Сложносокращенные слова с иноязычным компонентом в современном русском языке тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 10.02.01, кандидат филологических наук Возбранная, Татьяна Викторовна

  • Возбранная, Татьяна Викторовна
  • кандидат филологических науккандидат филологических наук
  • 2008, Хабаровск
  • Специальность ВАК РФ10.02.01
  • Количество страниц 228
Возбранная, Татьяна Викторовна. Сложносокращенные слова с иноязычным компонентом в современном русском языке: дис. кандидат филологических наук: 10.02.01 - Русский язык. Хабаровск. 2008. 228 с.

Оглавление диссертации кандидат филологических наук Возбранная, Татьяна Викторовна

Введение.

Глава I Теоретические аспекты изучения сложносокращенных лексических единиц с иноязычным компонентом.

1.1 Проявление актуальных языковых тенденций.

1.2 Реализация общего принципа сокращенности в современном русском языке.

1.2.1 Определение понятия аббревиатуры, подходы к рассмотрению аббревиации в лингвистике.

1.2.2 Причины появления сложносокращенных слов в современном русском языке.

1.2.3 Вопросы структурной классификации аббревиатур.

1.2.4 Особенности аббревиации как нетрадиционного способа словообразования.

1.3 Активизация процесса заимствования иноязычной лексики в русском языке современного периода.

1.3.1 Неоднозначность понимания термина «заимствование» в современной лингвистике.

1.3.2 Аспекты изучения проблемы заимствования в лингвистике.

1.3.3 Источники, пути и причины проникновения иноязычных лексических единиц в русский язык.

1.3.4 Особенности адаптации иноязычных лексических единиц.

1.4 Проявление тенденции к новообразованиям в современном русском языке.

1.4.1 Толкование понятия «неологизм».

1.4.2 Факторы, определяющие развитие лексики современного русского языка.

Глава II Структурно-семантический анализ сложносокращенных слов с иноязычным компонентом.

2.1 Основания для классификации сложносокращенных слов с иноязычным компонентом.

2.2 Особенности словообразовательной структуры сложносокращенных слов с иноязычным компонентом.

2.2.1 Полнота/неполнота основ в составе аббревиатурных новообразований.

2.2.2 Графическое представление иноязычного компонента.

2.2.3 Пре-, постпозитивное использование иноязычного компонента.

2.2.4 Структурно-словообразовательные модели.

2.2.5 Особенности словообразовательного форманта, семантика аббревиатурного способа словообразования.

2.3 Семантическая структура сложносокращенных слов с иноязычным компонентом. Типы семантических изменений.

2.4 Особенности функционирования сложносокращенных слов с иноязычным компонентом.

2.4.1 Зависимость восприятия аббревиатурных новообразований от характера сокращения базовых компонентов.

2.4.2 Зависимость восприятия аббревиатурных новообразований от степени освоенности иноязычного компонента.

Рекомендованный список диссертаций по специальности «Русский язык», 10.02.01 шифр ВАК

Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Сложносокращенные слова с иноязычным компонентом в современном русском языке»

Язык, представляя собой динамическую систему, пребывает в состоянии постоянного развития, что является нормальным и естественным способом его существования. Развитие языка направлено на его совершенствование и обогащение функциональных возможностей. В сфере лексики это развитие всегда протекало активнее по сравнению с другими сферами языковой системы, сегодня, характер этих изменений особенно интенсивен. Именно слово является фиксатором всех тех преобразований, которые можно наблюдать на современном этапе развития общества.

Изменения, происходящие в языке в последнее время, связаны, как правило, с развитием и усовершенствованием известных и появлением новых сфер его применения. Это сферы политики и юриспруденции, рынка и рыночных отношений, область компьютерной техники, кибернетики и электроники, банковского дела и финансов, бирж и налогов, область шоу-бизнеса и т.п. В современном мире появляется большое количество предметов и понятий, требующих номинации, осуществляемой в процессе сознательной словотворческой деятельности человека.

Активизация механизмов процесса интенсивного словопроизводства сегодня свидетельствует о динамике языкового сознания современного человека. «Благодаря словообразованию, - отмечает Е.А. Земская, - язык постоянно пополняется огромным количеством новых слов разнообразного строения и семантики, отражающих все стороны жизни народа» [Земская 1992: 5]. Поскольку процессу номинации подвергаются семантически сложные понятия и явления действительности, требующие развернутого и, как правило, сложного наименования, то на первоначальном этапе номинации создаются структурно сложные конструкции, в связи с чем возникают многокомпонентные в содержательном и структурном отношении единицы.

Однако все возрастающий темп жизни, тенденции к абсолютной экономии и мобильности все увеличивающегося потока информации становятся причиной неприемлемости сложных, зачастую труднопроизносимых найменований. Разрешением данного противоречия видится возможность употребления разного рода сокращений развернутых наименований, которые все активнее входят в современное языковое пространство и занимают там определенное место.

Возрастающая активность сокращенных единиц языка требует должного внимания и не может оставаться вне поля зрения лингвистов, а потому рассмотрение разного рода проблем компрессивного словообразования, осуществление многоаспектного подхода к рассматриваемому лингвистическому явлению является закономерной тенденцией современных лингвистических исследований.

К изучению сложносокращенных единиц в разное время обращались такие ученые, как Д.И. Алексеев, Е.А. Земская, И.С. Улуханов, Т.Д. Соколовская, Ц.И. Цибахашвили, С. Шадыко, Л.И. Осипова, В.И. Солопов, В.И. Лит-виненко, Н.В. Гяч, В.И. Бойков, М.А. Ярмашевич и др. Исследования велись в разных направлениях, изучались разные аспекты сложносокращенных слов (структурно-словообразовательный, формально-семантический, функциональный, сопоставительно-типологический, когнитивный), анализировались как отдельные единицы, образованные при помощи таких специфических способов, как усечение и суффиксальная универбация, которые, по мнению Л.И. Осиповой, «объединяет экономия, семантическая и формальная конденсация» [Осипова 1999: 2], так и весь объем лексем, образованных путем разного рода сокращений [Шадыко 2000].

Вместе с тем вне поля зрения лингвистов остается группа лексических единиц, состоящая из сложносокращенных слов, структурная организация которых осложняется наличием иноязычного компонента. Исследование такого типа единиц является актуальным на современном этапе развития языковой ситуации, во-первых, в силу усиливающейся тенденции к употреблению сокращений разного рода, во-вторых, по причине активизации процесса заимствования лексических единиц, .получившего сегодня широкое распространение. Проявление же контаминации действия двух тенденций в процессе словопроизводства определенной лексической единицы порождает интересный конструктивный тип, общей основой построения которого является принцип сокращенности и наличие иноязычного компонента. Единицы данного конструктивного типа представляют собой результат действия процесса синтаксической аббревиации, основным источником которой являются словосочетания, обозначающие те или иные предметы и явления действительности.

Ученые, характеризуя современное состояние языка, говорят о разного рода лингвистических бумах: неогенном, буме заимствования и буме аббревиации. Особым подтверждением сложившейся сегодня языковой ситуации являются сложносокращенные слова с иноязычным компонентом, образование и функционирование которых обнаруживает теснейшую связь не только с проблемами лексикологии и словообразования, но и с проблемами неоло-гии, поскольку подобного рода лексические единицы являются источником пополнения и обновления словарного состава русского языка новейшего периода.

Проблемы компрессивного словообразования, заимствования, а также процесса создания новых слов достаточно широко освещены каждая в отдельности, те или иные их аспекты нашли отражение во многих исследованиях лингвистического характера. Актуальным представляется рассмотрение проблемы контаминации данных языковых явлений, поскольку в современном языке наблюдается постоянное увеличение лексических единиц, ставших результатом действия тенденций к экономии языковых средств и усилий, варьированию и экспрессивности, пополняются модели и типы сложносокращенных единиц с иноязычным компонентом, который, в свою очередь, постоянно обновляется и способствует тем самым пополнению словарного состава современного русского языка.

В качестве объекта исследования выбран достаточно специфический языковой материал - сложносокращенные слова с иноязычным компонентом, представляющим собой слово или часть слова англоязычного происхождения.

Предметом нашего рассмотрения является специфика словообразовательной и семантической структуры подобного рода слов, определяющая особенности их функционирования.

Цель диссертационного исследования заключается в выявлении структурно-словообразовательных и семантических особенностей сложносокращенных слов с иноязычным компонентом, обусловленных тенденцией к взаимодействию процессов аббревиации и заимствования, в результате активизации которых происходит пополнение лексического состава современного русского языка достаточно интересными языковыми единицами, являющимися сегодня новообразованиями.

На основании обшей цели сформулированы следующие задачи:

1) выявить характерные черты сложносокращенных слов с иноязычным компонентом, определить понятие «аббревиатурное новообразование», учитывая наиболее значимые критерии;

2) рассмотреть особенности образования, определить словообразовательную структуру анализируемых лексических единиц;

3) выделить структурно-словообразовательные типы и модели подобного рода слов;

4) проанализировать семантическую структуру новообразований аббревиатурного типа с иноязычным компонентом и возможности ее трансформации;

5) выявить особенности функционирования сложносокращенных слов с иноязычным компонентом, обусловленные наличием сокращенного элемента в структуре лексической единицы и характером его сокращения, определяющим конструктивный тип сложносокращенной единицы, а также степенью освоенности иноязычного компонента.

Источниками эмпирической базы послужили данные СМИ 1999 -2007 гг., значимость которых в современном информационном пространстве определяет широту диапазона аудиторных групп. Выявлено свыше 900 лексических единиц, извлеченных методом выборки по целевой заданности и составивших корпус сложносокращенных слов с иноязычным компонентом.

В данном исследовании наряду с общенаучными методами (абстрагирование, анализ и синтез, дедукция и индукция, обобщение, сравнение) на различных этапах работы применялись специальные лингвистические методы: непосредственное лингвистическое наблюдение, описательный метод с применением приемов сопоставления, обобщения и классификации, анализ (дефиниционный, компонентный, статистический).

Научная новизна работы заключается в том, что впервые в научный оборот вводится корпус лексических единиц, представляющих собой новообразования, общей основой построения которых является принцип сокра-щенности и наличие элемента иноязычия.

Теоретическая значимость работы определяется тем, что решение поставленных задач позволяет осветить ряд проблем, которые могут способствовать развитию общей теории словообразования, заимствования иноязычных лексических единиц, неологии.

Практическая значимость работы состоит в возможности использования материалов в преподавании вузовских курсов современного русского литературного языка (разделы «Лексика», «Словообразование»), а также при разработке спецкурсов и спецсеминаров по проблемам неологии, лексикологии и словообразования.

Положения, выносимые на защиту:

1. Структурно-семантическое своеобразие сложносокращенных слов с иноязычным компонентом обусловлено тенденцией к взаимодействию процесса аббревиации и процесса заимствования иноязычной лексики.

2. Аббревиатурные новообразования с иноязычным компонентом представляют собой лексические единицы, структурно-словообразовательной особенностью которых является построение на основе определенного рода сокращения в сочетании с элементом иноязычного происхождения.

3. Являясь результатом синтаксической аббревиации, сложносокращенные слова с иноязычным компонентом создаются в результате сложения усеченных основ или усеченных и полных основ производящего комплекса, что позволяет выделить основные два типа анализируемых единиц, в рамках которых выявляются соответствующие модели и их подвиды.

4. Особенности восприятия и адекватного толкования, определяющие характер употребления и функционирования сложносокращенных слов с иноязычным компонентом, зависят от типа сокращенного элемента в составе производного, а также от степени освоенности иноязычного слова, являющегося структурным компонентом сложносокращенной единицы в целом.

5. Качество новизны, характеризующее аббревиатурные новообразования, является не просто следствием процесса заимствования или новообразования, а результатом контаминации данных языковых явлений.

Апробация работы. Основные положения и выводы исследования освещались в докладах и сообщениях на международной научно-методической конференции «Проблемы славянской культуры и цивилизации» (Уссурийский государственный педагогический институт, 2004г.); на международной конференции студентов, аспирантов и молодых преподавателей «Актуальные проблемы языков, истории, культуры и образования стран АТР» (Дальневосточный государственный технический университет, 2004г.); на международной научно-практической конференции «Дальний Восток: наука, экономика, образование, культура в XXI веке: опыт, прогноз» (Комсомольский-на-Амуре государственный педагогический университет, 2005г.); на региональной научно-практической конференции «Художественно-эстетическое образование: проблемы, итоги, перспективы» (Комсомольский-на-Амуре государственный педагогический университет, 2007г.). Результаты исследования отражены в 10 публикациях.

Структура работы. Диссертация состоит из введения, двух глав, заключения, библиографического списка и двух приложений.

Похожие диссертационные работы по специальности «Русский язык», 10.02.01 шифр ВАК

Заключение диссертации по теме «Русский язык», Возбранная, Татьяна Викторовна

Заключение

В рамках данного диссертационного исследования рассмотрены структурные и семантические особенности сложносокращенных слов с иноязычным компонентом. Выбранные для исследования лексические единицы составляют особый, довольно значительный пласт лексики новейшего периода, являясь своеобразными языковыми единицами как в плане структурно-словообразовательном, так и по семантическим особенностям. Своеобразие обусловлено тенденцией к взаимодействию двух одинаково значимых и актуальных на сегодняшний день языковых процессов: процесса аббревиации, в основе которого лежит общий принцип сокращенности, имеющей непосредственное отношение к активизировавшемуся сегодня феномену всеобщей экономии, и процесса заимствования, который получает все большее распространение в условиях современных межнациональных контактов.

В результате реализации данных языковых процессов происходит пополнение лексического состава современного русского языка языковыми единицами, являющимися сегодня новообразованиями, структурная и семантическая сложность которых определяет их своеобразие, обеспечивает им в текстах дополнительную функционально-стилистическую нагрузку и позволяет выделить несколько классификационных уровней.

На структурно-словообразовательном уровне сложносокращенные слова с иноязычным компонентом классифицируются в зависимости от своеобразия материальной формы, которая определяется особенностями аббревиатурного способа образования, основанного на одновременном усечении и сложении, а также особенностями суффиксации на базе аббревиатурных единиц инициального типа.

Особенность словообразовательной структуры проявляется в наличии определенного типа сокращения в составе аббревиатурного слова (сокращение инициального типа, сокращение на уровне слога, морфемы, сокращение произвольного типа), а также в выделении иноязычного компонента, оформление которого осуществляется путем использования графических средств разных языковых систем: системы русского и английского языков (анализируются иноязычные компоненты англоязычного происхождения, входящие в состав сложносокращенных лексических единиц).

Сложносокращенные слова с иноязычным компонентом представляют собой факт реализации в речи индивидуально-нового, связанного с потенциальными возможностями любой языковой системы, что обозначено сегодня понятием языковой креативности, точнее лексической креативности, наибольшее проявление которой отмечается в средствах массовой информации — сфере общения, являющейся благодатной почвой для постоянного языкового новаторства.

Лексическая креативность, определяемая как способность языковой личности создавать единицы, не имевшиеся до этого в языке, реализуется в создании сложносокращенных слов с иноязычным компонентом, обнаруживающих нарушение традиционного фонетического образа русского слова. Вместе с тем своеобразие формы слова, а также его краткость и одновременно выразительность обеспечивают популярность данному способу словообразования как в разговорной речи, так и в сфере публицистики, в языке молодежи, профессиональных жаргонах.

Рассмотренный тип лексических единиц представляет группу слов, образование которых происходит в результате сочетания одновременно двух способов словообразования — сложения и сокращения.

Структурная неоднородность исследуемой группы лексических единиц позволяет выделить первоначально две группы сложносокращенных слов с иноязычным компонентом: 1) соединение усеченных основ; 2) соединение усеченных и полных основ. При этом создание сложносокращенных слов с иноязычным компонентом по второму типу — сочетание компонентов, сокращенных на уровне инициала, слога или фрагмента, и целого слова - является продуктивным и более распространенным в современном русском языке в отличие от аббревиатурных слов с иноязычным компонентом, образованных только из слоговых, инициальных и других произвольно сокращенных элементов (первый тип). Второй тип образования сложносокращенных слов с иноязычным компонентом является, на наш взгляд, более продуктивным в связи с тем, что наличие полного и сокращенного компонентов в составе лексической единицы отвечает основному принципу создания аббревиатурного слова — принципу сокращенности, обеспечивающему реализацию всеобщего закона экономии, в том числе языковых средств и усилий, при этом ясность лексического значения полного компонента создает определенный смысловой контекст, обеспечивающий более адекватное интерпретирование значения всего сложносокращенного новообразования.

Структурно-словообразовательные особенности сложносокращенных слов с иноязычным компонентом обеспечивают достаточное разнообразие лексических единиц данного типа, позволяющее выявить ряд моделей, по которым образуются синтаксические сокращения. Между единицами той или иной модели существуют определенные структурные различия, обусловливающие их выделение, однако принцип образования слов каждой модели один - принцип сокращения, что позволяет рассматривать анализируемые нами лексические единицы как разновидность одного явления — аббревиатурного словообразования.

Принимая во внимание структурные особенности сложносокращенных слов с иноязычным компонентом, которые позволяют классифицировать данные лексические единицы по таким параметрам, как: а) наличие/отсутствие в составе аббревиатурных новообразований полной основы, б) особенности графического оформления иноязычного компонента, в) наличие пре- или постпозиции, характеризующей использование иноязычного компонента в структуре производного слова, считаем возможным выделить ряд моделей, по которым образуются сложносокращенные слова с иноязычным компонентом. Критерием выделения той или иной модели, помимо вышеперечисленных признаков, стало выявление особенностей самого сокращенного элемента, которые определяются характером сокращения: а) на уровне инициала; б) сокращение морфемного типа (на уровне морфем); в) сокращение произвольного типа (произвольный фрагмент слова).

Представленное многообразие структурно-словообразовательных моделей и подвидов, на базе которых образуются сегодня сложносокращенные слова с иноязычным компонентом разных типов, свидетельствует об активизации действия процесса аббревиации, представляющего собой смешанный парный способ словообразования, сочетающий в себе два чистых способа: усечение по аббревиатурному типу и сложение.

Особенность словообразовательного форманта, характеризующего данный способ, заключается в его неморфемном типе и представляет собой сочетание значимого отсутствия фонем основ мотивирующих слов в составе основы мотивированного, характеризующего неморфемное усечение, с единым ударением и закрепленным порядком компонентов, являющихся показателями цельнооформленности сложного слова.

Соотношение парного смешанного способа словообразования — аббревиатурного усечения и сложения - и выражаемых им видов словообразовательного значения, проявляющееся, в частности в образовании особого рода лексических единиц - сложносокращенных слов с иноязычным компонентом, предполагает парное сочетание таких видов словообразовательного значения, как соединение и модификация.

Особенности семантической трансформации производного относительно семантики производящих, исходных, базовых элементов позволяют выявить определенные типы семантических изменений сложносокращенные слова с иноязычным компонентом. Изменение семантической структуры последних обеспечивает такую значимость и семантическую ценность аббревиатурного новообразования, которая определяет степень ее использования и, соответственно, широту употребления.

Использование метода компонентного анализа позволило выявить ряд семантических изменений, которые претерпевают исходные лексические единицы в процессе порождения нового сложносокращенного образования с иноязычным компонентом. Нами были отмечены следующие типы семантических изменений: а) сужение значения, при котором кардинального изменения значения не наблюдается; б) конкретизация значения уточняющего характера, сопутствующая проявлению родо-видовых отношений; в) расширение значения в связи с появлением особого добавочного компонента значения, семантического признака, не входящего в семантическую структуру ни одного из исходных составляющих компонентов, а выявляющегося через контекст.

Выявленные типы семантических изменений, происходящих в семной структуре сложносокращенных единиц с иноязычным компонентом, не являются исчерпывающими в силу структурно-семантической специфики единиц подобного типа (которую обеспечивает контаминация процессов аббревиации и заимствования); особенностей их контекстного употребления, выявляющего и актуализирующего определенные семантические признаки; а также по причине многообразия и постоянного пополнения данной группы слов, образующей особый, весьма значительный пласт лексики русского языка новейшего периода.

На лексическом уровне в силу наличия иноязычного компонента, определяющего особенности данного типа лексических единиц, сложносокращенные слова различаются в зависимости от графических, структурно-словообразовательных особенностей элемента иноязычия, а также степени его освоенности.

Учитывая степень ассимилированности иноязычного слова, ставшего структурным компонентом сложносокращенной лексической единицы, выделяем: а) слова, в составе которых иноязычный компонент, пройдя все этапы адаптированности, представляет собой полностью ассимилированную лексическую единицу, т.е. может быть определен как заимствованное слово; б) слова, в составе которых иноязычный компонент представляет собой частично ассимилированную лексическую единицу, т.е. может быть определен как иноязычное вкрапление, сохраняющее или не сохраняющее оформление средствами латинской графики.

Своеобразие формы выражения определяет особенности функционирования сложносокращенных слов с иноязычным компонентом, особенности восприятия, понимания и широту употребления подобных лексических единиц.

Особенности восприятия, определяющие характер употребления и функционирования сложносокращенных слов с иноязычным компонентом, зависят как от типа сокращенного элемента в составе производного, так и от степени освоенности иноязычного слова, являющегося структурным компонентом сложносокращенной единицы в целом.

Наибольшая степень восприятия аббревиатурных новообразований данного типа определяется наличием в структуре анализируемых лексических единиц сокращенного компонента в сочетании с полным, являющимся тем микроконтекстом, который способствует более точному пониманию новообразования в целом и повышению его информативной ценности. Менее информативными являются сложносокращенные слова с иноязычным компонентом, словообразовательную структуру которых составляют только сокращенные компоненты.

Свободное функционирование сложносокращенного слова с иноязычным компонентом обусловлено не только особенностями структурной организации сокращенного элемента, основанной на использовании усечения морфемного или неморфемного типа, но и относительной частотностью употребления, определяющей общеизвестность аббревиатуры инициального типа, ее социальную значимость. В случае же неизвестности аббревиатурной лексической единицы инициального типа, необходимым условием ее употребления и адекватного толкования является использование: а) в определенном поясняющем контексте; б) параллельно с полным названием; в) с расшифровкой, специально представленной в тексте.

Восприятие и, соответственно, функционирование сложносокращенной лексической единицы зависит от степени освоенности иноязычного компонента, являющегося ее составной частью. Широко употребительными являются сложносокращенные слова, в составе которых иноязычный компонент представляет заимствованную лексическую единицу, прошедшую все этапы освоения: от фонетического до семантического. Менее употребительными представляются сложносокращенные слова, в составе которых иноязычный компонент представляет частично ассимилированную лексическую единицу. При этом особенности структурной организации самого иноязычного компонента не являются определяющим фактором по причине возможной общеизвестности как полных, так и сокращенных, в том числе до уровня инициала, иноязычных лексических единиц.

Таким образом, совмещение двух факторов - характера сокращения элементов в структуре лексической единицы и степени освоенности иноязычного компонента — в той или иной степени определяет свободное функционирование сложносокращенных слов с иноязычным компонентом.

Перспективы исследования видятся в дальнейшем описании сложносокращенных лексических единиц с иноязычным компонентом с учетом структурно-словообразовательных и семантических особенностей, а также в выявлении и анализе других моделей образования подобного рода слов и типов семантических изменений.

Список литературы диссертационного исследования кандидат филологических наук Возбранная, Татьяна Викторовна, 2008 год

1. Азарх, Ю.С. Об актуальной и исторической производности слова / Ю.С. Азарх // Восточные славяне. Языки, история, культура. М. : Наука, 1985. - С. 150-155.

2. Акуленко, В.В. Вопросы интернационализации словарного состава языка / В.В. Акуленко. Харьков : Изд-во Харьков, ун-та, 1972. - 215 с.

3. Алаторцева, С.И. Проблемы неологии и русская неография : автореф. дис. . док. фил. наук / С.И. Алаторцева. — СПб., 1999. — 40 с.

4. Александрова, Н.Ш. Родной язык, иностранный язык и языковые феномены, у которых нет названия / Н.Ш. Александрова // Вопросы языкознания.-2006.-№3.-С. 88-100.

5. Алиева, Г.Н. Окказиональные неологизмы последнего десятилетия / Г.Н. Алиева // Русская речь. 2006. - № 3. - С. 79-80.

6. Алимпиева, Р.В. Семантическая значимость слова и структура ЛСГ / Р.В. Алимпиева. Л. : Изд-во Ленингр. ун-та, 1986. - 179 с.

7. Англо-русский и русско-английский словарь : 50000 слов / сост. Э.-Дж. Фрик. СПб. : Литера, 2005. - 703 с.

8. Англо-русский, русско-английский словарь : 30000 слов : граммат. справ. / Сост. А. Артемов, Г. Алехин. -М. : Локид, 2000. 630 с.

9. Андронова, A.B. Спорные вопросы типологии сложносокращенных слов / A.B. Андронова // Вестник Нижегород. ун-та им. Н.И. Лобачевского. Серия Филология. 2003. - № 1. - С. 117-123.

10. Анненкова, И.В. Язык современных СМИ в контексте русской культуры (Попытка риторического осмысления) / И.В. Анненкова // Русская речь. 2006. - № 1. - С. 69-78.

11. Апресян, Ю.Д. Избранные труды. Том I : Лексическая семантика / Ю.Д. Апресян. 2-е изд., испр. и доп. - М. : Восточная литература РАН, 1995.-472 с.

12. Араева, JI.A. Специфика производных полисемантов / JI.A. Араева // Актуальные проблемы лексикологии : тез. докл. — Даугавпилс, 1991. 4.1. -С. 5-6.

13. Арутюнова, Н.Д. К проблеме функциональных типов лексических значений / Н.Д. Арутюнова // Аспекты семантических исследований. М., 1980.

14. Арутюнова, Н.Д. Язык и мир человека / Н.Д. Арутюнова. М. : Языки русской культуры, 1998. — 896 с.

15. Ахманова, О.С. Словарь лингвистических терминов / О.С. Ахмано-ва. -М., 1966.-524 с.

16. Безрукова, A.A. Аббревиатурные неологизмы-заимствования в русском языке новейшего времени / A.A. Безрукова // Вестник СамГУ, 1999 / http: // weblib.ssu.samara.ru

17. Бельчиков, Ю.А. Актуальное исследование : язык рунета новая сфера русской речевой коммуникации / Ю.А. Бельчиков, Ю.А. Сафонова // Вестник МГУ. Сер. 19, Лингвистика и межкультурная коммуникация. - 2006. -№ 1.-С. 213-216.

18. Беляева, С.А. Английские слова в русском языке XVI-XX вв. / С.А. Беляева. Владивосток : Изд-во ДВГУ, 1984. - 108 с.

19. Бергельсон, М.Б. Межкультурная коммуникация : вопросы теории и практики / М.Б. Бергельсон // Вестник МГУ. Сер. 19, Лингвистика и межкультурная коммуникация. 2005. - № 3. - С. 54-68.

20. Бережная, A.A. Язык телевизионной рекламы / A.A. Бережная // Современная и историческая русистика на пороге XXI века. — Хабаровск, 2001. -С. 115-119.

21. Бобровская, Г.В. Об особенностях современного политического языка / Г.В. Бобровская // Русская речь. — 2006. — № 4. С. 63-67.

22. Большой англо-русский словарь : 100000 слов. —2-е изд., испр. и доп. / Авт.-сост. Н.В. Адамчик. -Мн. : Современ. литератор, 1999. 1168 с.

23. Большой иллюстрированный словарь иностранных слов : 17000 сл. М. : Русские словари : Астрель : ACT, 2003. - 957 с.

24. Большой толковый словарь русского языка / Сост. и гл. ред. С.А. Кузнецов. СПб.: Норинт, 1998. - 1536 с.

25. Бондаренко, В.Ю. К вопросу об особенностях ассимиляции заимствованных слов / В.Ю. Бондаренко // Слово в динамике : сб. научн. трудов. — Тверь : Изд-во Твер. ун-та, 1997. С. 13-17.

26. Брагина, A.A. Неологизмы в русском языке / A.A. Брагина. — М. : Просвещение, 1973. 224 с.

27. Будагов, P.A. Что такое развитие и совершенствование языка / P.A. Будагов. -М. : Наука, 1977.-264 с.

28. Васильев, JI.M. Современная лингвистическая семантика : учеб. пособие для вузов / JI.M. Васильев. М. : Высш. шк., 1990. - 176 с.

29. Васюкова, И.А. Словарь иностранных слов : около 5000 слов / И.А. Васюкова. Москва : ACT, 2005. - 990 с.

30. Вендина, Т.И. Словообразование как способ дискретизации универсума / Т.И. Вендина // Вопросы языкознания. 1999. - № 2. - С. 27-49.

31. Вендина, Т.И. Русская языковая картина мира сквозь призму словообразования (макрокосм) / Т.И. Вендина. М. : Индрик, 1998. - 236 с.

32. Вендина, Т.И. Словообразование как источник реконструкции языкового сознания / Т.И. Вендина // Вопросы языкознания. 2002. - № 4. - С. 42-72.

33. Виноградова, В.Н. Лексическая сочетаемость и семантика слова / В.Н. Виноградова // Актуальные проблемы лексикологии : тез. докл. — Дау-гавпилс, 1991. -Ч. 1. С. 29-30.

34. Винтайкина, Р.В. Актуализация семантических отношений иноязычных терминов / Р.В. Винтайкина // Слово в динамике : сб. науч. трудов. -Тверь : Изд-во Твер. ун-та, 1997. С. 18-22.

35. Володарская, Э.Ф. Заимствование как отражение русско-английских контактов / Э.Ф. Володарская // Вопросы языкознания. 2002. - № 4. -С. 96-118.

36. Воронцова, К.Б. Несколько замечаний об опрощении сложных слов / К.Б. Воронцова // Актуальные проблемы лексикологии словообразования / Отв. ред. К.А. Тимофеев. Новосибирск : Изд-во Новосиб. ун-та, 1974. — Вып. III. - С. 56-58.

37. Воропаева, С.А. К вопросу о средствах выражения оценочного значения в словообразовании / С.А. Воропаева // Слово и словоформа в высказывании: номинация и предикация : межвуз. сб. науч. трудов. — М. : Изд-во МПУ, 2000.-С. 179-186.

38. Гальди, JI. Слова романского происхождения в русском языке : IV международный съезд славистов : из докл. венгерской делегации / JI. Гальди; пер. с фр. Д.Н. Шмелева. М. : Изд-во Моск. ун-та, 1958. - 83 с.

39. Герд, A.C. Морфемика в ее отношении к лексикологии / A.C. Герд // Вопросы языкознания. 1990. - № 5. - С. 5-11.

40. Гиляревский, P.C. Иностранные имена и названия в русском тексте : справочник / P.C. Гиляревский, Б.А. Старостин — 3-е изд., испр. и доп. М. : Высш. школа, 1985. — 303 с.

41. Глинчевский, Э.И. Средства речевого воздействия в языке СМИ / Э.И. Глинчевский // Вестник Моск. ун-та. Сер. 19, Лингвистика и межкультурная коммуникация. 2005. - № 4. - С. 18-27.

42. Глинчевский, Э.И. Семантика единиц английского языка, вербализующих концепт «международный терроризм» / Э.И. Глинчевский // Lingua mobilis. 2007. - № 2. - С. 132-140.

43. Гловинская, М.Я. Тенденция к аналитизму в языке массовой коммуникации / М.Я. Гловинская // Фортунатовский сб. : материалы науч. конф., посвященной 100-летию Моск. лингв, шк. 1897-1997 гг. М. : Эдиториал УРСС, 2000.-С. 116-123.

44. Голанова, Е.И. К проблеме номинативной вариантности (в языке и тексте) / Е.И. Голанова // Актуальные проблемы лексикологии : тез. докл. — Даугавпилс, 1991. -Ч. 1. С. 39-40.

45. Гольдберг, В.Б. Особенности речевого функционирования некоторых семантических связей лексических единиц / В.Б. Гольдберг // Актуальные проблемы лексикологии : тез. докл. Даугавпилс, 1991. - Ч. 1. - С. 4142.

46. Горожанкина, JI.B. «Предлагаем бизнес-организаторы из натуральной кожи» / J1.B. Горожанкина // Русская речь. 2000. - № 1. - С. 54-56.

47. Горшунов, Ю.В. Прагматика аббревиатуры : автореф. дис. . д-ра филол. наук. — М., 2000. 32 с.

48. Григоренко, О.В. Парадигматические особенности неологизмов-агентивов в современном русском языке / О.В. Григоренко // Lingua mobilis. — 2007.-№2.-С. 65-71.

49. Граудина, JI.K. Наш язык в действии : очерки современной русской стилистики / JI.K. Граудина, В.Г. Костомаров // Русская речь. 2006. - № 2. — С. 113-119.

50. Григорян, А.Э. «Американобесие» уходит? / А.Э. Григорян // Русская речь. 2005. -№ 1. - С. 62-68.

51. Гридина, Т.А. Словообразовательный контекст как база семантиза-ции наименования в процессах языковой игры / Т.А. Гридина // Слово в системных отношениях на разных уровнях языка : сб. науч. трудов. Екатеринбург, 1994.-С. 37-45.

52. Гридина, Т.А. Динамика мотивационных связей и информативная функция слова / Т.А. Гридина, Н.И. Коновалова // Слово в системных отношениях на разных уровнях языка : сб. науч. трудов. — Екатеринбург, 1994. -С. 10-16.

53. Гудавичюс, А. Значение и значимость лексических единиц / А. Гу-давичюс // Актуальные проблемы лексикологии : тез. докл. Даугавпилс, 1991.-Ч. 1.-С. 43-44.

54. Гуральник, Т.Д. «Американский образ жизни» в зеркале неологизмов : опыт концептуального анализа / Т.Д. Гуральник // Вестник Самар. гос. ун-та. Серия Языкознание. 2006. - №5/1. — С. 166-171.

55. Дедова, О.В. Изменение отношений «автор читатель» в пространстве электронного гипертекста / О.В. Дедова // Вестник Моск. ун-та. Сер. 9, Филология. - 2005. - №6. - С. 30-45.

56. Денисов, П.Н. Лексика русского языка и принципы ее описания / П.Н. Денисов. 2-е изд., перераб. и доп. - М. : Рус. яз., 1993. - 248 с.

57. Джурюк, О.Г. К вопросу о методах выделения основных значений слов русского языка / О.Г. Джурюк, М.Д. Капатрук // Актуальные проблемы лексикологии : тез. докл. Даугавпилс, 1991. - Ч. 1. - С. 46-47.

58. Добросклонская, Т.Г. Роль СМИ в динамике языковых процессов / Т.Г. Добросклонская // Вестник Моск. ун-та. Сер. 19, Лингвистика и межкультурная коммуникация. 2005. - № 3. - С. 38-54.

59. Житникова, Л.В. Англоязычные заимствования наименований лиц по профессии в современном русском языке : автореф. дис. . канд. филол. наук / Л.В. Житникова. — Челябинск, 1998. 34 с.

60. Жовтобрюх, М.А. Русский язык как источник лексического обогащения украинской периодики / М.А. Жовтобрюх // Слово в различных сферах речи : межвуз. сб. науч. трудов. Волгоград : ВГПИ им. A.C. Серафимовича, 1988.-С. 56-64.

61. Жукова, Э.А. К вопросу о своеобразии словообразовательных и семантических связей слов / Э.А. Жукова // Актуальные проблемы лексикологии : тез. докл. Даугавпилс, 1991. - Ч. 1. - С. 54-55.

62. Заварзина, Г.А. Неологизмы в политической сфере / Г.А. Заварзина // Русская речь. 2004. - № 6. - С. 65-67.

63. Загоровская, О.В. Лексические инновации в русском языке новейшего периода / О.В. Загоровская // Актуальные проблемы изучения и преподавания русского языка на рубеже XX XXI вв. - Воронеж, 2001. - С. 10-11.

64. Заимствования русского языка в историко-функциональном аспекте. -Казань : Изд-во Казан, ун-та, 1991.-191 с.

65. Зайнуллина, Л.М. О видах мотивации лексических единиц башкирского языка / Л.М. Зайнуллина // Актуальные проблемы лексикологии : тез. докл. Даугавпилс, 1991. - Ч. 1. - С. 56-57.

66. Зализняк, А. Семантическая деривация в синхронии и диахронии: проект «каталога семантических переходов» / А. Зализняк // Вопросы языкознания. -2001. -№ 2. -С. 13-25.

67. Зализняк, А. Феномен многозначности и способы его описания / А. Зализняк // Вопросы языкознания. 2004. — № 2. — С. 20-45.

68. Зеленин, A.B. Толковый словарь иноязычных слов / A.B. Зеленин, Л.П. Крысин // Вопросы языкознания. 2002. - № 1. - С. 136-141.

69. Зеленин, A.B. Дезаббревиация в русском языке / A.B. Зеленин // Вопросы языкознания. 2005. - № 1. — С. 78-97.

70. Земская, Е.А. Современный русский язык. Словообразование : учеб. пособие / Е.А. Земская. -М. : Просвещение, 1976. 304 с.

71. Земская, Е.А. Словообразование как деятельность / Е.А. Земская // РАН, Ин-т рус. яз. М. : Наука, 1992. - 221 с.

72. Земская, Е.А. Словообразование и текст / Е.А. Земская // Вопросы языкознания. 1990. - № 6. - С. 17-30.

73. Земская, Е.А. Клише новояза и цитация в языке постсоветского общества / Е.А. Земская // Вопросы языкознания. 1996. - № 3. - С. 23-31.

74. Земская, Е.А. Язык как деятельность. Морфемика. Слово. Речь. / Е.А. Земская. — М. : Языки славянской культуры, 2004. 688 с.

75. Земская, Е.А. Язык русского зарубежья: общие процессы и речевые портреты / Е.А. Земская, М.Я. Гловинская, М.А. Бобрик; отв. ред. Е.А. Земская. М.; Вена, 2001. - 492 с.

76. Золотарева, М.Н. Неологизмы современного русского языка в деривационном аспекте (на материале неологизмов 70-90 годов XX века с глагольными корнями) : автореф. дис. . канд. филол. наук / М.Н. Золотарева. — Екатеринбург, 2001. 21 с.

77. Иванова, Л.В. Стилистические функции словообразовательных единиц / Л.В. Иванова // Мир Высоцкого : исследования и материалы. Вып. III, т. 2. / Сост. А.Е. Крылов и В.Ф. Щербакова. - М. : ГКЦМ B.C. Высоцкого, 2000.-С. 164-171.

78. Ильина, О.В. Семантическое освоение русским языком иноязычных лексических инноваций. Языковые единицы в семантическом и лексикографическом аспектах / О.В. Ильина. Новосибирск : Изд-во Новосиб. гос. пед. ин-та, 1998.- 138 с.

79. Исаева, Н.В. Гастрономические пристрастия рекламы / Н.В. Исаева // Русская речь. 2006. - № 3. - С. 88-91.

80. Искина, Т.В. Реализация прагматического потенциала англоязычных сокращений в учебном деловом дискурсе / Т.В. Искина // Вестник Са-мар. гос. ун-та. Серия Языкознание. 2006. - №10/2. - С. 133-139.

81. Кавецкая, Р.К. Иноязычные слова на страницах современной прессы : словарь / Р.К. Кавецкая. — Воронеж: Изд-во Воронеж, ун-та, 1996. 97 с.

82. Казкенова, А.К. Мотивированность заимствованного слова (на материале современного русского языка) / А.К. Казкенова // Вопросы языкознания. 2003. - № 5. - С. 72-80.

83. Карасик, В.И. Языковой круг: личность, концепты, дискурс / В.И. Карасик. Волгоград : Перемена, 2002. - 476 с.

84. Караулов, Ю.Н. О состоянии современного русского языка / Ю.Н. Караулов // Русская речь. 2001. - № 3. - С. 25-30.

85. Караулов, Ю.Н. Русский язык и языковая личность / Ю.Н. Караулов. М.: Едиториал УРСС, 2002. - 264 с.

86. Карпухина, Н.М. Акция, валюта, облигация /Н.М. Карпухина // Русская речь. 2006. - № 6. - С. 114-118.

87. Катлинская, Л.П. К вопросу о категориях описания в синхронном словообразовании / Л.П. Катлинская // Вопросы языкознания. 1984. - № 6. -С. 104-113.

88. Клименко, Н.Ф. Парадигмы сложных слов (на материале современного украинского языка) / Н.Ф. Клименко // Семантика и структура деривационных моделей : сб. науч. трудов. Владивосток, 1988. - С. 23-33.

89. Климовская, Г.И. О функциональной соотносительности аббревиатур и синлексов / Г.И. Климовская // Актуальные проблемы лексикологии словообразования. Вып. III / Отв. ред. К.А. Тимофеев. - Новосибирск : Изд-во Новосиб. ун-та, 1974. - С. 59-60.

90. Клушина, Н.И. О модном способе окказионального словообразования / Н.И. Клушина // Русская речь. 2000. - № 2. - С. 47-50.

91. Колпакова, Г.В. Семантика языковых единиц / Г.В. Колпакова. -Казань : Изд-во Казан, ун-та, 2004. 216 с.

92. Комлев, Н.Г. Словарь иностранных слов / Н.Г. Комлев. М. : ЭКСМО-Пресс, 1999. - 672 с.

93. Коростелева, Н.В. Иноязычные слова и «ложные друзья переводчика» в немецком языке : учеб. пособие / Моск. гос. ин-т междунар. отношений; Н.В. Коростелева. М. : Изд-во Моск. гос. ин-та междунар. отношений, 1986. -102 с.

94. Костомаров, В.Г. Русский язык в иноязычном потопе / В.Г. Костомаров // Русский язык за рубежом. 1993. - №2. - С. 58-64.

95. Костомаров, В.Г. Языковой вкус эпохи. Из наблюдений над речевой практикой масс-медиа / В.Г. Костомаров. М. : Педагогика-Пресс, 1994. -247 с.

96. Костомаров, В.Г. Наш язык в действии : очерки современной русской стилистики / В.Г. Костомаров. М. : Гардарики, 2005. - 287 с.

97. Костомаров, В.Г. Старые мехи и молодое вино : из наблюдений над русским словоупотреблением конца XX в. / В.Г. Костомаров, Н.Д. Бур-викова. СПб. : Златоуст, 2001. - 71 с.

98. Кравченко, A.B. Классификация знаков и проблема взаимосвязи языка и знания / A.B. Кравченко // Вопросы языкознания. 1999. - № 6. - С. 3-12.

99. Кронгауз, М.А. Приставочный сценарий для глагольной основы / М.А. Кронгауз // Фортунатовский сборник : материалы науч. конф., посвященной 100-летию Моск. лингв, шк. 1897-1997 гг. М. : Эдиториал УРСС, 2000.-С. 154-159.

100. Крысин, Л.П. Иноязычные слова в современном русском языке / Л.П. Крысин. М.: Наука, 1968. - 208 с.

101. Крысин, Л.П. О словообразовательных возможностях иноязычных неологизмов / Л.П. Крысин, Ю Хан Су // Филологические науки. 1998. - № З.-С. 15-19.

102. Крысин, Л.П. Толковый словарь иноязычных слов / Л.П. Крысин.- М. : Рус. яз., 1998. 848 с.

103. Крысин, Л.П. Русский литературный язык на рубеже веков / Л.П. Крысин // Русская речь. 2000. - № 1. - С. 28-40.

104. Крысин, Л.П. Заметки об иноязычных словах {планер, гексаген, имейл) / Л.П. Крысин // Русская речь. 2000. - № 3. - С. 40-42.

105. Крысин, Л.П. Лексическое заимствование и калькирование в русском языке последних десятилетий / Л.П. Крысин // Вопросы языкознания. -2002.-№6.-С. 27-34.

106. Крысин, Л.П. Русское слово, свое и чужое : исследования по современному русскому языку и социолингвистике / Л.П. Крысин. М. : Языки славянской культуры, 2004. - 888 с.

107. Крысин, Л.П. Иноязычная лексика в русской речи периода Великой Отечественной войны / Л.П. Крысин // Русская речь. — 2005. № 3. — С. 52-60.

108. Крысин, Л.П. О некоторых иноязычно-русских лексических соответствиях / Л.П. Крысин // Русская речь. 2007. — № 1. - С. 51-62.

109. Кудрявцева, В.А. Семантическое поле отглагольных имен деятеля / В.А. Кудрявцева, Л.А. Шеляховская // Актуальные проблемы лексикологии : тез. докл. Даугавпилс, 1991. - Ч. 1. - С. 75-76.

110. Кузьмина, H.A. Типы лексических значений слова / H.A. Кузьмина // Актуальные проблемы лексикологии : тез. докл. — Даугавпилс, 1991. — Ч. 1.- С. 78-79.

111. Курилов, И.В. Планирование информации в прессе / И.В. Курилов, В.В. Шинкаренко. -М. : Высшая школа, 1976. 118 с.

112. Кустова, Г.И. О семантическом потенциале слов энергетической и экспериенциальной сферы / Г.И. Кустова // Вопросы языкознания. 2005. -№ 3. - С. 53-79.

113. Левицкий, Ю.А. Категоризация, модификация и транспозиция / Ю.А. Левицкий // Словообразовательные и семантико-синтаксические процессы в языке : межвуз. сб. науч. трудов. Пермь : Изд-во Перм. ун-та, 1977. -С. 3-13.

114. Лейчик, В.М. Пиар и другие аббревиатуры / В.М. Лейчик // Русская речь. 2002. - № 5. - С. 40-44.

115. Лингвистическая семантика : Введение / Д. Лайонз; пер. с англ.

116. B.В. Морозова, И.Б. Шатуновского ; под общ. ред. И.Б. Шатуновского. М. : Языки славянской культуры, 2003. - 400 с.

117. Листрова-Правда, Ю.Т. Отбор и употребление иноязычных вкраплений в русской литературной речи XIX века / Ю.Т. Листрова-Правда. — Воронеж : Изд-во Воронеж, ун-та, 1986. 144 с.

118. Литвинов, C.B. Англицизмы в русском языке XVI XIX вв. (Историко-культурный аспект) / C.B. Литвинов // Русская речь. - 2004. - № 6.1. C. 99-102.

119. Лопатин, В.В. Рождение слова. Неологизмы и окказиональные образования / В.В. Лопатин. М. : Наука, 1973. - 152 с.

120. Лопатин, В.В., Русский толковый словарь / В.В. Лопатин, Л.Е. Лопатина. 5-е изд., стер. - М. : Рус. яз., 1998. - 832с.

121. Лутовинова, O.B. Жанровая неология в виртуальном дискурсе / О.В. Лутовинова // Lingua mobilis. 2007. - № 2. - С. 90-101.

122. Лыков, А.Г. Современная русская лексикология (русское окказиональное слово) : учебное пособие / А.Г. Лыков. М. : Высш. шк., 1976. - 119 с.

123. Макаров, М.Л. Жанры в электронной коммуникации : quo vadis? / М.Л. Макаров // Жанры речи : сб. науч. ст. Вып. 4. Жанр и концепт. — Саратов : Изд-во ГосУНЦ «Колледж», 2005. - С. 336-351.

124. Максимов, В.И. Графические игры / В.И. Максимов // Русская речь. 2003. - № 5. - С. 66-68.

125. Милованова, Л.А. Языковая личность: факторы становления и развития / Л.А. Милованова // Вестник Моск. ун-та. Сер. 19, Лингвистика и межкультурная коммуникация. 2005. - № 4. - С. 68-76.

126. Милославский, И.Г. От катастройки через прихеатизацию и со-цикапизму / И.Г. Милославский // Русская речь. 2006. - № 4. - С. 57-62.

127. Миськевич, Г.И. Новые слова, их принятие и нормативная оценка (проблема слов в культурно-речевом аспекте). Актуальные проблемы культуры речи: сб / Г.И. Миськевич, Л.К. Чельцова. М., 1970. - 244 с.

128. Михайлова, Е. В. Французские заимствования в современном русском языке: словообразовательный аспект : автореф. дис. . канд. филол. наук / Е. В. Михайлова. СПб, 1998. - 16 с.

129. Модели и схемы словообразовательных типов русского языка / НИИ структур, методики преподавания яз. при Кабард.-Балкар. гос. ун-те ; Под ред. М.Ш. Шекихачевой. М. : Высш. шк., 1993. - 495 с.

130. Муравьева, Н.В. Легко ли создать новое слово? / Н.В. Муравьева // Русская речь. 2000. - № 1. - С. 51-53.

131. Муравьева, Н.В. Язык телевидения язык улицы? / Н.В. Муравьева // Русская речь. - 2000. - № 3. - С. 46-51.

132. Мурясов, Р.З. Словообразование и теория номинализации / Р.З. Мурясов // Вопросы языкознания. 1989. - № 2. - С. 39-53.

133. Мурясов, Р.З. Лексико-грамматические разряды в грамматике и словообразовании / Р.З. Мурясов // Вопросы языкознания. 1999. - № 4. - С. 56-70.

134. Мустафинова, Э.Р. Аббревиация в русском языке: когнитивный аспект : автореф. дис. . канд. филол. наук / Э.Р. Мустафинова. Барнаул, 2001.-20 с.

135. Немченко, В.Н. О понятии усечения основы слова / В.Н. Немченко // Вестник Нижегород. ун-та им. Н.И. Лобачевского. Серия Филология. — 2003. -№ 1.-С. 100-110.

136. Нефедьев, М.В. Заметки о развитии словообразовательных типов (на примере глаголов с приставкой об-) / М.В. Нефедьев // Вопросы языкознания. 1995. - № 6. - С. 90-95.

137. Нефляшева, И.А. Об одной словообразовательной модели, актуальной для языка газеты / И.А. Нефляшева // Функционирование языка в различных речевых жанрах : материалы всерос. науч. конф. Ростов-на-Дону. -1997. - Вып. 3.-С. 18-19.

138. Нефляшева, И.А. Новообразования в газетно-публицистическом стиле: системно-функциональный анализ (на материале 1991 — 1997 годов) : автореф. дис. . канд. филол. наук / И.А. Нефляшева. Майкоп, 1998. - 22 с.

139. Николаева, A.B. «Фифект фикции» на газетных страницах / A.B. Николаева //Русская речь. -2001. -№ 1.-С. 61-63.

140. Новые слова и значения : словарь-справочник по материалам прессы и литературы 60-х годов / Под. ред. Н.З. Котеловой и Ю.С. Сорокина. — М., 1971. (с. 6. — Вступ. статья).

141. Новое в русской лексике : словарные материалы 80 / Под ред. Н.З. Котеловой. - М. : Рус. яз., 1984. - 287с.

142. Онуфриенко, Г.С. Гибридная лексика в русской научно-технической терминологии / Г.С. Онуфриенко // Актуальные проблемы лексикологии : тез. докл. Даугавпилс, 1991. - Ч. 1. - С. 26-27.

143. Осипова, Jl.И. Активные процессы в современном русском словообразовании (суффиксальная универбация, усечение) : автореф. дис. . док. филол. наук / Л.И. Осипова. М., 1999. - 29 с.

144. Падучева, Е.В. Динамические модели в семантике лексики / Е.В. Падучева. М. : Языки славянской культуры, 2004. - 608с.

145. Патиниоти, A.B. Словообразовательный тип: динамика структуры и функции / A.B. Патиниоти. Краснодар : Изд-во Кубан. ун-та : КСЭИ, 2001.-82 с.

146. Первухина, И.Ю. Продуктивные типы и модели современного словообразования (на материале нижегородской прессы конца XX начала XXI века) : автореф. дис. . канд. филол. наук / И.Ю. Первухина. — Нижний Новгород, 2007. - 25 с.

147. Подчасова, C.B. Иноязычные слова в современной российской рекламе : (на материале период, печати 1990-1995 гг.) : автореф. дис. . канд. филол. наук /C.B. Подчасова. -М.,1998.-25с.

148. Подчасова, C.B. Новые слова . «адвертайзинга» / C.B. Подчасова // Русская речь. 1995. - №2. - С. 71-76.

149. Покровская, Е.В. Газета в современной культурно-речевой ситуации / Е.В. Покровская // Русская речь. 2005. - № 5. - С. 69-74.

150. Покровская, Е.В. Прагматика современного газетного текста / Е.В. Покровская // Русская речь. 2006. - № 3. - С. 81-87.

151. Покровская, Е.В. Языковая игра в газетном тексте / Е.В. Покровская // Русская речь. 2006. - № 6. - С. 58-63.

152. Пономаренко, Л.А. Пополнение словарного, фразеоматического и фразеологического состава русского языка 90-х годов XX столетия / Л.А. Пономаренко // Актуальные проблемы лексикологии : тез. докл. — Даугав-пилс, 1991.-Ч. 2.-С. 38-39.

153. Попов, Р.Н. Новые слова и словосочетания в языке современной прессы / Р.Н. Попов // Русский язык в школе. 1996. - № 1. - С. 70-73.

154. Потапова, P.K. Субъектно-ориентированное восприятие иноязычной речи / Р.К. Потапова // Вопросы языкознания. — 2005. — № 2. — С. 46-64.

155. Протасова, Е.Ю. Язык русской прессы Финляндии / Е.Ю. Протасова // Вопросы языкознания. 2002. - № 5. - С. 57-70.

156. Пфандль, X. О силе и бессилии пуризма. Англицизмы и интерна-ционализмы и их возможные альтернативы (на материале русского, словенского и хорватского языков) / X. Пфандль // Вопросы языкознания. 2003. -№6.-С. 108-122.

157. Раевская, О.В. Роль модели в словообразовательном синтезе (на материале французского языка) / О.В. Раевская // Семантика и структура деривационных моделей : сб. науч. трудов. Владивосток, 1988. - С. 157-167.

158. Рацибурская, JI.B. Особенности новообразований в современных средствах массовой информации / JI.B. Рацибурская // Вестник Нижегород. ун-та им. Н.И. Лобачевского. Серия Филология. 2003. - № 1.-С. 111-116.

159. Резанова, З.И. Семантика и функции деминутивного словообразования / З.И. Резанова // Фортунатовский сборник : материалы науч. конф., посвященной 100-летию Моск. лингв, шк. 1897-1997 гг. — М. : Эдиториал УРСС, 2000.-С. 160-167.

160. Романова, Н.Г. Русское именное словообразование: (Формирование системы наименований отвлеченного действия в старорусском языке) / АН Украины, Ин-т языковедения им. A.A. Потебни; Н.Г. Романова. — Киев : Наук, думка, 1994. — 157 с.

161. Русский язык : энцикл. / Гл. ред. Ф.П. Филин. М. : Сов. энцикл., 1979.-432 с.

162. Рябова, И. В. Национально-культурная специфика заимствованной лексики (на материале экономической лексики русского языка) : автореф. дис. . канд. филол. наук / И. В. Рябова. М, 1996. - 22 с.

163. Савельева, Л.В. Русское слово : конец XX века / Л.В. Савельева. — СПб. : Logos, 2000. 216 с.

164. Савицкий, И.П. Окказиональная лексика в еженедельнике «DER SPIEGEL» / И.П. Савицкий // Слово в динамике : сб. науч. трудов. Тверь : Изд-во Твер. ун-та, 1997. - С. 62-70.

165. Савицкий, И.П. О некоторых примерах лексической креативности. На материале современной журнальной прессы ФРГ/ И.П. Савицкий // Слово в динамике : сб. науч. трудов. Тверь : Изд-во Твер. ун-та, 1999. - С. 87-98.

166. Санников, В.З. Об истории и современном состоянии русской языковой игры / В.З. Санников // Вопросы языкознания. 2005. - № 4. - С. 3-20.

167. Седакова, И.А. Заимствованное слово и его этнокультурное содержание (болг. КЪСМЕТ) / И.А. Седакова // Вопросы языкознания. 2005. -№ 3. - С. 44-52.

168. Селиверстова, О.Н. Компонентный анализ многозначных слов. На материале некоторых русских глаголов / О.Н. Селиверстова. — М. : Наука, 1975.-240 с.

169. Селиверстова, О.Н. Труды по семантике / О.Н. Селиверстова. — М. : Языки славянской культуры, 2004. 960 с.

170. Сенько, Е.В. Теоретические основы неологии : учебное пособие / Е.В. Сенько. Владикавказ : Изд-во СОГУ, 2001. - 108 с.

171. Сенько, Е.В. Новое в русской лексике : словарные материалы — 92 /Е.В. Сенько//Русская речь.-2006.-№3.-С. 121-123.

172. Сиротинина, О.Б. От кого зависит судьба русского языка / О.Б. Сиротинина // Русская речь. 2007. - № 1. - С. 44-50.

173. Скворцов, Г.Ю. Заимствования: опыт тевтонского соседа / Г.Ю. Скворцов//Русская речь. — 2001. -№ 5. С. 123-124.

174. Сковородников, А.П. Рефлексы постмодернистской стилистики в языке российских газет / А.П. Сковородников // Русская речь. — 2004. № 6. — С. 68-76.

175. Словарь иностранных слов и выражений / Авт.-сост. Е.С.Зенович. М. : Олимп : ACT, 1998. - 608с.

176. Сметанина, A.B. Названия одежды, появившиеся в русском языке в 50-70 годах XX века (слова иноязычного происхождения) / A.B. Сметанина // Слово и словоформа в высказывании: номинация и предикация : межвуз. сб. науч. трудов. -М. : МПУ, 2000. С. 171-175.

177. Соболева, Т.А. Асимметрия словообразовательных процессов и словообразовательных отношений / Т.А. Соболева // Проблемы структурной лингвистики. 1979.-М. : Наука, 1981. С. 17-32.

178. Современный русский язык : учебник / В.А. Белошапкова, Е.А. Земская, И.Г. Милославский, М.В. Панов; под ред. В.А. Белошапковой. -М. : Высш. шк., 1981.-560 с.

179. Соколовская, Т.Д. Нормативные сокращения в современном русском языке / Т.Д. Соколовская. М. : ИКАР, 1996. - 76 с.

180. Солганик, Г.Я. Лексика газеты : функциональный аспект : учеб. пособие / Г.Я. Солганик. М. : Высш. шк., 1981. - 112 с.

181. Солганик, Г.Я. Толковый словарь : язык газеты, радио, телевидения : около 6000 слов и выражений / Г.Я. Солганик. М. : ACT : Астрель,2002. 752 с.

182. Степанченко, И.И. Изучение лексических микросистем в функциональном аспекте / И.И. Степанченко // Актуальные проблемы лексикологии : тез. докл. Даугавпилс, 1991. - Ч. 2. - С. 52-53.

183. Столярова, Э.А. Типы лексико-семантических полей в русской разговорной речи / Э.А. Столярова // Русский язык сегодня : сб. ст. Вып. 1 / РАН, Ин-т рус. яз. им. В.В. Виноградова ; отв. ред. Л.П. Крысин. - М. : Азбуковник, 2000. - С. 433-443.

184. Столярова, И.А. Лингвокреативные механизмы словосложения: (на материале номинатив, комплексов в романе Дж. Джойса «Улисс») / И.А. Столярова, H.A. Шехтман. Оренбург : Изд-во Оренбург, гос. пед. ун-та,2003.- 163 с.

185. Сулименко, Н.Е. Антропоцентрические аспекты изучения лексики : учеб. пособие к спецкурсу / Н.Е. Сулименко. — СПб., 1994. — 86 с.

186. Супрун, В.И. Иноязычные заимствования в составе современной русской терминологии нефтедобычи / В.И. Супрун, И.Б. Ирлицына // Слово в различных сферах речи : межвуз. сб. науч. трудов. Волгоград : ВГПИ им. A.C. Серафимовича, 1988.-С. 110-118.

187. Тарланов, З.К. О евразийских заимствованиях в русском языке / З.К. Тарланов // Русская речь. 2006. - № 5. - С. 72-76.

188. Телия, В.Н. Типы языковых значений. Связанное значение слова в языке / В.Н. Телия. М. : Наука, 1981.-269 с.

189. Теуш, O.A. Этимологизация финно-угорских заимствований в русском языке и семантический анализ / O.A. Теуш // Вопросы языкознания. — 2003.-№ 1.-С. 99-108.

190. Тимофеев, К.А. Морфемика, словообразование, словопроизводство : учеб. пособие / К.А. Тимофеев. Новосибирск : Изд-во Новосиб. ун-та, 1993.-68 с.

191. Тимофеев, К.А. Заметки об устройстве языка (о месте словообразования в структуре языка) / К.А. Тимофеев // Актуальные проблемы лексикологии словообразования. Вып. II / Отв. ред. К.А. Тимофеев. - Новосибирск : Изд-во Новосиб. ун-та, 1973. - С. 3-8.

192. Тимофеев, К.А. Смысловая структура слова и его словообразовательное значение / К.А. Тимофеев // Актуальные проблемы лексикологии словообразования. Вып. IV / Отв. ред. К.А. Тимофеев. - Новосибирск : Изд-во Новосиб. ун-та, 1975. - С. 29-34.

193. Тихонов, А.Н. Внутренняя форма и лексическое значение слова / А.Н. Тихонов // Семантика и структура деривационных моделей : сб. науч. трудов. Владивосток, 1988. - С. 55-71.

194. Тихонова, А.И. О функционировании иноязычных аббревиатур в лексике современного русского языка / А.И. Тихонова // Современная и историческая русистика на пороге XXI века : сб. науч. ст. Хабаровск : Изд-во ХГПУ, 2001.-С. 120-124.

195. Томилова, Т.И. Современное иноязычие в русской речи / Т.И. То-милова // Проблемы славянской культуры и цивилизации : материалы VI ме-ждунар. науч.-метод. конф. / Отв. ред.А.М. Антипова. Уссурийск : Изд-во УГПИ, 2004.-С. 96-97.

196. Толковый словарь иностранных слов в русском языке / Сост. Т.В. Новик, В.А. Суханова. Смоленск : Русич, 2000. - 592 с.

197. Трофимова, Г.Н. Языковой вкус Интернет-эпохи в России. Функционирование русского языка в Интернете : концептуально-сущностные доминанты / Г.Н. Трофимова. М. : Изд-во РУДН, 2004. - 380с.

198. Туманян, Э.Г. О природе языковых изменений / Э.Г. Туманян // Вопросы языкознания. 1999. -№ 3. - С. 86-97.

199. Улуханов, И.С. Словообразовательная семантика в русском языке и принципы ее описания / И.С. Улуханов. 2-е изд., стер. - М. : УРСС, 2001. -254 с.

200. Улуханов, И.С. Единицы словообразовательной системы русского языка и их лексическая реализация / И.С. Улуханов. М., 1996. - 221 с.

201. Улуханов, И.С. Узуальные и окказиональные единицы словообразовательной системы / И.С. Улуханов // Вопросы языкознания. 1984. - № 1. с. 44-54.

202. Улуханов, И.С. Грамматический род и словообразование / И.С. Улуханов // Вопросы языкознания. 1988. - № 5. - С. 107-121.

203. Улуханов, И.С. Смысл и значение в лексике и словообразовании / И.С. Улуханов // Актуальные проблемы лексикологии : тез. докл. Даугав-пилс, 1991.-Ч. 2.-С. 63-64.

204. Урысон, Е.В. Языковая картина мира и лексические заимствования (лексемы округа и района) / Е.В. Урысон // Вопросы языкознания. 1999. — № 1.-С. 79-82.

205. Уфимцев, A.A. Лексическое значение : принцип семиологического описания лексики / A.A. Уфимцев; под ред. Ю.С. Степанова. —2-е изд., стер. — М. : Едиториал УРСС, 2002. 240 с.

206. Уфимцев, A.A. Семантика слова / A.A. Уфимцев // Аспекты семантических исследований. М. : Наука, 1980. - С. 5-81.

207. Фомина, М.И. Современный русский язык. Лексикология : учебник / М.И. Фомина. — 4-е изд., испр. М. : Высш. шк., 2003. - 415 с.

208. Феоклистова, В.М. Иноязычные заимствования в русском литературном языке 70-90-х гг. XX века : автореф. дис. . канд. филол. наук / В.М. Феоклистова. — Тверь, 1999. 19 с.

209. Хайдаров, Ф.А. Стилистическое своеобразие единиц словообразовательного уровня / Ф.А. Хайдаров // Словообразование и стилистика современного русского языка : сб. статей. Казань, 1991. - С. 125-133.

210. Хафьян Уанес (Тунис) Компьютерная лексика : ее место в современной лексической системе русского языка и в учебном процессе / Уанес Хафьян // Вестник Моск. ун-та. Сер. 9, Филология. 2005. - № 6. - С. 61-70.

211. Хлынова, О.С. Функционирование английских заимствований в языке средств массовой информации / О.С. Хлынова // Lingua mobilis. 2007. -№ 2. - С. 147-151.

212. Хурамшина, К.Я. Лексико-семантический аспект словообразовательной цепочки (СЦ) / К.Я. Хурамшина // Актуальные проблемы лексикологии : тез. докл. Даугавпилс, 1991. -Ч. 2. -С. 72-73.

213. Червова, Е.В. Особенности именования военных реалий в текстах современной немецкой военной периодики с помощью англо-американизмов / Е.В. Червова // Слово в динамике : сб. науч. трудов. Тверь : Изд-во Твер. ун-та, 1997.-С. 96-104.

214. Черкасова, М.Н. Заимствованная лексика русского языка конца XX века (1986 1996 гг. на материале публицистики) : автореф. дис. . канд. филол. наук / М.Н. Черкасова. - Ростов-на-Дону, 1997. - 24 с.

215. Шадыко, С. Аббревиатуры в русском языке (в сопоставлении с польским) : автореф. дис. . док. филол. наук / С. Шадыко. — М., 2000. 45 с.

216. Шайхутдинова, JI.P. Динамический аспект функционирования анг-лоамериканизмов в современном немецком языке / JI.P. Шайхутдинова // Слово в динамике : сб. науч. трудов. Тверь : Изд-во Твер- ун-та, 1999. — С. 145-152.

217. Шайхутдинова, Х.А. О влиянии словообразования на семантические инновационные процессы / Х.А. Шайхутдинова // Слово в динамике : сб. науч. трудов. Тверь : Изд-во Твер- ун-та, 1997. — С. 104-119.

218. Шанский, Н.М. Лексикология современного русского языка : учеб. пособие / Н.М. Шанский. 2-е изд., испр. - М. : Просвещение, 1972. - 368 с.

219. Шанский, Н.М. Очерки по русскому словообразованию / Н.М. Шанский. 2-е изд., доп. - M. : URSS, 2005. - 332 с.

220. Шафиков, С.Г. Семантические универсалии в лексике / С.Г. Ша-фиков. — Уфа : Изд-во Башкир, ун-та, 1996. 196с.

221. Шведова, Н.Ю. Теоретические результаты, полученные в работе над «Русским семантическим словарем» / Н.Ю. Шведова // Вопросы языкознания. 1999.-№ 1.-С. 3-16.

222. Шипицына, Г.М. О коммуникативной установке текстов СМИ / Г.М. Шипицына, Ю.А. Воронцова // Русская речь. 2005. - № 3. - С. 61-67.

223. Шмелев, Д.Н. Современный русский язык. Лексика : учеб. пособие / Д.Н. Шмелев. М. : Просвещение, 1977. — 335 с.

224. Шмелев, Д.Н. Очерки по семасиологии русского языка / Д.Н. Шмелев. -М. : Просвещение, 1964. 244 с.

225. Язикова, Ю.С. Семантические процессы в лексике русского литературного языка / Ю.С. Язикова // Вестник Нижегород. ун-та им. Н.И. Лобачевского. Серия Филология. 2000. - № 1. - С. 174-182.

226. Языкознание : большой энцикл. сл. / Гл. ред. В.Н. Ярцева. 2-е изд. -М. : Большая Рос. энцикл., 1998. - 685 с.

227. Яловец-Коновалова, Д.А. Названия коммерческих предприятий: ономасиологическая классификация и функционирование в современном русском языке : автореф. дис. . канд. филол. наук / Д.А. Яловец-Коновалова. Челябинск, 1997. - 24 с.

228. Янко-Триницкая, H.A. Словообразование в современном русском языке / H.A. Янко-Триницкая ; отв. ред. Е.В. Красильникова. М. : Индрик, 2001.-504 с.

229. Ярмашевич, М.А. Роль экстралингвистических факторов в развитии аббревиации / М.А. Ярмашевич // Актуальные проблемы лексикологии и стилистики. Саратов : Изд-во Сарат. ун-та, 1993. - С. 42-48.

Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.