ижевск, 2000.- 72 с.

83. Кононов А.Н. Грамматика современного турецкого литература языка-М.-Л.: Изд-во АН СССР, 1956.- 569 с.

84. Кононов А.Н. Грамматика современного узбекского литература языками Л.: Изд-во АН СССР, I960.- 446 с.

85. Кононов А.Н. Грамматика языка тюркских рунических памятников VII-IX вв.- Л.: Наука, 1980.- 255 с.

86. Кочеткова Т.И. Сложносоставиые имена существительные в современном русском языке-М., 1983.

87. Кошанов К.М. Словообразование существительных на базе русских и интернациональных слов в каракалпакском языке // Сов. тюркология 1978-№4.- С.40-43.

88. Кунгуров Р. Структурный анализ сложных слов, заимствованных в тюркские из не родственных языков // Вопросы тюркологии 1985.- №3.

89. Курбатов Х.Р. Об улучшении орфографии татарского языка // Тр. Казан, фил. АН СССР. Сер. гуманит. наук Вып.2- Казань, 1959 - С.285-296.

90. Курышжанов А.К. Исследование по лексике «Тюркско-арабского словаря».-Алма-Ата, 1970.- 196 с.

91. Ларсон М.-Л. Смысловой перевод: Руководство по теории межъязыковой эквивалентности и ее практическому применению.- СПб., 1993.-455 с.

92. Левковская К.А. Теория слова. Принципы ее построения и аспекты изучения лексического материала.- М.: Высш. шк., 1962 296 с.

93. Лингвистические исследования 1976. Вопросы лексикологии и лексикографии и прикладной лингвистики: Сб. ст. / Отв. ред. Р.П.Рогожникова - М., 1976 - 232 с.

94. Мадалиев Б. Сложные слова в современном узбекском языке: Автореф. дис. . канд. филол. наук-Ташкент, 1956 15 с.

95. Маматов Н.М. Образование собственно сложных слов в узбекском языке // Сов. тюркология 1982 - №1.- С.67-76.

96. Маматов Н.М. Об отличии собственно сложных слов от синтаксических сочетаний // Сов. тюркология.- 1979.- №4.- С.42.

97. Маматов Н.М. О классификации сложных слов в узбекском языке // Сов. тюркология 1976 - № 4 - С.38-45.

98. Махматкулов М. Аналитические способы словообразования в языке древнетюркских памятников: Дис. . канд. филол. наук.- Ташкент, 1973.409 с.

99. Морфологическая структура слова в индоевропейских языках- М.: Наука, 1970.-388 с.

100. Мураталиева Д.М. О подаче и раскрытии значений слов в типовых словарях: (На матер, им. сущ.) // Сов. тюркология.- 1972.- №3.- С.70-76.

101. Муратов С.Н. Устойчивые словосочетания в тюркских языках.- М.: Изд-во вост. лит-ры., 1961.- 132 с.

102. Мусаев К.М. Грамматика караимского языка. Фонетика и морфология-М.: Наука, 1966.-344 с.

103. Мусаев К.М. Лексикология тюркских языков М.: Наука, 1984.- 226 с.

104. Муталлибов С. «Дивану-лугат-ит турк» Махмуда Кашгарского (Перевод, комментарии, исследование): Автореф. дис. . д-ра филол. наук-Ташкент: Фан, 1967.- 48 с.

105. Нажимов А. Способы образования парных и парно-повторных слов в каракалпакском языке: Автореф. дис. канд. филол. наук.-Нукус, 1971,- 18 с.

106. Насилов В.М. Древнеуйгурский язык.- М.: Изд-во вост. лит-ры, 1963.122 с.

107. Насилов В.М. Некоторые особенности словообразования в древнетюркских памятниках // Сов. тюркология.- 1978 № 3 - С.3-6.

108. Насилов В.М. Язык тюркских памятников уйгурского письма XI-XV вв.- М.: Наука, 1974 101 с.

109. Насыри К. Краткая татарская грамматика, изложенная в примерах-Казань, 1860.-80 с.

110. Немченко В.Н. Современный русский язык. Словообразование М.: Высш. шк., 1984.-256 с.

111. Никитевич В.М. Словообразование и деривационная грамматика41.-Алма-Ата: КазГУ, 1978.- 64 с.

112. Никитевич В.М. Словообразование и дерифвационная грамматика.42.- Гродно: Гродн. ун-т, 1982 94 с.

113. Никитевич В.М. Некоторые вопросы сопоставительного изучения структуры слова в близкородственных языках // Вопросы словообразования и номинативной деривации в славянских языках Гродно, 1982- С.79-91.

114. Орузбаева Б.О. Словообразование в киргизском языке: Автореф. дис. . д-ра филол. наук Фрунзе, Ил им, 1964 - 102 с.

115. Орузбаева Б.О. Слово: Структура слова.- Бишкек: Илим, 1994 259 с. (на кирг. яз.).

116. Орфография тюркских литературных языков в СССР: Сб. ст. / Отв. ред. К.М.Мусаев М.: Наука, 1973.-302 с.

117. Османов У.Ю. Сложные слова в аварском литературном языке: Дис. канд. филол. наук.-Махачкала, 2000,- 147 с.

118. Платон. Кратил. Античные теории языка и стиля / Под ред. О.М.Фрейденберг.- M.-JI., 1936.

119. Покровская JI.A. Грамматика гагаузского языка. Фонетика и морфология-М.: Наука, 1964.-298 с.

120. Потебня А.А. Из записок по русской грамматике.-М.: Учпедгиз, 1958536 с.

121. Потебня А.А. Слово и миф: Приложение к журналу "Вопросы философии".-М.: Правда, 1989.-623 с.

122. Рамазанов К.Т. Парные слова в тюркских языках юго-западной группы (обозначение признаков, качеств, состояний) // Сов. тюркология 1982. № 5. - С.58-68.

123. Рамазанов К.Т. Парные слова в юго-западной группе тюркских языков (имена, обозначающие количество) // Сов. тюркология № 3 - С.76-88.I

124. Рамазанов К.Т. Семантические принципы порядка компонентов парных слов в тюркских языках юго-западной группы: Дис. . д-ра филол. наук-Баку, 1985.-335 с.

125. Рамазанова Д.Б. Названия одежды и украшений в татарском языке.-Казань: Изд-во Мастер Лайн, 2002 352 с.

126. Рамстедт Г.И. Введение в алтайское языкознание: Морфология М.: Изд-во иностр. лит-ры, 1957 - 253 с.

127. Рахимова Р.К. Лексика и словарь татарского ювелирного языка,-Казань: Фикер, 2002 192 с.

128. Рацибургская Л.В. Уникальные части слова: Проблема их выделения и морфемного статуса: Автореф. дис. д-ра филол. наук.- М., 2000.- 35 с.

129. Ряшенцев К.Л. О сложных словах в современном русском языке.-Орджоникидзе, 1976.-79 с.

130. Садвакасов Г.С. Словообразование имен существительных в современном уйгурском языке: Автореф. дис. . канд. филол. наук.- Алма-Ата, 1956.-16 с.

131. Садыгова С.А. Терминологические словосочетания в азербайджанском литературном языке: Дис. канд. филол. наук.-Баку, 1986.- 161 с.

132. Садыкова А.Г. Сопоставительно-типологическое исследование именных композитов в разносистемных языках: Автореф. дис. . канд. филол. наук Казань, 1992 - 20 с.

133. Сапарова Э. Трехэлементные объектные словосочетания в туркменском и английском языках: Дис. канд. филол. наук-Ашхабад, 1987.-135 с.

134. Сафиуллина Ф.С., Галлямов Ф.Г. Повторы как грамматическое средство в современном татарском языке // Сов. тюркология.- 1984 № 4-С.68-92.

135. Семенова Г.Н. Именные композиты в чувашском языке Чебоксары: Изд-во Чуваш, ун-та, 2002 - 160 с.

136. Серебренников Б.А., Гаджиева Н.З. Сравнительно-историческая грамматика тюркских языков.- Баку: Маариф, 1979.- 304 с.

137. Серебренников Б.А., Гаджиева Н.З. Сравнительно-историческая грамматика тюркских языков.- 2-е изд.- М.: Наука, 1986 301 с.

138. Сираева С.Н. Парные сочетания в немецком и тюркских языках: (В структурно-сопоставительном плане): Автореф. дис. . канд. филол. наук.-Самарканд, 1977.-246 с.

139. Сираева С.Н. Парные сочетания в немецком и тюркских языках: (В структурно-сопоставительном плане): Автореф. дис. . канд. филол. наук.-Тбилиси, 1978.-22 с.

140. Скворцов М.И. О некоторых особенностях чувашских народных названий растений // Тюркская лексикология и лексикография М., 1971.-С.264-275.

141. Современный татарский литературный язык.- Ч.1.- М.: Наука, 1969.380 с.

142. Степанова М.Д. Словообразование современного немецкого языками Изд-во лит-ры иностр. яз., 1953.- 375 с.

143. Сундуева Е.В. Апелятивное и проприальное словобразование в современном монгольском языке: Автореф: дис. канд. филол. наук.-Улаи-Удэ, 2000.- 18 с.

144. Тагирова Ф.И. К проблеме сложных слов в грамматиках тюркских языков // Проблемы лексикологии и терминологии татарского языка.-Вып.2 Казань: Татар, кн. изд-во, 1995 - С.94-99.

145. Тагирова Ф.И. Об особенностях размещения сложных слов в словарях тюркских языков // Проблемы словообразования в тюркских языках: (Матер, конференции).- Казань: Фикер, 2002.- С.47-56.

146. Тагирова Ф.И. О подаче сложных имен существительных в татарских словарях // Проблемы лексикологии и терминологии татарского языка-Казань: Татар, кн. изд-во, 1993.-С.87-95.

147. Тагирова Ф.И. О правописании сложных слов некоторых моделей // Проблемы лексикологии и лексикографии татарского языка.- Казань: Фикер, 2001.- СЛ10-114.

148. Тагирова Ф.И. О правописании сложных слов некоторых моделей // Проблемы истории, культуры и развития языков народов Татарстана и Вольго-Уральского региона: Матер, научно-практ. конф. (Казань, 18-21 мая 2000 г.).- Казань: Gumanitarya, 2002 С.86-89.

149. Тагирова Ф.И. О принципах подачи сложных имен в словарях татарского языка // Языковая ситуация в Республике Татарстан: состояние и перспективы-4.IL-Казань: Мастер Лайн, 1999-С. 193-195.

150. Тагирова Ф.И. О принципах подачи сложных имен в словарях тюркских языков // Проблемы лексикологии и лексикографии татарского языка-Казань: Фикер, 2001.-С.7-10.

151. Тагирова Ф.И. Парные слова как наиболее древний лексический пласт // Проблемы лексикологии и лексикографии татарского языка- Казань: Фикер, 1999.- С.27-32.

152. Тагирова Ф.И. Проблема сложных слов и ее отражение в грамматиках турецкого языка // Проблемы лексикологии и лексикографии татарского языка Вып.2.- Казань, 1995 - С.79-88.

153. Тагирова Ф.И. Сложные слова и их отражение в фундаментальном четырехтомном «Толковом словаре татарского языка» // Проблемы лексикологии и лексикографии татарского языка.- Вып.6 Казань: Фикер, 2003.- С.40-44.

154. Татарская грамматика: В 3-х т.- T.I.- Казань: Татар, кн. изд-во, 1993584 с.

155. Тенишев Э.Р. Строй сарыг-югурского языка.- М.: Наука, 1976 308 с.

156. Терентьев М. Грамматика турецкая, персидская, киргизская и узбекская.-СПБ., 1875-1876 205, 208 сс.

157. Троянский А. Краткая татарская грамматика в пользу учащегося юношества.-СПб., 1914; Казань, 1824, 1860.

158. Тюркская лексикология и лексикография: Сб. ст. / Под ред. Н.А.Баскакова.-М.: Наука, 1971.

159. Убрятова Е.И. Парные слова в якутском языке // Язык и мышление.-Вып.И.-М., 1948 С.297-328.

160. Уринбаев З.Б. О словах-повторах узбекского языка.- Ташкент: Фан,1981.

161. Усманов С. Морфологические особенности слова в современном узбекском языке: Автореф. дис. д-ра филол. наук.-Ташкент, 1964 150 с.

162. Фасеев Ф.С. О сложных словах в татарском языке // Совет мэктэбе.-1957.-№4.- С.55-61.

163. Фейзханов X. Краткая татарская грамматика.- СПб., 1862. Филин Ф.П. О генетическом и функциональном статусе современного русского литературного языка // Вопросы языкознания 1977.- №4 - 15 с.

164. Хабичев М.А. Гузеев. Основы карачаево-балкарской орфографии / Сов. тюркология 1981-№4.- С.97-98.

165. Хабичев М.А. Именное словообразование и формообразование в карачаево-балкарском языке: (Опыт сравнительно-исторического изучения): Автореф. дис . д-ра филол. наук Баку, 1972 - 67 с.

166. Хабичев М.А. Карачаево-балкарское именное словообразование-Черкесск: Ставроп. кн. изд-во, 1971 302 с.

167. Хайрутдинова Т.Х. Бытовая лексика татарского языка Казань: Фикер, 2000 - 128 с.

168. Халилов Ю.К. Структурно-типологические особенности аналитических конструкций в словообразовательной системе языка: (На материале немецкого и азербайджанского языков): Дис. . канд. филол. наук.- Баку,1973.- 195 с.

169. Чареков C.JI. Эволюционная морфология.- СПб.: Наука, 1999.- 20 с. Чернов М.Ф. Семантические типы составных терминов в современном чувашском языке // Сов. тюркология.- 1982.- № 3.- С.37-44.

170. Щерба JI.B. Опыт общей теории лексикографии Л.: Наука, 1969. Щерба Л.В. Языковая система и речевая деятельность.- Л.: Наука,1974.-428 с.

171. Юлдашев А.А. К характеристике тюркских сложных слов // Вопросы языкознания.- 1969 №5.- С.68-79.

172. Юлдашев А.А. Принципы составления тюркско-русских словарей.- М.: Наука, 1972.-416 с.1. На татарском:

173. Хэзерге татар эдэби теле / Авторлар коллективы Казан, 1955.

174. Алпаров Г. Татар телендэ кушма торлэр // Сайланма хезмэтлэр- Казан, Татар, кит. нэшр., 1945.-Б. 169-188.

175. Алпаров Г. Шекли нигездэ татар грамматикасы. Телебезне гыйльми тикшерудэ бер тэжрибэ.-Казан, 1926 164 б.

176. Ахунов Г. Тимерханныц кургэн-кичергэннэре. Документаль повестьлар- Казан: Татар китабы, 1999 352 б.

177. Эхэтов Г., Иргалина Г. Татар телендэ парлы сузлэр // Совет мэктэбе,-1974- №6 Б.28-29.

178. Вэлиди Д. Татар теленен грамматикасы.- Казан, 1919 175 б. (гарэп граф.).

179. Вэлиди Д. Татар теле имла Ьэм сарфы вэ нэху кагыйдэлэре.- Казан,1915.

180. Вэлиуллина З.М., Зиннатуллина К.З., Сэгыйтов М.А. Хозерге татар эдэби теле морфологиясе- Казан, 1972.- 206 б.

181. Ганиев Ф.А. Хэзерге татар эдэби теле. Сузьясалышы.- Казан: Мэгариф, 2000.-271 б.

182. Гафури М. Эсэрлэр жыелмасы.- IV том Казан: Татар, кит. нэшр., 1949.- 170 б.

183. Гыйлэжев A.M. Йэгез, бер дога! Роман-хатирэ Казан: Татар, кит. нэшр., 1997.-448 б.

184. Гыйлэжев A.M. Эсэрлэр: Повестьлар. Роман.- Дурт томда.- 3 т.-Казан: Татар, кит. нэшр., 1994 567 б.

185. Жэлэй JI. Татар теленен тарихи морфологиясе (очерклар).- Казан: Фикер, 2000.- 288 б.

186. ИбраЬимов Г. Сайланма эсэрлэр.- 3 т.- Казан: Татар, кит. нэшр., 1956.470 б.

187. ИбраЬимов Г. Эсэрлэр: Терки Ьэм татар теле белеме буенча хезмэтлэр (1910-1930) Сигез томда.- 8 т.-Казан: Татар, кит. нэшр., 1987.-431 б.

188. ИбраЬимов Г. Татар сарфы.- Казан, 1915.

189. ИбраЬимов Г. Татар сарфы, бетенлэй яцадан эшлэнгэн бишенче басмасы Казан, 1918 (гарэп граф.).

190. Иманаев Ш. Татар теленец нэхуе вэ сарфы Казан, 1910 (гарэп граф.).

191. Гамэли тел сабаклары: Гамэли сарыф-нэху /Коллектив -3 нче китап-Казан, 1923.

192. Корбангали М., Габделбадигъ X. Ана теле сарфы.- 2-нче басма.- Казан, 1919.- 179 с. (гарэп граф.).

193. Корбангалиев М., Бэдигый X. Рус мэктэплэре очен татар теле дэреслеге.- 1 нче китап Казан: Татиздат, 1926,- 79 б.

194. Корбангалиев М., Газиз Р. Русларга татар теле ейрэту ечен кулланма Ьом дэреслек.- Казан: Татар, матбугат нэшр., 1925.- 136 б. (гарэп граф.).

195. Курбатов Х.Р. Татар тслендэ кушма сузлэр язылышы // Татар теле Ьэм эдэбияты.-Казан: Татар, кит. нэшр., 1959 Б.123-132.

196. Курбатов Х.Р. Татар теленец алфавит Ьэм орфография тарихы Казан: Татар, кит. нэшр., I960.- 132 б.

197. Максуди Э. Терки сарфы.- Казан, 1921 (гарэп граф.).

198. МэЬдиев М. Сайланма эсэрлэр Т.Н.- Казан: Татар, кит. нэшр., 1996.576 6.

199. Мехиярова Р.Х. XX гасырныц 80-90 елларда татар теле лексикасы. Дэреслек-кулланма Яр Чаллы, 2000.- 192 б.

200. Насыйри К. Энмузэж Казан, 1895 - 87 б.

201. Нугэйбэк Г. Терлек.- Казан, 1921 82 б. (гарэп граф.).

202. Нугэйбэк Г. Терлек Казан, 1911.

203. Рамазанов Ш.А. Хэзерге татар теленец сузлек составы // Татар теле буенча очерклар.-Казан: Татгосиздат, 1945.-Б.146-181.

204. Сафиуллина Ф.С. Хэзерге татар эдэби теле: лексикология. Югары уку йортлары студентлары ечен Казан: Хэтер, 1999.- 288 б.

205. Сафиуллина Ф.С., Газизова Ф.М. Татарча-русчатезмэ сузлэр сузлеге.-Казан: Татар, кит. нэшр., 2002.- 364 б.

206. Сэгъди Г. Яца Ьэм жицел тортиптэ телебезнец сарыфы Казан, 1913.

207. Тумашева Д.Г. Хэзерге татар эдэби теле морфологиясе- Казан: Казан ун-ты нэшр., 1964 300 б.

208. Тумашева Д.Г. Хэзерге татар одэби теле. Морфология.- Казан: Казан ун-ты нэшр., 1978.-221 б.

209. Тумашева Д. Хэзерге татар эдеби теле морфологиясе.- Казан, 1964.

210. Фасеев Ф.С. Татар телендэ терминология нигезлэре,- Казан: Татар, кит. нэшр., 1969 200 б.

211. Фэйзуллин Р.А. Жил Вакыт ул.- Казан: Мэгариф, 1996.- 287 б.

212. Фэйзханов Г. Татар телигэ кыскача гыйльме сарыф.- Казан: Ун-т типогр., 1887.- 32 б. (гарэп граф.).

213. Хангилдин В.Н. Татар теле грамматикасы.- Казан, 1954 151 6.

214. Хангилдин В.Н. Татар теле грамматикасы: (Морфология Ьэм синтаксис).- Казан: Татар, кит. нэшр., 1959- 644 б.

215. Хангилдин В.Н. Татар телендэ сузьясалышы // Татар телен укыту мэсьолэлэре буенча фэнни-практик конференция материаллары.- Казан, 1953.- Б.108-125.

216. Хангилдин В.Н. Ьэм К.Насыйри. Татар лексикографиясе.- Казан: Таткнигоиздат, 1948.

217. Хангилдин В.Н. Кушымчалар Ьэм кушма сузлэр язылышы // Совет эдэбияты- 1954.-№2.

218. Харис Р. Тоткасыз ишек: Шигырьлэр, поэмалар.- Казан: Татар, кит. нэшр., 1999 192 б.

219. Юсупов Р.А. Эдэп башы тел: Икетеллелек шартларында дорес свйлэм мэсьэлэлэре.- Казан, 2000.-218 б.

220. На других тюркских языках:

221. Адилов М., Маматов Н. Узбек тилида 1^ушма сузлар // Сов. тюркология.- 1983- №4 С. 100-103.

222. Ишбаев К.Г. Башкорт теленец ЬузьяЬалышы 0фо, 1994.- 284 б. Мадалиев Б. Хозирги узбек тилида ^ушма сузлар.- Тошкент: Фан, 1966.-181 б.

223. Маматов Н.М. Узбек тилида ^унша сузлар.- Тошкент: Фан, 1982.- 236б.

224. Хожиев А. Узбек тилида кушма, жуфт во такрорий сузлар Тошкент: Узбек. ССР фанлар Акад нешр., 1963.- 148 б.

225. Чофэров С. A3ap6ajiiaH дилиндо соз japaдычылыгы.- Бакы: АДУ шр., I960.- 204 б.

226. Aijikgoz Halil. Tiirk9ede Biti§ik Kelime Meselesi Sayi 12 - Istanbul: Kubbealti Akademi Mecmuasi, 1987.

227. Banguoglu Tahsin. Tiirk9enin Grameri.- Ankara, 1990. Banguoglu Tahsin. Turk9eninGrameri-Istanbul, 1974. Deni Jean. Tiirk Dili Grameri: (Osmanh Leh9esi), 1921 Paris / Terciime: Ali Ulvi Elove.-Istanbul, 1941.

228. Hatiboglu V. Turk9enin yapisi ve ikili kokler // Tiirk Dili 1970.- №224-S.l10-115.

229. Kalfa Mahir. Ilk Ogretim Dil Bilgisi Kitaplannda Birle§ik Kelime Sorunu // Tiirk Dili. Dil ve Edebiyat Dergisi.-№ 592- Nisan, 2001 S. 396-404.

230. Mansuroglu M. Turkiye Turk9esi Soz Yapimi Uzerine Bazi Notlar1.tanbul, 1960. tt

231. Oner Mustafa. Bugunku Kip?ak Turk9esi. Tatar, Kazak ve Kirgiz Leh9eleri Kar§ila§tirmali Grameri-Ankara: Turk Dil Kurumu, 1998.-270 s.

232. Ozel Sevgi. Turkiye Turk9esinde Sozcuk Turetme ve Birle§tirme Ankara: TDK, 1977.

233. Pekel A.G. Turk9e Kelime Ureme YoIIan // Maarrif Vekaleti Istanbul,

234. Radloff W.W. Das turkische sprachmaterial des Codex Comanicus St.-Petersbourg, 1887.

235. Tekin Sinasi. Turk9ede kelime Turetme ve imkanlar. Turk Dili i^in.—1. Ankara: TAKE, 1966.

236. Tuna O.N. Sumer ve Turk Dillerinin Tarihi Ilgisi ile Turk Dili'nin Ya§i

237. Meselesi Ankara: TDK Yayinlan, 1997.- 57 s.

238. Zulfikar Hamza. Terim Sorunlan ve Terim Yapma Yollan Ankara: TDK Yayinlan, 1991.-213 s.1943.

Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.