Сложноподчиненные предложения, выражающие условные отношения: на материале русского и английского языков тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 10.02.19, кандидат наук Селезнева, Екатерина Викторовна
- Специальность ВАК РФ10.02.19
- Количество страниц 148
Оглавление диссертации кандидат наук Селезнева, Екатерина Викторовна
СОДЕРЖАНИЕ
ВВЕДЕНИЕ.
ГЛАВА 1. РУССКИЕ СЛОЖНОПОДЧИНЕННЫЕ ПРЕДЛОЖЕНИЯ, ВЫРАЖАЮЩИЕ УСЛОВНЫЕ ОТНОШЕНИЯ
Союзные средства.
Корреляты.
Лексические квалификаторы условных отношений
Особенности негирования в главной и придаточной частях
Модальные свойства
Темпорально-аспектуальные особенности
Порядок следования частей
Синтаксические структуры в главной и придаточной частях.
Характер выражаемой интенции говорящего
ВЫВОДЫ К ПЕРВОЙ ГЛАВЕ
ГЛАВА 2. АНГЛИЙСКИЕ СЛОЖНОПОДЧИНЕННЫЕ
ПРЕДЛОЖЕНИЯ, ВЫРАЖАЮЩИЕ УСЛОВНЫЕ ОТНОШЕНИЯ
Союзные средства
Корреляты
Лексические квалификаторы условных отношений
Особенности негирования в главной и придаточной частях
Модальные свойства
Темпорально-аспектуальные особенности
Порядок следования частей
Синтаксические структуры в главной и придаточной частях
Характер выражаемой интенции говорящего
ВЫВОДЫ КО ВТОРОЙ ГЛАВЕ
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ
Рекомендованный список диссертаций по специальности «Теория языка», 10.02.19 шифр ВАК
Сложноподчиненные предложения, выражающие целевые отношения: На материале русского и английского языков2003 год, кандидат филологических наук Овчинникова, Наталья Игоревна
Сложноподчиненные предложения, выражающие причинно-следственные отношения: На материале русского и английского языков2001 год, кандидат филологических наук Холонина, Наталия Александровна
Сложноподчиненные предложения, выражающие уступительные отношения: на материале русского и английского языков2007 год, кандидат филологических наук Черникова, Наталья Сергеевна
Сложноподчиненные предложения, выражающие определительные отношения: на материале русского и английского языков2007 год, кандидат филологических наук Нестругина, Марина Владимировна
Русские сложноподчиненные предложения, выражающие изъяснительные отношения2006 год, кандидат филологических наук Ушакова, Татьяна Вячеславовна
Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Сложноподчиненные предложения, выражающие условные отношения: на материале русского и английского языков»
ВВЕДЕНИЕ
Предметом исследования в настоящей работе являются русские и английские сложноподчиненные предложения, выражающие условные отношения, типа: Если роман выйдет, разразится чудовищный скандал; Если бы дети исполняли все надежды, которые на них возлагают родители, мир стал бы идеален; англ. If he doesn't stop working so hard, he '11 burn himself out; If I hadn't seen it with my own eyes I wouldn't have believed it.
Актуальность работы определяется тем, что в связи с современными тенденциями, а именно семантизацией и прагматизацией лингвистических исследований, в том числе синтаксических, возникла необходимость в систематичном, многоаспектном описании сложноподчиненных предложений вообще и сложноподчиненных предложений, выражающих условные отношения, в частности.
Цель исследования состоит в том, чтобы выявить основные закономерности содержательной и формальной организации сложноподчиненных предложений, выражающих условные отношения, в языках разных типов. Достижение поставленной цели предполагает решение трех основных задач:
1) выявление и характеристику общих принципов организации рассматриваемых предложений;
2) определение характера варьирования интересующих нас предложений по следующим параметрам: союзные средства, корреляты, лексические квалификаторы условных отношений, модальные свойства, темпорально-аспектуальные особенности, порядок следования частей, тема-рематическое распределение информации, синтаксические структуры,
используемые в главной и придаточной частях, и характер выражаемой интенции говорящего;
3) установление сходств и различий предложений рассматриваемого типа в разноструктурных языках по указанным параметрам.
Методика исследования. Основными методами, используемыми в работе, являются метод наблюдения, метод лингвистического эксперимента и метод сопоставительного анализа.
Языковой материал. Источниками иллюстративного речевого материала послужили произведения русской и британской художественной литературы преимущественно последних 50-60 лет, публицистические статьи в российских и британских периодических изданиях. Кроме того, привлекались электронные базы данных British National Corpus (http://www.natcorp. ox.ac.uk) и Национальный корпус русского языка (http://www.ruscorpora.ru), а также данные разговорной речи. Отдельные примеры взяты из учебной и справочной литературы.
На защиту выносятся следующие положения:
1. Русские и английские сложноподчиненные предложения, выражающие условные отношения, в своем подавляющем большинстве автосемантичны.
2. Сложноподчиненные условные предложения допускают редукцию отдельных смысловых звеньев. Как правило, опускается модальная рамка, т. е. элементы высказывания, содержащие всякого рода констатации, заключения и т. д. говорящего.
3. Различия между содержательно эквивалентными русскими и английскими сложноподчиненными условными предложениями в основном носят формальный характер.
Научная новизна исследования заключается в том, что в нем впервые предпринята попытка комплексного описания русских и английских сложноподчиненных предложений, выражающих условные отношения, с точки зрения общих принципов их устройства и возможностей содержательного и формального варьирования.
Практическая значимость диссертации состоит в том, что ее результаты могут быть использованы в лекционных курсах по общему языкознанию, синтаксису русского и английского языков, переводу, а также при разработке учебных пособий по синтаксису современного русского и английского языков.
Теоретическая значимость определяется тем, что данное исследование вносит вклад в разработку проблемы синтаксической категории условия и - шире - классификации сложноподчиненных предложений. Материалы и выводы диссертации способствуют более детальному описанию синтаксической системы современного русского и английского языков в целом.
Теоретические основы исследования. В русском языкознании проблема сложноподчиненного предложения разрабатывается уже на протяжении двухсот лет. Однако до сих пор, несмотря на обилие исследований, нет общепринятой классификации сложноподчиненных предложений. Научная систематизация этих предложений в различные периоды развития русистики осуществлялась на разных основаниях. Первой по времени была логико-грамматическая классификация, впервые систематически изложенная в трудах Ф.И. Буслаева, однако у него были предшественники - А.Х. Востоков, Н.И. Греч, И.И. Давыдов. Данная классификация основывается на уподоблении сложноподчиненного предложения в целом простому, а придаточных частей - членам простого
предложения. В соответствии с исходным принципом этой классификационной схемы выделяются придаточные подлежащные, сказуемные, дополнительные, определительные и обстоятельственные, причем последние подразделяются по видам обстоятельств - придаточные места, времени, образа действия, меры и степени, причины, цели, условия, уступки.
Классификация, основанная на уподоблении придаточных членам простого предложения, просуществовала около ста лет и была положена в основу многих учебных пособий для вузов и школ. Эта классификация позволила перенести знания, накопленные при изучении простого предложения, в сферу сложного предложения и выявить наиболее существенные отличия первого от второго, но ей были свойственны и недостатки. «Основным недостатком таких классификаций является то, что вместо анализа сложноподчиненного предложения как СЛОЖНОГО ЦЕЛОГО, обладающего своими специфическими структурными признаками и семантикой, в них рассматриваются внешние, чаще всего очень приблизительные аналогии придаточной части и членов простого предложения, то есть игнорируется специфика именно сложноподчиненного предложения» (Крючков, Максимов, 1977, с. 54). В результате такого подхода в одну и ту же группу попадают различные по строению и значению предложения и, наоборот, близкие по строению и значению предложения оказываются отнесенными к разным типам. Так, предложения Кто хочет, тот добьется и Мне послышалось, что кто-то поет одинаково квалифицируются как сложные предложения с придаточным подлежащным. В то же время предложения Мне послышалось, что кто-то пел и Я слышал, что кто-то пел попадают в разные группы, так как придаточное в первом предложении
квалифицируется как придаточное подлежащное, а придаточное во втором - как придаточное дополнительное.
В наше время отдельные исследователи продолжают придерживаться традиционной, логико-грамматической классификации. Например, авторы школьного учебника «Русский и язык» В.В. Бабайцева и Л.Д. Чеснокова отмечают: «По строению и значению сложноподчиненных предложений в целом различают следующие виды придаточных предложений: подлежащные, сказуемные, определительные, дополнительные, обстоятельственные. Эти виды придаточных предложений можно соотнести с членами простого предложения: придаточные отвечают на те же вопросы, что и соответствующие члены предложения» (Бабайцева, Чеснокова, 1997, с. 217).
Несовершенство, внутренняя противоречивость рассмотренной классификации заставили лингвистов искать другие основания для систематизации сложноподчиненных предложений. Так появилась формально-грамматическая классификация, выдвинутая сторонниками формального направления в грамматике (A.M. Пешковский, М.Н. Петерсон, Л.А. Булаховский, А.Б. Шапиро и др.). Она предполагает группировку сложноподчиненных предложений по средствам связи главной и придаточной части. В соответствии с этим принципом сложноподчиненные предложения делятся на две группы: предложения с союзами (союзное подчинение) и предложения с союзными словами (относительное подчинение). Дальнейшее деление внутри этих двух групп происходит на основе значения союзов и союзных слов. Основным недостатком формально-грамматической классификации является односторонний подход к описанию сложноподчиненного предложения. Она по сути сводит
анализ сложноподчиненного предложения к анализу союзов и союзных слов.
В 60-е годы прошлого столетия была предложена структурно-семантическая классификация сложноподчиненных предложений, у истоков которой стоял В.А. Богородицкий, но свою каноническую форму она приобрела в трудах Н.С. Поспелова и его последователей - В.А. Белошапковой, Л.Ю. Максимова, С.Г. Ильенко и др. и в этой форме нашла отражение в учебной литературе (Грамматика современного русского литературного языка, 1970; Крючков, Максимов, 1977; Валгина, 2000). В основе этой классификационной схемы лежит установление характера соотношений между главной частью и придаточной. Среди сложноподчиненных предложений различаются два основных типа: двучленный тип (придаточная часть соотносится со всей главной частью) и одночленный тип (придаточная часть относится к одному слову (или словосочетанию) в главной части).
Если исходить из самого названия классификации (структурно-семантическая!), то получается, что сложноподчиненные предложения классифицируются одновременно с учетом и структурных, и семантических признаков. Однако в действительности главным признаком здесь оказывается признак структурный (выделение одночленных и двучленных предложений). Семантические же признаки учитываются несистемно и -самое главное - непоследовательно. Например, при детализации двучленных предложений они служат основанием для разграничения сложноподчиненных предложений с придаточным времени, причины, условия и т.д., тогда как при характеристике одночленных местоименно-союзных и местоименно-соотносительных предложений речь об их семантике не идет. Таким образом, поскольку определяющий специфику
классификации структурный принцип является формальным, структурно-семантическая классификация на самом деле представляет собой не принципиально новую классификацию, а всего лишь вариант формальной классификации, осложненной на периферии всякого рода семантическими добавками. В этой связи отнюдь не случаен тот факт, что сложноподчиненное предложение в ее рамках продолжает определяться как предложение, в котором придаточная часть присоединяется к главной союзами и союзными словами, то есть на формальной основе.
В последнее время в отечественном языкознании происходит формирование принципиально нового, семантико-функционалъного, подхода к изучению сложноподчиненного предложения, который учитывает способ организации информации (A.M. Ломов, Р. Гусман Тирадо). Включение - способ информационной организации, определяющий существо сложноподчиненного предложения. Включение двувариантно: информация придаточного включается в информацию главного (включение-1) или информация главного включается в информацию придаточного (включение-2). При этом придаточное всегда зависит от главной части либо потому, что оно обязано восполнить ее информационную недостаточность, либо потому, что оно вынуждено усваивать информацию, передаваемую главной частью. Придаточные, образованные на основе включения-1, называются автосемантичными, а придаточные, базирующиеся на включении-2, - синсемантичными. Автосемантичное придаточное вводится посредством подчинительных союзов, а синсемантичное - посредством союзных слов. Сложноподчиненные предложения с автосемантичным придаточным допускают более или менее свободное использование коррелятов, разрешают постановку придаточного в постпозиции, препозиции и
интерпозиции, предполагают постановку вопроса от главной части. Сложноподчиненным предложениям с синсемантичным придаточным, напротив, свойственно крайне редкое употребление коррелятов, их придаточное обыкновенно реализуется в постпозиции, вопрос в них ставится от придаточной части.
В своем подавляющем большинстве условные сложноподчиненные предложения автосемантичны: Если жена вдруг проснется от шарканья моих шагов, скажу, что я только-только встал (включение - 1). Сложноподчиненные условные предложения с синсемантичным придаточным предстают как явление редкое и несистемное. Их употребление ограничено преимущественно сферой официально-деловой речи: Предприятие должно своевременно расплатиться с долгами, при условии чего оно может рассчитывать на дополнительное финансирование; На шахте легко может возникнуть аварийная ситуация, на случай чего созданы две спасательные бригады (включение — 2).
Применение семантико-функционального подхода (Ляпон, 1988; Шувалова, 1990; Теремова, 1998; Ломов, Гусман Тирадо, 1999) при анализе условных сложноподчиненных предложений, которые Р. Гусман Тирадо включает в блок «генеративных» предложений, позволяет избежать некоторых неясностей, присущих формально ориентированному подходу, а также значительно расширяет наше представление о предложениях рассматриваемого типа как в русском, так и в английском языках.
При сопоставлении синтаксических конструкций двух языков необходимо учитывать понятие эквивалентности. Как известно, эквивалентность основывается на значении языковых явлений и служит основным критерием их сопоставимости. Эквивалентность синтаксических
конструкций означает идентичность их глубинных структур, даже если их формальный план существенно различается.
Отечественные и зарубежные исследователи синтаксиса английского языка прошли такой же путь, что и их коллеги, занимавшиеся изучением русского сложноподчиненного предложения: от логического подхода к формально-грамматическому, а затем структурно-семантическому. Их описание рассматриваемых предложений по сути сводилось к описанию форм, используемых в главной и придаточной частях, и состава союзов, оформляющих условные отношения (Бархударов, Штелинг, 1973; Хаймович, Роговская, 1967; Ильиш, 1971; Иванова, Бурлакова, Почепцов, 1981; Блох, 1983; Бузаров, 1986; Грамматика английского языка, 1999; English Grammar, 1977; A Comprehensive Grammar of the English Language, 1992; Celce-Murcia, Larsen-Freeman, 1983; Collins Cobuild English Grammar, 1991 и др.). С собственно содержательной точки зрения сложноподчиненные предложения, выражающие условные отношения, в англистике фактически не рассматривались. Этим и обусловлено наше обращение к данному типу предложений, который в настоящей работе исследуется в разных аспектах на материале двух разноструктурных языков.
Структура работы. Диссертация состоит из введения, двух глав, заключения и списка использованной литературы.
Во Введении обосновывается актуальность выбранной темы, формулируются цели и задачи диссертационного исследования, оговаривается методика анализа, определяется новизна, практическая и теоретическая значимость работы, излагаются ее теоретические основания.
В первой главе дается последовательное описание русских сложноподчиненных, выражающих условные отношения.
Во второй главе анализируются соответствующие английские сложноподчиненные предложения.
В заключении подводятся общие итоги исследования.
ГЛАВА 1. РУССКИЕ СЛОЖНОПОДЧИНЕННЫЕ ПРЕДЛОЖЕНИЯ, ВЫРАЖАЮЩИЕ УСЛОВНЫЕ ОТНОШЕНИЯ
Тот факт, что выражаемое автосемантичным придаточным значение условия неоднородно, замечен уже давно и вызвал у исследователей вполне естественное стремление как-то систематизировать относящиеся сюда факты. Однако предложенные решения проблемы оказались достаточно разнообразными. Так, авторы Грамматики-80 выделяют две основные разновидности условных сложноподчиненных предложений: нереальные (не соответствующие действительности) и потенциальные (в равной мере допускающие соответствие и несоответствие действительности), причем взятые в совокупности, они противопоставляются предложениям с несобственно-условным значением (Русская грамматика, 1980, с. 562-563). Л.Д. Беднарская, Е.В. Завгородняя учитывают возможность совмещения условных отношений с другими синтаксическими отношениями. Е.В. Завгородняя выделяет следующие типы предложений: собственно-условные: Если бы словесную энергию можно было использовать в мирных целях, отпала бы необходимость в электростанциях, работающих на каменном угле; И это было бы картинно, если бы вид на бухту не загораживали отели; условно-каузативные: Стало быть, ты ей нравишься, если (так как) она имеет терпение беседовать с тобой по целым часам; условно-концессивные: Мы если (хотя) и писали ложь, так по тупоумию и глупости своей, а орудием ложь не имели; условно-темпоральные: Я заметил, когда (=если) человек влюблен и у него долги, то предметом разговора становится его моральный облик; условно-изъяснительные: Жалко будет (что?), если (что?) пропадет человек хороший; условно-определительные: После того, как вы сели, могу
сообщить, что трудно разговаривать с человеком (каким?), если (который) он стоит, а рост у него 182 сантиметра; условно-сопоставительные: И если один из друзей грустил, пел и смеялся другой; условно-целевые и др. (Завгородняя, 2000).
Поскольку в условных высказываниях отнесенность ситуации к действительности играет ключевую роль в ее интерпретации, мы, вслед за Р.Г. Тирадо, И.М. Копаневой, выделяем два основных вида условия: гипотетическое и реальное. Основанием для детализации является мнение говорящего относительно характера обусловливающей ситуации.
В рамках гипотетического условия можно говорить о двух его вариантах: потенциальном и ирреальном, которые отражают два противоположных взгляда человека на происходящее: с позиции возможности и с позиции невозможности. Использование потенциального варианта свидетельствует о том, что "говорящий, который не располагает необходимой информацией о модусе существования обусловливающей ситуации, тем не менее исходит из предположения, что ее соответствие действительности все-таки возможно" (Р. Гусман Тирадо, 1998, с. 68). Наоборот, употребление ирреального варианта означает, что говорящий либо исключает возможность реального осуществления обусловливающей ситуации, если необходимая информация у него имеется в полном объеме, либо допускает невозможность соответствующего положения дел, если у него нет точных сведений о характере соотношения обусловливающей ситуации с действительностью. Формальная маркировка данной оппозиции опирается на категорию наклонения. Если потенциальность предполагает употребление изъявительного наклонения, то ирреальность сослагательного.
Реальное условие (в отличие от гипотетического) предполагает обязательное знание говорящим того, что обусловливающая ситуация существует в действительности. Она либо уже реализована, либо только реализуется.
Анализ рассматриваемых нами сложноподчиненных предложений показал, что отношения между обусловливающей и обусловливаемой ситуациями могут быть разными. В предложениях может
констатироваться, что:
а) обусловливающее событие порождает какое-то другое событие: Если ледниковые покровы Антарктиды и Гренландии растают, то за счет притока талых вод уровень Мирового океана повысится примерно на 55 метров (из газ.); Если роман выйдет, разразится чудовищный скандал (из к/ф); Если бы Владимир оглянулся назад в тот момент, когда переступал порог, он увидел бы, что старуха тщательно осеняет его спину крестным знамением, а лицо ее далеко не так простовато, каким казалось до сих пор (А. Житинский); Сосредоточенно хмурясь, она честно вглядывалась в ноты, и если ошибалась, то судорожно повторяла все с начала такта (Д. Рубина);
б) обусловливающее событие является основанием для определенных умозаключений: Если Витя скажет "я хороший", значит, он подлец, если ответит "я плохой" - гадкий лицемер (В. Розов); Если она спустя несколько месяцев решилась на такое, значит, она действительно любила, с самого начала она любила его (Д. Гранин); Ты, значит, никогда не крестьянствовал, если так рассуждаешь (В. Шукшин); Значит, он все-таки думает обо мне, раз уж так выдельгвается (А. Иванов). Значение вывода может быть представлено не только эксплицитно (как в приведенных выше примерах), но и имплицитно, когда главная часть
лишена такого показателя: Раз уж после всего этого награжден орденом Красного Знамени, что-то немалое совершил этот человек, таким людям давались награды нелегко (Г. Бакланов); Если нам стало мерещиться, лейтенант, - засмеялся Уханов, - дела наши неважнецкие (Ю. Бондарев); Если Сахаров уедет, значит, его победили. А если останется, он победил (В. Сидур).
в) обусловливающее событие разрешает говорящему его положительную или отрицательную оценку, при этом сообщение об оценке может быть как прямым (при помощи шкалы «хорошо - плохо»), так и опосредованным (посредством указания на эмоциональный отклик говорящего): Иногда он думал, как здорово было бы, если бы с планеты исчезли все люди старше десяти лет (А. Стругацкий, Б. Стругацкий); Конечно, было бы недурно, если бы портрет сам сказал, с кого он писан (И. Андроников); Хорошо, если осень выдастся непогожая, стремительная (В. Астафьев); Не будет удивительно, если после мы даже обнимем друг друга (Г. Алексеев); Слушай, если мы идем не в Сталинград, - это ужасно (Ю. Бондарев); Она знает, что ты мой друг, и было бы странно, если бы ты даже не поинтересовался тем, что она делает (Г. Газданов); Было бы замечательно, если бы люди выдающегося ораторского таланта читали лекции о достижениях науки, как о достижениях искусства (И. Ефремов); Если ты займешь его место, это будет только справедливо (П. Проскурин); Но, конечно, было бы совершенно глупо, если бы он в таком виде пошел в школу (Ф. Искандер); Жалко будет, если застрянет он партизанским врачом на всю войну (Ю. Герман).
г) обусловливаемая ситуация носит вид своеобразного комментария к обусловливающей ситуации: говорящий разъясняет, как следует трактовать последнюю, указывает на то, почему или для чего она реализована и т. д.:
Сердце если и билось, то так тихо, что его не было слышно (В. Войнович); Если ты и ошибся, то ошибся гениально (Ю. Бондарев); Если я поеду куда-нибудь отдыхать, то в тундру (А. Битов); Если Бог избирает, то не для возвышения, а для страдания (С. Липкин); Если он и будет видеться с ней, то лишь для того, чтобы собрать материал для новой вещи (Д. Каралис); Если я упомянул здесь о ней, то только для того, чтобы еще раз подчеркнуть неотделимость мышления от реальных условий его функционирования в эюизни людей (А. Леонтьев); Если бы я взяла вас к себе в шоферы, то только при том условии, чтобы вы не смели рассуждать о политике (В. Кожевников); Если за последние годы я предпринял некоторые попытки проверить рассказанное Александром Ивановичем, то не потому, что я усомнился в правдивости рассказа, а для большей точности и полноты (А. Крон); Если на мосту Бей Бридж тогда вдруг возникла пробка, то произошло это только потому, что полсотни машин, принадлежащих одной компашке, жались друг к другу на хайвее в Окленд (Ю. Дружников); Если авторы, пишущие об англичанах, во многом повторяют друг друга, объясняется это прежде всего неизменностью основ английского характера (В. Овчинников);
д) обусловливающая ситуация служит как бы предисловием к последующей мысли: Если не брать трех лет армии, Михаил все время был возле матери, при ней женился, стал мужиком, отцом, как все мужики, заматерел, при ней все ближе и ближе подступал теперь к старости (В. Распутин); Если мерять по преступлениям против человечности, он был в крови выше головы, но не он же один! (А. Солженицын); Ведь если смотреть через призму личной жизни, единственное, чего хотел капитан в отставке Павел Корчагин, - это гармонии! (В. Аксенов); Если в граммах считать, я больше пролил слез, чем Боря водки выпил (В. Ерофеев); Если
рассматривать наши с Шурой характеры именно в этой, узкой плоскости, тут, как и во многом другом, мы были слиты воедино (В. Кунин); Но, если подумать всерьез и спокойно - любая, любая научная работа чревата тотальным изменением мира через миллиард лет (В. Рыбаков).
Сложноподчиненные предложения с придаточным условия допускают редукцию отдельных смысловых звеньев. Как правило, опускается модальная рамка, т. е. элементы высказывания, содержащие всякого рода констатации, заключения и т. д. говорящего: Если сравнить меня с ребенком тридцатых годов - я выше его на голову, об этом недавно говорили по телевизору, по четвертой программе (В. Токарева); Я, если мне заглянуть вовнутрь, напичкан экстравагантностями, но чудаком меня никто не назовет (В. Ерофеев); Если попадете ко мне в роту, у нас с дисциплиной строго (И. Стаднюк); Меня зовут Алиса, если вам понадобится что-нибудь еще, кнопка вызова над диваном (В. Доценко); Если в толпе веселящейся молодежи ты увидишь печальное лицо - это я (Э. Радзинский); Если вернешься раньше меня - у Нюры для тебя письмо (М. Анчаров); Если вы двадцать три семнадцать ждете, то его отменили (С. Юрский); Если тебя утешит, то это не очень большой завод (из газ.); Если будут звонить, меня нет дома (из к/ф). Как видно, данные предложения имеют асимметричную структуру, т. е. представляют собой «такие сложные построения, в которых единицы плана выражения и единицы плана содержания не находят точного соответствия» (Колосова 1980, с.З). В каждом из этих предложений, построенных по модели Если А, то С, присутствует невербализованное звено В (Если А, то В, что С). Именно имплицитное звено (а не главная часть!) является консеквентом (следствием), антецедент (основание) которого находится в придаточной части. Позицию компонента В занимают слова определенной семантики -
Похожие диссертационные работы по специальности «Теория языка», 10.02.19 шифр ВАК
Условные высказывания, регулирующие отношения между говорящим и адресатом: На материале русского и английского языков2005 год, кандидат филологических наук Копанева, Ирина Михайловна
Сложноподчиненные предложения времени и закономерности их организации: На материале русского и немецкого языков2002 год, кандидат филологических наук Скребова, Екатерина Геннадьевна
Сложные предложения со словом "когда"2003 год, кандидат филологических наук Цзян Цзинюань
Семантическая структура СПП в системе синтаксиса: лингвокогнитивный подход (на материале таджикского, русского и английского языков)2018 год, доктор наук Рахмонова Наргис Шарифовна
Градуальность в сложноподчиненных предложениях с атрибутивно-выделительными придаточными2005 год, кандидат филологических наук Нестерова, Наталья Анатольевна
Список литературы диссертационного исследования кандидат наук Селезнева, Екатерина Викторовна, 2011 год
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ
1. Андрамонова H.A. Сложные предложения, выражающие обстоятельственные отношения в современном русском языке / H.A. Андрамонова. - Казань : Изд-во Казанского Ун-та, 1977. - 176 с.
2. Аракин В.Д. Сравнительная типология английского и русского языков : учеб. пособие / В.Д. Аракин. - Л. : Просвещение, 1979. - 260 с.
3. Арнольд И.В. Стилистика. Современный английский язык : учебник для вузов / И.В. Арнольд. - 4-е изд., испр. и доп. - Л. : Флинта : Наука, 2002. -382 с.
4. Арутюнова Н.Д. Предложение и его смысл. Логико-семантические проблемы / Н.Д. Арутюнова. - 4-е изд., стер. - М. : Едиториал УРСС, 2005.-382 с.
5. Арутюнова Н.Д. Типы языковых значений. Оценка. Событие. Факт / Н.Д. Арутюнова. - М. : Наука, 1988. - 338 с.
6. Бабайцева В.В. Русский язык : Теория : учебник для 5-9 классов общеобраз. учреждений / В.В. Бабайцева, Л.Д. Чеснокова. - М. : Просвещение, 1997. - 286 с.
7. Бабалова Л.Л. Условные отношения и условные союзы / Л.Л. Бабалова // Спорные вопросы синтаксиса : сб. ст. -М., 1974. - С. 166-184.
8. Балли Ш. Общая лингвистика и вопросы французского языка / Ш. Балли. - М. : Эдиториал УРСС, 2001 - 416 с.
9. Бархударов Л.С. Грамматика английского языка / Л.С. Бархударов, Д.А. Штелинг. - М. : Высшая школа, 1973. - 424 с.
Ю.Беднарская Л. Д. Изменения в семантике и структуре сложноподчиненных предложений условного типа в русском языке художественной прозы с 20-30-х годов XIX века до 80-х годов XX века :
автореф. дис. ... канд. филол. наук / Л.Д. Беднарская. - Воронеж, 1983. -24 с.
11. Белошапкова В.А. Сложное предложение в современном русском языке (Некоторые вопросы теории) / В.А. Белошапкова. - М. : Просвещение, 1967.- 160 с.
12. Беляева Е.И. Грамматика и прагматика побуждения : Английский язык / Е.И. Беляева. - Воронеж : Изд-во Воронеж, ун-та, 1992. - 168 с.
13. Беляева Е.И. Функционально-семантические поля модальности в английском и русском языках / Е.И. Беляева. - Воронеж : Изд-во Воронеж, ун-та, 1985. - 180 с.
14. Блох М.Я. Теоретическая грамматика английского языка : учебник для студентов филол. фак. ун-тов и фак. англ. яз. педвузов (на английском языке) / М.Я. Блох. - М. : Высшая школа, 1983. - 383 с.
15.Богородицкий В.А. Общий курс русской грамматики. Из университетских чтений / В.А. Богородицкий. - 6-е изд. - М. : КомКнига, 2005.-556 с.
16.Бондаренко В.Н. Виды модальных значений и их выражение в языке / В.Н. Бондаренко // Филологические науки. - 1979. - №2. - С. 54-61.
17.Бузаров В.В. Основы синтаксиса английской разговорной речи : учеб. пособие для студентов пед. ин-тов (на английском языке) /В.В. Бузаров. - М. : Просвещение, 1986. - 128 с.
18.Булаховский Л.А. Славянская акцентология / Л.А. Булаховский // Избранные труды : в 5 т. - Киев, 1980. - Т.4. - 615 с.
19. Буслаев Ф.И. Историческая грамматика русского языка / Ф.И. Буслаев. -М. : Учпедгиз, 1959.-623 с.
20. Валгина Н.С. Синтаксис современного русского языка / Н.С. Валгина. -М. : Агар, 2000. -416 с.
21.Валимова Г.В. Функциональные типы предложений в современном русском языке / Г.В. Валимова. - Ростов н/Д : Изд-во Ростов, ун-та, 1967.-328 с.
22. Варшавская А.И. Смысловые отношения в структуре языка: (На материале современного английского языка) / А.И. Варшавская. - Л. : Изд-во ЛГУ, 1984.- 135 с.
23.Ваулина С.С. Эволюция средств выражения модальности в русском языке (XI - XVII вв.) / С.С. Ваулина. - Л. : Изд-во ЛГУ, 1988. - 143 с.
24. Вежбицка А. Метатекст в тексте / А. Вежбицка // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. VIII, Лингвистика текста. - 1978. - С. 402-421.
25.Везерова М.Н. Синтаксис сложного предложения : Структура, семантика, функционирование в тексте / М.Н. Везерова; Под ред. Е.М. Кубарева. - Самара : Изд-во Самар. ГПИ, 1994. - 106 с.
26.Вейхман Г.А. Новое в английской грамматике / Г.А. Вейхман. - М. : Высш. школа, 1990. - 128 с.
27. Верховская И.П. Видо-временные формы в английском сложноподчиненном предложении / И.П. Верховская. - М. : Высшая школа, 1980.- 112 с.
28.Волохина Г.А. Многокомпонентные сложные предложения как микротекст / Г.А. Волохина, З.Д. Попова. - Воронеж : Истоки, 2003. -199 с.
29. Галкина-Федору к Е.М. Современный русский язык. Синтаксис : [учеб. пособие для пед. ин-тов] / Е.М. Галкина-Федорук, К.В. Горшкова, Н.М. Шанский. - 2-е изд. - М. : ЛИБРОКОМ, 2009. - 198 с.
30. Гвоздев А.Н. Современный русский литературный язык. Часть II. Синтаксис / А.Н. Гвоздев. - М. : Учпедгиз, 1958. - 302 с.
31. Грамматика английского языка : Морфология. Синтаксис (на английском языке) / H.A. Кобрина, Е.А. Корнеева, М.И. Оссовская, К.А. Гузеева. - СПб. : СОЮЗ, 1999. - 496 с.
32.Грамматика русского языка / [под ред. В.В. Виноградова, С.С. Истриной]. - М. : Изд-во АН СССР, 1954. - Т.2. Синтаксис. 4.1. - 704 с.
33. Грамматика современного русского литературного языка / Акад. Наук СССР. Ин-т рус. яз.; под ред. Н. Ю. Шведовой. - М. : Наука, 1970. - 767 с.
34.Гуревич В.В. Теоретическая грамматика английского языка. Сравнительная типология английского и русского языков : учеб. пособие / В.В. Гуревич. - 2-е изд. - М. : Флинта : Наука, 2004. - 168 с.
35. Гусман Тирадо Р. Генеративные сложноподчиненные предложения в русском языке / Р. Гусман Тирадо; Под ред. проф. A.M. Ломова. -Воронеж : Изд-во ВГПУ, 1998. - 136 с.
36. Дружинина С.И. Структурно-семантическая классификация сложноподчиненных предложений с учетом синкретизма / С.И. Дружинина. - Орел : Изд-во Орел ГАУ, 2007. - 215 с.
37.Евтюхин В.Б. Категория обусловленности в современном русском языке : автореф. дис. ... докт. филол. наук / В.Б. Евтюхин. - СПб., 1997. - 34 с.
38.Евтюхин В.Б. Обусловленность в тексте / В.Б. Евтюхин // Исследования по языкознанию : сб. статей к 70-летию А.В.Бондарко. - СПб., 2001. - С. 208-218.
39. Егорова М.А. Коммуникативное назначение и дискурсивные функции условных придаточных в предложениях, выражающих просьбу / М.А. Егорова, Т.М. Чирко // Актуальные проблемы прагмалингвистики : тез. докл. науч. конф. - Воронеж, 1996. - С. 28-29.
40. Егорова М.А. О трех аспектах прагматического анализа условных
структур, реализующих просьбу / М.А. Егорова, Т.М. Чирко //
Современные прагмалингвистические исследования романских,
германских и русского языков : сб. науч. статей. - Воронеж, 1996. - С. 66-72.
41. Завгородняя Е.В. Структурно-семантические особенности условных конструкций на различных ярусах синтаксиса современного русского языка : автореф. дис. ... канд. филол. наук / Е.В. Завгородняя. -Ставрополь, 2000. - 25 с.
42. Золотова Г.А. Коммуникативные аспекты русского синтаксиса / Г.А. Золотова. - 3-е изд., стер. - М. : Едиториал УРСС, 2003. - 366 с.
43. Золотова Г.А. Очерк функционального синтаксиса русского языка / Г.А. Золотова. -М. : Наука, 1973. -351 с.
44. Иванова И.П. Теоретическая грамматика современного английского языка / И.П. Иванова, В.В. Бурлакова, Г.Г. Почепцов. - М. : Высшая школа, 1981.-285 с.
45. Изменения в строе сложноподчиненного предложения в русском литературном языке XIX в. - М. : Наука, 1964. - 264 с.
46. Ильенко С.Г. Сложное предложение в современном русском языке: (Типология сложноподчиненного предложения): лекция / С.Г. Ильенко. - Л. : Изд-во ЛГПИ, 1976. - 32 с.
47. Ильенко С.Г. Сложноподчиненные предложения с придаточными, присоединяемыми к главному союзом если, в современном русском языке / С.Г. Ильенко // Учен. зап. ЛГПИ им. А.И. Герцена. - 1961. -Т.225.-С. 29-53.
48.Ильиш Б.А. Строй современного английского языка : учебник по курсу теоретической грамматики для студентов пед. ин-тов (на английском языке) / Б.А. Ильиш. - Л. : Просвещение, 1971. - 366 с.
49.Иофик Л.Л. Сложное предложение в новоанглийском языке / Л.Л. Иофик. - Л. : Изд-во Ленинградского ун-та, 1968. - 214 с.
50.Иофик Л.Л. Хрестоматия по теоретической грамматике английского языка (на английском языке) / Л.Л. Иофик, Л.П. Чахоян. - Л. : Просвещение, 1972. - 224 с.
51. Историческая грамматика русского языка : Синтаксис. Сложное предложение / Под. ред. В.И. Борковского. - М. : Наука, 1979. - 461 с.
52. Кирпичникова Н.В. [Рецензия] / Н.В. Кирпичникова // Вопросы языкознания. - 1969. - №3. - С.136-141. - Рец. на кн. : Условные конструкции и система сложного предложения; Изъяснительные конструкции и способы их порождения / М. Кубик. - М. : Наука, 1969. -280 с.
53.Клюев Е.В. Речевая коммуникация : учеб. пособие для ун-тов и вузов / Е.В. Клюев. - М. : ПРИОР, 1998. - 224 с.
54. Ковтунова И.И. Современный русский язык. Порядок слов и актуальное членение предложения : учеб. пособие для студ. вузов / И.И. Ковтунова. - 2-е изд, стер. - М. : Едиториал УРСС, 2002 .— 238 с.
55. Колосова Т.А. Русские сложные предложения асимметричной структуры / Т.А. Колосова. - Воронеж : Изд-во Воронеж, ун-та, 1980. - 164 с.
56.Копанева И.М. Русские и английские условные высказывания в метатекстовой функции / И.М. Копанева, A.M. Ломов // Начало пути : сб. науч. работ молодых ученых и аспирантов филологического факультета ВГУ. - Воронеж, 2004. - С. 62-68.
57. Копанева И.М. Условные высказывания, регулирующие отношения между говорящим и адресатом (на материале русского и английского языков) : дис. ... канд. филол. наук / И.М. Копанева. - Воронеж, 2005. -191 с.
58. Крючков С.Е. Современный русский язык : Синтаксис сложного предложения / С.Е. Крючков, Л.Ю. Максимов. - М. : Просвещение, 1977.- 191 с.
59. Лавров Б.В. Условные и уступительные предложения в древнерусском языке /Б.В. Лавров. -М., Л. : Изд-во АН СССР, 1941. - 143 с.
60. Ломов A.M. Очерки по русской аспектологии / A.M. Ломов. - Воронеж : Изд-во Воронеж, ун-та, 1977. - 140 с.
61. Ломов A.M. Типология русского предложения / A.M. Ломов. - Воронеж : Изд-во Воронеж, ун-та, 1994. - 280 с.
62. Ломов A.M. Русский синтаксис в алфавитном порядке : Понятийный словарь-справочник / A.M. Ломов. - Воронеж : Изд-во Воронеж, ун-та, 2004.-400 с.
63. Ломов А. М. Русское сложноподчиненное предложение и проблема его содержательной интерпретации / A.M. Ломов, Р.Г. Тирадо // Вопросы языкознания. - 1999. - № 6. - С. 54-65.
64. Ломова Т.М. Конситуативные условия нейтрализации условно-следственных отношений в сложных предложениях / Т.М. Ломова, Т.М. Чирко // Перевод как вид речевой деятельности : сб. науч. ст. - Воронеж, 1992.-С. 34-42 .
65.Ломтев Т.П. Предложение и его грамматические категории / Т.П.Ломтев. - М. : Изд-во Моск. ун-та, 1972. - 199 с.
66.Ляпон М.В. Взаимодействие категорий отрицания и ирреальности в тексте / М.В. Ляпон // Синтаксис текста. - М, 1979. - С. 204-213.
67. Ляпон М.В. Прагматика каузальности / М.В. Ляпон // Русистика сегодня. Язык : система и её функционирование : сб. науч. тр. - М, 1988. - С. 110-121.
68. Ляпон М.В. Смысловая структура сложного предложения и текст : К типологии внутритекстовых отношений / М.В. Ляпон. - М. : Наука, 1986.-200 с.
69. Малинович Ю.М. Коммуникативно-прагматический класс предложений угрозы / Ю.М. Малинович, И.М. Семенова // Логико-семантические и прагматические проблемы текста : межвуз. сб. науч. тр. - Красноярск, 1990.-С. 58-63.
70.Мирохина Т.М. Условные предложения неиндикативного типа : структура, семантика, функционирование : автореф. дис. ... канд. филол. наук / Т.М. Мирохина. - Елец, 2004. - 23 с.
71.Назикова Е.А. Синонимия сложных предложений, выражающих условно-следственные отношения / Е.А. Назикова // Русский язык в школе. -1974. -№ 1.-С. 77-84.
72. Обстоятельственные отношения в русском языке в сопоставлении с английским / B.C. Бельдюшкин, Н.В. Балкина, И. Гиббоне, Г.И. Ботвина, Т.М. Кормишаева. - М. : Русский язык, 1988. - 240 с.
73. Овчинникова Н.И. Сложноподчиненные предложения, выражающие целевые отношения (на материале русского и английского языков) : дис. ... канд. филол. наук/Н.И. Овчинникова. - Воронеж, 2003. - 150 с.
74. Падучева Е.В. Высказывание и его соотнесенность с действительностью (референциальные аспекты семантики местоимений) / Е.В. Падучева. -4-е изд., стереотип. - М. : Едиториал УРСС, 2004. - 288 с.
75.Падучева Е.В. Семантические исследования : Семантика времени и вида в рус. яз. Семантика нарратива / Е.В. Падучева. - М. : Языки русской культуры, 1996. - 464 с.
76. Панфилов В.З. Категория модальности и ее роль в конституировании структуры предложения и суждения / В.З. Панфилов // Вопросы языкознания. - 1977. - № 4. - С. 37-43.
77. Петрова Е.С. Сложное предложение в английском языке : Варианты, формы, значения и употребления : учеб. пособие / Е.С. Петрова. - М. : ГИС, 2002.- 135 с.
78.Пешковский A.M. Русский синтаксис в научном освещении / A.M. Петерсон. - М. : Языки славянской культуры, 2001. - 544 с.
79. Поспелов Н.С. Мысли о русской грамматике : Избранные труды / [сост. Е.А. Иванчикова] / Н.С. Поспелов. - М. : Наука, 1990. - 179 с.
80. Поспелов Н. С. О грамматической природе сложного предложения / Н.С. Поспелов // Вопросы синтаксиса современного русского языка. - М., 1950.-С. 321-337.
81. Поспелов Н.С. Сложноподчиненное предложение и его структурные типы / Н.С. Поспелов // Вопросы языкознания. - 1959. - № 2. - С. 21-27.
82. Прибыток И.И. Теоретическая грамматика английского языка : учебное пособие / И.И Прибыток. - М. : Академия, 2008. - 384 с.
83. Распопов И.П. Актуальное членение предложения / И.П. Распопов. -Уфа : Изд-во Башкирск. гос. ун-та, 1961.-161 с.
84. Распопов И.П. Методология и методика лингвистичеких исследований / И.П. Распопов. - Воронеж : Изд-во Воронеж, ун-та, 1976. - 110 с.
85. Распопов И.П. Основы русской грамматики. Морфология и синтаксис / И.П. Распопов, A.M. Ломов. - Воронеж : Изд-во Воронеж, ун-та, 1984. -351 с.
86.Рогожникова Р.П. Активизация в современном русском языке подчинительных конструкций с союзами раз и поскольку / Р.П. Рогожникова // Развитие синтаксиса современного русского языка. - М., 1966.-С. 61-73.
87. Рогожникова Р.П. К вопросу о структуре условного предложения / Р.П. Рогожникова // Исследования по синтаксису русского литературного языка. -М, 1956.-С. 177-187.
88. Рогожникова Р.П. Предложения с союзами если и если бы в современном русском языке / Р.П. Рогожникова // Русский язык в школе. - 1957.-№6. -С. 41-47.
89. Русская грамматика / [под ред. Н.Ю. Шведовой]. - М. : Наука, 1980. -Т.2. Синтаксис. - 710 с.
90. Русская грамматика / [под ред. Н.Ю. Шведовой и В.В. Лопатина]. - 2-е изд., испр. М. : Рус. яз., 1990. - 639 с.
91. Русский язык. Синтаксис сложноподчиненного предложения / М.Н. Аникина, Н.В. Кутукова, Л.Н. Ольхова и др.; Под ред. М.Н. Аникиной. -2-е изд., стереотип. -М. : Рус. яз., 2004. - 176 с.
92. Серль Дж. Р. Классификация иллокутивных актов / Дж.Р. Серль // Новое в зарубежной лингвистике. - М. : Прогресс, 1986. - Вып. 17. - С. 170194.
93. Серль Дж. Р. Что такое речевой акт? / Дж.Р. Серль // Новое в зарубежной лингвистике. - М. : Прогресс, 1986. - Вып. 17. - С. 151-169.
94. Словарь русского языка : в 4-х т. / АН СССР, Ин-т рус. яз.; Под ред. А.П. Евгеньевой. - 3-е изд., стер. - М. : Рус. язык, 1985-1988.
95.Слюсарева H.A. Проблема функционального синтаксиса современного английского языка / H.A. Слюсарева. - М. : Наука, 1981. - 207 с.
96. Смирницкий А.И. Морфология английского языка / А.И.Смирницкий. -М. : Наука, 1959.-439 с.
97. Современный русский язык : Теор. курс : учебник для студентов филол. фак. вузов / O.A. Крылова, Л.Ю. Максимов, E.H. Ширяев. - М. : Изд-во РУДН. - 4.4: Синтаксис. Пукнтуация. - 1997. - 256 с.
98. Современный русский язык : учеб. пособие / В.В. Бабайцева, Л.Ю. Максимов. - М. : Просвещение. - Ч.З : Синтаксис. Пунктуация. - 1987. -256 с.
99. Современный русский язык : учебник для филол. специальностей вузов / В.А. Белошапкова, В.Н. Белоусов, Е.А. Брызгунов и др.; Под ред. В.А. Белошапковой. - 3-е изд., испр. и доп. - М. : Азбуковник, 2002. - 925 с.
100. Стеценко А.Н. Исторический синтаксис русского языка / А.Н. Стеценко. - М. : Высш. школа, 1972. -360 с.
101. Сусов И.П. Семантика и прагматика предложения / И.П. Сусов. -Калинин : Изд-во Калининск. ун-та, 1980. - 52 с.
102. Теоретическая и прикладная лингвистика : межвуз. сб. науч. тр. Вып. 3, Аспекты метакоммуникативной деятельности / [под ред. В.Б. Кашкина]. - Воронеж, 2002. - 163 с.
103. Теремова P.M. Опыт функционального описания причинных конструкций : учеб. пособие по спецкурсу / P.M. Теремова. - Л. : Изд-во ЛГПИ, 1985.-70 с.
104. Типология условных конструкций / Рос. акад. наук, Ин-т лингв, исслед.; отв. ред. B.C. Храковский. - СПб. : Наука, 1998. - 582 с.
105. Урысон Е.В. Союз если и семантические примитивы / Е.В. Урысон // Вопросы языкознания. - 2001.-№ 4.-С. 45-65.
106. Федоров A.K. К истории классификации сложноподчиненных и придаточных предложений / А.К. Федоров // Русский язык в школе. -2002,-№5.-С. 8-16.
107. Федоров А.К. Спорные вопросы теории сложноподчиненного предложения / А.К. Федоров. - Курск : Изд-во Курск, гос. пед. ин-та, 1982.-83 с.
108. Формановская Н.И. Стилистика сложного предложения / Н.И. Формановская. - М. : Русский язык, 1978. - 240 с.
109. Хаймович Б.С. Теоретическая грамматика английского языка (на английском языке) / Б.С. Хаймович, Б.И.Роговская. - М. : Высш. школа, 1967.-298 с.
110. Холонина H.A. Сложноподчиненные предложения, выражающие причинно-следственные отношения (на материале русского и английского языков) : автореф. дис. ... канд. филол. наук / H.A. Холонина. - Воронеж, 2001. - 24 с.
111. Хорнби A.C. Конструкции и обороты английского языка / A.C. Хорнби. - М. : АО "Буклет", 1992. - 336 с.
112. Черемисина М.И. Очерки по теории сложного предложения / М.И. Черемисина, Т.А. Колосова. - Новосибирск : Наука. Сиб. отделение, 1987.- 197 с.
113. Черникова Н.С. Сложноподчиненные предложения, выражающие уступительные отношения (на материале русского и английского языков) : автореф. дис. ... канд. филол. наук / H.A. Черникова. -Воронеж, 2007. - 27 с.
114. Шахматов A.A. Синтаксис русского языка / A.A. Шахматов. - JI. : Учпедгиз, 1941.-620 с.
115. Шеловских Т.И. Речевой акт совета : функционально-прагматический анализ : (на материале французского и русского языков) : автореф. дис. ... канд. филол. наук / Т.И. Шеловских. - Воронеж, 1995. - 16 с.
116. Шибанова А.Е. Семантико-функциональная характеристика частицы «даже» / А.Е. Шибанова // Русский язык в школе. - 1974. - № 1. - С.64-67.
117. Ширяев Е.Н. Бессоюзное сложное предложение в современном русском языке / Е.Н. Ширяев; отв. ред. Д.Н. Шмелев; АН СССР, Ин-т рус. яз. - М. : Наука, 1986. - 221 с.
118. Шишлова Е.Б. Структурные особенности выражения ирреальной модальности в сложноподчиненных предложениях с придаточным условия в устном политическом дискурсе / Е.Б. Шишлова // Вестник МГЛУ. - 2002. - Вып. 472. - С. 116-121.
119. Штелинг Д.А. Целенаправленность речи и категория наклонения /Д.А. Штелинг // Русский язык за рубежом. - 1967. - № 3. - С. 64-71.
120. Шувалова С.А. Смысловые отношения в сложном предложении и способы их выражения / С.А. Шувалова. - М. : Изд-во МГУ, 1990. - 159 с.
121. Щеулин В.В. О классификации сложноподчиненных предложений / В.В. Щеулин. - Воронеж : Изд-во Воронеж, ун-та, 1972. - 50 с.
122. A Comprehensive Grammar of the English Language / R. Quirk [et. al.]. -London, New York : Longman, 1992. - 1779 p.
123. Alexander L.G. Longman English Grammar / L.G. Alexander; consultant: R.A. Close. - Harlow : Longman, 2005. - 374 p.
124. Cambridge International Dictionary of English. - London : Cambridge University Press, 1995. - 1780 p.
125. Celce-Murcia M. The Grammar Book : An ESL/EFL Teacher's Course / M.Celce-Murcia, D. Larsen-Freeman. - Boston : Heinle & Heinle Publishers,
1983.-655 p.
126. Collins Cobuild Advanced Learner's English Dictionary. - 4th ed. -Glasgow : HarperCollins Publishers, 2003. - 1712 p.
127. Collins COBUILD English Grammar / [ed. J. Sinclair]. - London; Glasgow : HarperCollins Publishers, 1991. — 486 p.
128. Dooley J. Grammarway 4 / J. Dooley, V. Evans. - Swansea : Express
Publishing, 1999.-224 p.
129. English Grammar : A University Handbook / D. Giering [et. al]. - Leipzig :
VEB Verlag Enzyklopädie, 1977. - 406 p.
130. Foley M. Longman Advanced Learners' Grammar : A self-study reference and practice book with answers / M. Foley, D. Hall. - Harlow : Longman, 2007.-384 p.
131. Hewings M. Advanced Grammar in Use : A self-study reference and practice book for advanced learners of English : with answers / M. Hewings. - Cambridge : Cambridge University Press, 1999. - 340 p.
132. Hornby A.S. Oxford Advanced Learner's Dictionary of Current English / A.S. Hornby; chief ed.: S. Wehmeier; eds.: C. Mcintosh, J. Turnbull; phonetics ed.: M. Ashby. - 7th ed. - Oxford [etc.] : Oxford University Press, 2006,- 1780 p.
133. Huddleston R. The Cambridge Grammar of the English language / R. Huddleston, G. K. Pullum; in collab. with Laurie Bauer [et al.]. - Cambridge : Cambridge University Press, 2002. - 1842 p .
134. Leech G. Principles of Pragmatics / G. Leech. - London ; New York :
Longman, 2002.-250 p.
135. Longman Grammar of Spoken and Written English / D. Biber [et al]. -Harlow : Longman, 2004. - 1204 p.
136. Lowe E.J. The Truth about Counterfactuals / E.J. Lowe // Philosophical Quarterly. - 1995. - Vol. 45, № 178. - P. 41-59.
137. Parrot M. Grammar for English Language Teachers : with exercises and a key / M. Parrot. - Cambridge : Cambridge University Press, 2000. - 514 p.
138. Scott-Barrett F. New Proficiency Use of English / F. Scott-Barrett. -Harlow : Pearson Education, 2002. - 256 p.
139. Side R. Grammar and Vocabulary for Cambridge Advanced and Proficiency / R. Side, G. Wellman. - Harlow : Pearson Education, 2006. -288 p.
140. Swan M. Practical English Usage / M. Swan. - Oxford : Oxford University
Press, 1995.-658 p.
141. Thomas J. Meaning in Interaction : an Introduction to Pragmatics / J. Thomas. - London, New-York, 1995. - 224 p.
142. Vince M. Advanced Language Practice : with key / M. Vince. - Oxford : Macmillan Heinemann, 1998. - 295 p.
Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.