Словообразовательная система гибридного языка: формирование, развитие и функционирование (на материале префиксальных глаголов идиша) тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 10.02.19, кандидат наук Шишигин, Кирилл Александрович
- Специальность ВАК РФ10.02.19
- Количество страниц 414
Оглавление диссертации кандидат наук Шишигин, Кирилл Александрович
ВВЕДЕНИЕ ................................................................................. 5
ГЛАВА 1. ГИБРИДИЗАЦИЯ, ГИБРИДНОСТЬ И
ГИБРИДНЫЙ ЯЗЫК. ГЕНЕЗИС ГИБРИДНОГО ЯЗЫКА ....................... 20
Раздел 1. Гибридный язык: основные понятия, условия формирования, диагностические признаки ............................................................ 20
1.1. Гибридный язык уб. пиджин, креольский и смешанный язык ......... 23
1.2. Характер взаимодействия языка-основы и языков-доноров ........... 30
Раздел 2. Генезис гибридного языка (на примере идиша и идишской глагольно-префиксапьной системы) ................................................ 33
2.1. Периодизация истории идиша ............................................... 35
2.2. Первый этап генезиса гибридной глагольно-префиксальной системы идиша: немецкие префиксы и гибридизация под влиянием семитских языков-доноров ......................................................... 37
2.3. Второй этап генезиса гибридной глагольно-префиксальной системы идиша: гибридизация под влиянием славянских языков-доноров ................................................................................ 41
2.4. Третий этап генезиса гибридной глагольно-префиксальной системы идиша: немецкое влияние ........................................... 55
2.5. Механизмы гибридизации идиша. Степень и виды
гибридности префиксов ............................................................ 58
Выводы по Главе 1 .................................................................. 64
ГЛАВА 2. МЕТОДОЛОГИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ ИССЛЕДОВАНИЯ
СЛОВООБРАЗОВАТЕЛЬНОЙ СИСТЕМЫ ГИБРИДНОГО ЯЗЫКА
(НА ПРИМЕРЕ ГЛАГОЛЬНО-ПРЕФИКСАЛЬНОЙ СИСТЕМЫ ИДИША) . 69
Раздел 1. Основополагающие понятия и методика анализа ....................................70
1.1. Уровни анализа префиксальных глаголов .............. ......................................71
Раздел 2. Ситуация и концепт ситуации ....................................................................................81
2.1. Участники и обстоятельства ситуации и семантические роли ..............84
2.2. Ситуация и концепт ситуации на примере идишских глаголов с префиксом с гибридной полисемией оуБ- ...................................... 86
Раздел 3. Ситуатема ....................................................................................................................................93
3.1. Ситуатема на примере глагола avekgeyn 'уходить' ..........................................95
3.2. Корреляция ситуации, концепта ситуации и ситуатемы ..........................97
Выводы по Главе 2 ......................................................................................................................................100
ГЛАВА 3. ГИБРИДНОСТЬ ГЛАГОЛЬНО-ПРЕФИКСАЛЬНОЙ
СИСТЕМЫ ИДИША ......................................................................................................................................104
ЧАСТЬ 1. ГЛАГОЛЫ С ГИБРИДНЫМИ ПРЕФИКСАМИ-
ОМОНИМАМИ ................................................................................................................................................105
Раздел 1. Глаголы с префиксами оп-\ и оп-2 ........................................................................105
1.1. Глаголы с префиксом оп-\ ....................................................................................................106
1.2. Глаголы с префиксом оп-2 ....................................................................................................125
Раздел 2. Глаголы с префиксами с1ег~1 и с1ег-2 ......................................................................140
2.1. Глаголы с префиксом с1ег-1 ..................................................................................................140
2.2. Глаголы с префиксом с1ег-2 ..................................................................................................154
Раздел 3. Глаголы с префиксами /аг-] ш/аг-2 ........................................................................164
3.1. Глаголы с префиксом/аг-/......................................................................................................164
3.2. Глаголы с префиксом/аг-2 ....................................................................................................171
Раздел 4. Глаголы с префиксами иШег-1 и иШег-2 ............................................................182
4.1. Глаголы с префиксом иШег-] ..............................................................................................183
4.2. Глаголы с префиксом иМег-2 ..............................................................................................187
ЧАСТЬ 2. ГЛАГОЛЫ С ПРЕФИКСАМИ С ГИБРИДНОЙ
ПОЛИСЕМИЕЙ ................................................................................................................................................203
Раздел 5. Глаголы с префиксом ¡Ьег- ............................................................................................203
Раздел 6. Глаголы с префиксом апЪег- ....................................................................................224
Раздел 7. Глаголы с префиксом ор- ..............................................................................................231
Раздел 8. Глаголы с префиксом ¿ум- .............................................................248
Раздел 9. Глаголы с префиксом ауек- ..........................................................................................260
Раздел 10. Глаголы с префиксом ¿уе- и/ипапс1ег- ............................................................269
Выводы по Главе 3 ............................................................................................................................................284
ГЛАВА 4. САМОСТОЯТЕЛЬНОСТЬ ИДИША КАК ГИБРИДНОГО ЯЗЫКА: СОЦИОЛИНГВИСТИЧЕСКИЕ ЧЕРТЫ И ГИБРИДНАЯ СИСТЕМА ГЛАГОЛЬНО-ПРЕФИКСАЛЬНОГО СЛОВООБРАЗОВАНИЯ 288
Раздел 1. Социолингвистические черты самостоятельности идиша ..............291
Раздел 2. Гибридная глагольно-префиксальная система как собственно
лингвистическая черта самостоятельности идиша ........................................................294
2.1. Корреляция формы и значения ........................................................................................294
2.2. Корреляция формы и концепта ситуации................................................................302
2.3. Корреляция формы и ситуатемы....................................................................................315
2.4. Выражение градуальности и стадиальности префиксальными
глаголами. Критерий «взаимной непонятности» идишских и
немецких префиксальных глаголов ........................................................................................335
Выводы по Главе 4........................................................................................................................................366
ЗАКЛЮЧЕНИЕ ....................................................................................................................................................371
БИБЛИОГРАФИЯ ..............................................................................................................................................375
СПИСОК ИНТЕРНЕТ-ИСТОЧНИКОВ ..........................................................................................403
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ СЛОВАРЕЙ .................................... 407
СПИСОК ИСТОЧНИКОВ ПРИМЕРОВ ............................................. 409
СПИСОК СОКРАЩЕНИЙ И СИМВОЛОВ ....................................... 413
Рекомендованный список диссертаций по специальности «Теория языка», 10.02.19 шифр ВАК
Репрезентация рационально-логической ситуации на когнитивно-семантическом и морфосинтаксическом уровнях: на примере идишских глаголов с префиксом unter-2013 год, кандидат филологических наук Мельник, Екатерина Анатольевна
Полипрефиксальные глаголы в русском языке2003 год, кандидат филологических наук Королева, Юлия Вадимовна
Просторечные глаголы префиксального образования: лексико-грамматический аспект (на материале русских водевилей XIX века)2016 год, кандидат наук Ли Чэнь
Когнитивные и языковые основы префиксального словообразования: на материале глаголов русского и английского языков2007 год, кандидат филологических наук Серегина, Ирина Вячеславовна
Функционально-семантический статус глагольного префикса в современном русском языке (на примере глаголов с префиксом пред-)2021 год, кандидат наук Сухорукова Юлия Александровна
Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Словообразовательная система гибридного языка: формирование, развитие и функционирование (на материале префиксальных глаголов идиша)»
ВВЕДЕНИЕ
Данная работа посвящена словообразовательной системе гибридного языка, формирующемуся при контакте исходного материнского языка с другими языками на одной лингвогеографической территории. В работе расматри-ваются, прежде всего, механизмы формирования, процесс развития и функционирование данной системы, приобретающей вследствие скрещивания элементов разносистемных идиомов1 гибридный характер. Гибридизация, во всех гибридных языках охватывающая разные лингвистические уровни, представляет собой фактор обособления идиома от своего исходного языка и превращение его в новый, самостоятельный язык, обладающий гибридностью. Таким языком является идиш, обнаруживающий наиболее яркие и типичные гибридные черты, характерные для других гибридов. На материале словообразования префиксальных глаголов идиша в настоящей работе излагается теоретическая ин-тегративная модель описания процессов и результатов гибридизации, приводящей к формированию идиомов на базе языкового скрещивания.
Гипотезу языковой гибридности впервые выдвинул JI. Адам в 1883 году в своей работе «Негро-арийские и малайско-арийские идиомы: очерк по лингвистической гибридологии» [Adam 1883], в которой он постулировал существование у разных рас разных языковых моделей, которые вследствие контакта между языками гибридизируются.
Несмотря на более чем столетнюю историю лингвистической разработки вопросов гибридизации, понятия «гибридизация», «гибридность» и «гибридный язык» до сих пор достаточно условны и многозначны. Об этой условности и многозначности говорит, прежде всего, тот факт, что применяются они - и при этом лишь иногда и часто недостаточно определенно - в отношении таких раз-
1 В данной работе термин «идиом» используется как гипероним «<...> для обозначения различных языковых образований - языка, диалекта <...>» [Виноградов 19906: 171], креольского языка, пиджина (см. также: [Беликов]).
нородных феноменов, как, например, идиш, ладино и африкаанс, с одной стороны, пиджины и креольские языки, - с другой стороны, и языки с существенной долей заимствований - со стороны третьей. При разнородности этих феноменов первые два объединяет то, что они являются идиомами контактными, а третьи также взаимодействовали с соседними языками.
Актуальность работы заключается в следующем.
1) Исследование проведено в русле контактной лингвистики, то есть теории языковых контактов, которые обусловливают гибридизирующее воздействие одного или нескольких языков на исходный материнский язык этноса и, как следствие, появление нового - гибридного — языка, исследование чего является актуальным в наши дни, когда языковое взаимодействие стало одним из актуальных процессов образования новых языков (например, путем пиджинизации; ср. африканский языковой ареал, островные языки и др.).
Г. Шухардт в конце XIX века ввел в научный оборот понятие языкового смешения и смешанного языка, продемонстрировав этот феномен на примере африканского языкового смешения (см.: [ЗсИисИагси 1882]). С тех пор данный термин широко используется и периодически вызывает если не дискуссии, то разное их употребление. Мнения здесь имеют самый широкий диапазон:
- от «смешанного характера всех языков», по И. А. Бодуэну де Куртенэ (см.: [Бодуэн]), и что, согласно Г. Шухардту, «<...> даже в языке, воспринимаемом совершенно однородным, присутствует смешение» [ЗсИисИагск 1884: 7],
- до предположений, высказанных М. Мюллером и Л. В. Щербой, что «смешанных языков не существует» (М. Мюллер, цит. по: [ЗсИисЬагсК 1884: 5]) и что «понятие смешения языков - одно из самых неясных в современной лингвистике, так что возможно его и не следует включать в число лингвистических понятий <...>» [Щерба].
В 1970-е годы А. Росетти уточнил терминологию, разграничив «две категории фактов»: «смешанный язык» и «язык с элементами смешения» [Росетти].
Одним из признанных специалистов в области смешанных идиомов сегодня является П. Баккер, занимающийся креольскими языками и пиджинами
(см., например: [Bakker 1991; Bakker 1996; Bakker 2000]). Проблемам так называемых смешанных языков посвящены труды С. Г. Томасон (см., например: [Thomason 1988; Thomason 1995]. Под ее редакцией вышло, в частности, издание «Контактные языки» [Contact languages 1996], терминологическая особенность которого заключается в том, что опубликовано оно в рамках серии «Библиотека креольских языков», а его гиперонимическим ключевым словом являются «смешанные языки». Это, с одной стороны, свидетельствует о продолжающемся интересе к идиомам, появившемся в результате языкового контакта, а с другой, - об определенной неточности терминов и понятий.
2) Доказательство особого статуса гибридных языков в работе мы предпринимаем на материале идиша и его словообразовательной системы, а именно - префиксальных глаголов как подсистемы языка, подвергшейся наибольшей гибридизации. При этом методологической базой исследования гибридных явлений в идишском глагольно-префиксальном словообразовании являются семантические и словообразовательные теории:
а) теория полиситуативности Н. Б. Лебедевой (см.: [Лебедева 1999; Лебедева 2000а; Лебедева 20006; Лебедева 2004; Лебедева 2010; Лебедева 2012а; Лебедева 20126; Лебедева 2015]), которая находит широкое применение при исследовании глагольной семантики разных языков: русского в синхронии (см.: [Камзина 2013]) и в диахронии (см.: [Табаченко 2010]), татарского и французского (см.: [Закамулина 2010; Лутфуллина 2010]), идиша (см. [Шишигин 2014а; Шишигин 2014е]);
б) идея о симметричной-ассиметричной концептуализации объективно-денотативной ситуации, толчок к развитию которой автору настоящей работы дали труды теоретиков когнитивной семантики: Р. Джеккедоффа, Р. Лангакера и Л. Талми (см.: [Jackendoff 1983; Jackendoff 1990; Jackendoff 1992; Jackendoff 1993; Langacker 1991; Langacker 2010; Langacker; Talmy 1983; Talmy 1988; Talmy 2000a; Talmy 2000b]), а также E. В. Падучевой (см.: [Падучева 2004]); далее эта идея разрабатывалась нами (см.: [Шишигин 20116; Шишигин 20126; Шишигин 20136]) и была также представлена, в частности, в диссертационной
работе Е. А. Мельник, выполненной под нашим руководством (см.: [Мельник 2013]);
в) семиотические, семантические и когнитивно-семантические исследования, представленные, наряду с работами, указанными в пунктах а и б, также в трудах Б. Комри, Э. Кошмидера, Дж. Лайонза, Дж. Лакоффа и М. Джонсона, М. В. Пименовой, С. Г. Проскурина, Ч. Филлмора, Г. Фреге, Н. В. Халиной (см.: [Лакофф; Пименова 2011; Проскурин 2007; Проскурин 2012; Проскурин 2013; Халина 1993; Халина2005; Comrie 1976; Fillmore 1987; Frege 1892; Koschmieder 1971; Lyons 1983]);
г) исследования по словообразованию славянских, немецкого языков, идиша и иврита, представленные в работах Л. А. Араевой, Н. Д. Голева, Я. Йоостена, М. А. Кронгауза, Н. Б. Лебедевой, Ю. Марка, В. П. Недялкова; Е. А. Пименова, П. Ю. Скородумовой, М. Д. Степановой, 3. Н. Стрекаповой, Л. В. Табаченко, М. Таубе, Э. Тимм, В. Фляйшера, Ф. Хундснуршера, Г. Цифонун (см.: [Араева 1990; Араева 2003; Араева 2010; Араева 2012; Голев 2011; Голев; Кронгауз 1997а; Кронгауз 19976; Кронгауз 1997в; Кронгауз 1994; Кронгауз 1998; Лебедева 1991; Лебедева 1999; Лебедева 1977; Лебедева 2000а; Недялков 1961; Пименов 1982; Пименов 1995; Скородумова 2010; Стрекалова 1968; Стрекалова 1979; Табаченко 2010, Fleischer 1992; Hundsnurscher 1968; Joosten 2012; Mark 1978; Stepanowa 1985; Taube 1987; Timm 2002; Zifonun 1973]).
3) Актуальность заключается также в выборе предмета исследования -гибридной системы словообразования префиксальных глаголов, иллюстрируемой на примере языка идиш, который в 1920-е годы был включен в парадигму языкознания М. Вайнрайхом (см.: [Vaynraykh М. 1973а; Vaynraykh М. 1973b; Weinreich 1954; Weinreich 1993]). С тех пор вышло и выходит множество публикаций по различным аспектам идишистики, как-то работы таких зарубежных авторов, как М. Аптроот, А. Бейдер, И. Бин-Нун, С. Бирнбаум, У. Вайнрайх, П. Векслер, Э. Геллер, Д. Кац, Д.-Б. Керлер, У. Кифер, С. Кро, Ю. Марк, X. Нат, В. Рёлль, Л. Талми, М. Таубе, М. Шехтер (см.: [Aptroot 2002; Beider 2013;
Beider 2014; Bin-Nun 1973, Birnbaum 1961; Birnbaum 1971; Birnbaum 1979; Geller 1999; Katz 1987; Katz 2004; Katz 2008; Kerler 1990; Kiefer 1985, Kiefer 2000; Krogh 2001; Mark 1978; Roll 1975; Schächter 1951; Talmy 1982; Taube 1987; Vaynraykh U. 1952; Vaynraykh U. 1977; Wexler 1991]), а также работы небольшого числа отечественных исследователей: Ю. А. Клейнера, Е. А. Мельник, Н. Д. Светозаровой, Э. Фальковича, М. X. Фридберга (см.: [Мельник 2013; Светозарова 2007; Фалькович 1989; Фридберг 1970; Kleiner 2000]). Отдельного упоминания заслуживают:
а) научная школа идишистики Трирского университета, основоположником которой является Э. Тимм, которая вместе со своими последователями разрабатывает такие вопросы, как, прежде всего, история, историческая - в том числе глагольно-префиксальная - семантика и фонетика идиша (см.: [Neuberg 1999; Timm 1987; Timm 2002; Timm 2005; Timm 2006]);
б) научные периодические издания, специализирующиеся на вопросах идиша, еврейской культуры и литературы на идише: «Jiddistik Mitteilungen» («Известия идишистики», Трирский университет), «Yerusholaymer Almanakh» («Иерусалимский альманах», Иерусалим), «Yidishe sprakh» («Язык идиш», нью-йоркский Исследовательский институт идиша,) (см.: [Jiddistik Mitteilungen; Yedies; Yerusholaymer Almanakh]);
в) ежегодные симпозиумы по идишским исследованиям, которые с 1998 года ежегодно организуются кафедрами идиша Дюссельдорфского и Трирского университетов, а также идишистские секции на XI и XII международном конгрессе германистов (Париж, 2005 г., и Варшава, 2010 г.) (см.: [Symposium; Akten 2007; Akten 2012]);
Таким образом, названное в пунктах 1, 2 и 3 свидетельствует о теоретической и методологической актуальности проведенного исследования.
Объектом настоящей работы является префиксальное словообразование гибридного языка, а предметом - взаимодействие словообразовательной системы одного языка с системами других языков как фактор гибридизации.
Цель работы состоит в выявлении закономерностей межъязыкового взаимодействия на словообразовательном уровне, которое приводит к образованию гибридного языка.
Для достижения поставленной цели в работе решаются следующие задачи.
1) Дать новое научное обоснование понятий «гибридизация», «гибрид-ность» и «гибридный язык», соответствующее словообразовательно-семантическому взаимодействию пластов разных языков в рамках гибридного идиома.
2) Исследовать словообразовательные характеристики гибридного языка в соотношении формы, с одной стороны, и значения, макросемантики (концепта ситуации) и микросемантики (ситуатемы) лексемы, - с другой, как гибридных черт гибридного языка (на материале префиксальных глаголов идиша).
3) Разработать критерии определения уровня и степени гибридности словообразовательной системы и ее элементов и провести релевантные контрас-тивные параллели между гибридным языком, сформировавшимся в результате гибридизации, и его исходным языком и языками-донорами (на материале идишеких префиксальных глаголов).
4) Выявить и описать основные этапы генезиса гибридного языка в контексте экстралингвистических исторических событий, способствующих гибридизации (на примере идиша).
5) Показать двухуровневость семантики как содержательной стороны словообразования, которая проявляется во взаимодействии макроуровня концепта ситуации и микроуровня ситуатемы (на примере идишеких префиксальных глаголов).
6) На примере префиксальных глаголов идиша доказать, что компоненты и пласты гибридного языка, в том числе словообразовательные, проявляют
и
и/или совмещают в себе характеристики языка-основы и языков-доноров, и при этом подтвердить теоретическую мысль о том, что:
а) префикс обладает значением, которое, как мы доказываем, обусловлено языком-основой или языками-донорами, и
б) префиксальный глагол несет в себе более объемную информацию, чем заложено в его лексическом значении, что на макросемантическом уровне проявляется в обусловливаемом префиксом концепте ситуации, а на микросемантическом уровне - в ситуатеме префиксального глагола.
Положения, выносимые на защиту:
1. Гибридизация являет собой процесс такого развития языка Ь, при котором:
а) данный язык Ь является материнским для вторичного коллектива его носителей, этнически иного, чем исконные его носители;
б) язык Ь функционирует в среде вторичных носителей и контактирует с языками С, которыми данные носители также пользуются в условиях своего полилингвизма или полиглосии;
в) с течением времени материнский язык Ь начинает испытывать определенное влияние, а затем системное воздействие со стороны контактных языков С, в результате чего
г) развивается гибридный язык Н, основа которого - исходный язык Ь (язык-основа), с которым на базе адстрата скрестились системные разноуровневые пласты языков С (языков-доноров).
2. Органическое сосуществование в идиоме системных пластов языка-основы и системных пластов языков-доноров как результат гибридизации является гибридностью, а язык, сформировавшийся путем скрещивания языка-основы с системными пластами языков-доноров, - гибридным языком.
3. Исследование гибридизации как процесса, гибридности как черты языка и гибридного языка на феномена-результата гибридизации, предпринимаемое в настоящей работе на словообразовательном уровне, имеет свою спе-
цифику и общетеоретическую значимость, поскольку словообразование соединяет лексический, семантический и грамматический уровни. Гибридизация словообразовательной системы вызывает макросемантические и микросемантические инновации в гибридном идиоме:
а) концепт ситуации, который являет собой обобщенно-абстрагированный, наивно-языковой способ репрезентации ситуации, обусловливается архисемой префикса, детерминируемой ее происхождением из исходного языка или из контактных языков;
б) еитуатема как единица плана содержания глагола, отражающая динамическую полиситуативную денотативную структуру открытого, нелимити-руемого типа, определяется принадлежностью префиксального глагола к лексическому пласту языка-основы или языков-доноров.
4. Префиксальные глаголы любого обладающего глагольными префиксами языка концептуализуют ситуацию симметрично, асимметрично или изоморфно-симметрично, причем:
- симметрия определяется реализацией одноименного обстоятельственного параметра как на уровне ситуации (места или модуса), так и концепта ситуации (пространственной или модальной архисемы) и ситуатемы (пространственной или модальной микроситуации или компоненты последней);
- изоморфная симметрия проявляется в абстрактной сводимости данных обстоятельственных параметров на трех уровнях друг другу;
- асимметрия обусловливается отсутствием обстоятельственного параметра, абстрактно выделяемого на уровне концепта ситуации (архисемы), в объективно-денотативной ситуации и на микросемантическом уровне ситуатемы префиксального глагола.
5. Гибридный язык за счет гибридизации обособляется от исходного языка и становится самостоятельным от последнего.
6. Важнейшими взаимосвязанными условиями гибридизации являются:
а) языковой контакт и, как следствие,
б) появление системных адстратных пластов в гибридном языке как результат контакта идиомов в условиях полиглосии или полилингвизма вторичных носителей исходного языка.
7. В качестве механизмов гибридизации выступают обусловливаемые слвообразованием:
а) адстратные инновации:
- на поверхностном уровне: лексические заимствования из адстратных языков-доноров;
- на уровне, промежуточном между поверхностным и глубинным: адстратные морфосинтаксические копии;
- на глубинном уровне: адстратные макро- и микросемантические копии, проявляющиеся на обоих - соотносящихся с объективно-денотативной ситуацией - уровнях семантики, а именно совмещение макросемантических и микросемантических характеристик языка-основы и адстратных языков-доноров:
б) интрашшгвистические инновации в гибридном языке, то есть явления, отсутствующие в исходном языке и в адстратных языках-донорах, как-то выработка гибридным языком собственных концептуализаций действительности и собственных способов выражения полиситуативности, а также собственного синтаксического управления.
Новизна проведенного исследования состоит в том, что:
а) впервые феномен гибридизации исследуется на словообразовательном уровне, в то время как ранее он рассматривался на фонетическом, лексическом и этимологическом уровнях;
б) впервые дается новое научное обоснование понятий «гибридизация», «гибридность языка» и «гибридный язык»;
в) словообразовательная система гибридного языка впервые анализируется в комплексе макросемантического и микросемантического аспектов;
г) проводится разграничение явлений омонимии и полисемии на уровне словообразовательных элементов гибридного языка;
д) впервые полиситуативная методика применена к описанию процессов гибридизации, что подтверждает ее исследовательский потенциал.
Теоретическая значимость работы состоит:
а) в научном определении феноменов гибридизации, гибридности и гибридного языка и в обосновании их отличия от других форм и результатов языковых контактов и языкового смешения;
б) в раскрытии сущностных характеристик гибридизации, гибридности и гибридного языка на примере глагольно-префиксальной словообразовательной системы гибридного языка, поскольку словообразование соединяет лексический, семантический и грамматический уровни;
в) в определении соотношения уровня объективно-денотативной ситуации с уровнями концепта ситуации и ситуатемы, а также корреляции последних;
г) в уточнении понятий симметрии-асимметрии концепта ситуации;
д) в дальнейшем развитии теории полиситуативности применительно к гибридному языку.
Материалом для исследования послужил язык идиш как наиболее показательный пример гибридного языка; при этом фактический материал, подвергшийся анализу, был взят из 23 источников; это, прежде всего:
а) двенадцать текстов художественной литературы на классическом идише конца XIX - первой четверти XX веков: прежде всего, произведений классиков еврейской литературы на идише - Шолом-Алейхема как создателя литературного языка, Менделе Мойхер-Сфорима, И.-JI. Переца (см.: [Mendele, Fingerl; Perets, Der oytser; Perets, Gabe; Perets, Gedanken; Sholem-Aleykhem, Bilyet; Sholem-Aleykhem, Bris; Sholem-Aleykhem, Mayses; Sholem-Aleykhem, Meserl; Sholem-Aleykhem, Mesushelekh; Sholem-Aleykhem, Motl; Sholem-Aleykhem, Porfolk]);
б) три произведения современных еврейских писателей: Д. Бергельсона и А. Суцкевера (см.: [Bergelson, Shor; Sutskever, Kol-nidre; Sutskever, Nevue]);
в) «Корпус языка идиш» [КЯИ], который разрабатывается в рамках совместного проекта Российской академии наук и Регенсбургского университета по программе «Корпусная лингвистика» РАН;
г) три лексикографических источника, по которым производилась верификация всех приводимых в настоящей работе идишских лексем; это - «Большой словарь языка идиш» Ю. Марка и И. Йофе [Mark 1961], «Словарь слов семитского происхождения в идише» [Niborski] и «Современный англо-идиш, идиш-английский словарь» У. Вайнрайха [Vaynraykh, Verterbukh], признанные специалистами по идишу эталонными;
Языковой материал немецкого и славянских языков верифицировался по:
а) шести лексикографическим источникам: толковому «Универсальному словарю немецкого языка» [Duden 1989], «Средневерхненемецкому словарю» М. Лексера [Lexer 1992], «Белорусско-русскому онлайн-словарю» [БРОС], «Польско-русскому словарю» под редакцией М. Ф. Розвадовской [ПРС], «Словарю русского языка» С. И. Ожегова [Ожегов 1986], «Украинско-русскому словарю» под редакцией Л. С. Паламарчука и Л. Г. Скрипник [УРС];
б) четырем языковым корпусам: немецкому «Корпусу Лимас» [Limas], «Белорусскому N-корпусу» [КБМ], «Корпусу польского языка» [KJP], «Корпусу украинского языка» [КУМ].
Общее количество источников на идише, немецком, польском, белорусском, украинском и русском языкам составляет 33 наименования. Примеры на других языках даются только в цитатах из научных источников.
При проведении исследования использовались следующие методы: а) при сборе и обработке материала: методы целенаправленной выборки и анализа словарных дефиниций; б) при описании материала: методы полиситуативного, концептуального, синтаксического, морфемного, контрастивного и компонентного анализа; в) при подведении итогов исследования: количественный метод и элементы статистического метода; г) на всех этапах: описательный метод и общенаучные методы дедуктивного и индуктивного анализа.
Практическая значимость работы заключается: а) в возможности использования ее результатов для исследования других гибридных идиомов (ла-дино, африкаанса и эйну), а также б) в преподавании вузовских курсов по проблемам общего языкознания, социолингвистики, семантики, истории немецкого языка и идиша, дисциплин специализации «Еврейские языки и литературы» и направления «Иудаика».
Результаты исследования, в том числе промежуточные, уточненные и пересмотренные в настоящей работе, были апробированы в виде:
а) 37 научных публикаций общим объемом 32 печатных листа, в том числе в 15 публикациях, входящих в «Перечень российских рецензируемых научных журналов, в которых должны быть опубликованы основные научные результаты диссертаций на соискание ученых степеней доктора и кандидата наук» ВАК РФ;
б) докладов:
- на 11 международных научных конференциях в России: «Социокультурная герменевтика: теоретико-методологическое обоснование в контексте развития толерантности» (КемГУ, 2002 г.); «Региональная национальная политика: исторический опыт и критерии оценки» (КемГУ, 2003); «Тоталитарный менталитет: проблемы изучения, пути преодоления» (КемГУ, 2003 г.); «Язык -Миф - Этнокультура» (КемГУ, 2003 г.); «Вторая мировая война: уроки истории для Германии и России» (КемГУ, 2005 г.); «Изменяющаяся Россия: Новые парадигмы и новые решения в лингвистике» (КемГУ, 2006 г.); «Этногерменевтика и этнориторика» (КемГУ, 2007 г.); III и V международные научные конференции «Концепт и культура» (КемГУ, 2008 и 2012 гг.); «Проблемы современной лингвистики и методики преподавания языковых курсов» (КемГУ, июль 2012 г.); «Иврит и идиш в контексте современного образования и культуры», (СПбГУ, 2014 г.);
- на 12 международных научных конференциях за рубежом: V-VII, IX-XII и XVI «Симпозиум по идишиским исследованиям в Германии» (Дюссельдорфский и Трирский университеты, 2002-2004, 2006-2009 и 2013 гг.);
«Международная конференция преподавателей языка идиш» (Потсдамский университет, 2004 г.); XI и XII «Международный конгресс германистов» (Парижский университет Сорбонны, 2005 г., и Варшавский университет, 2010 г.); «Семинар преподавателей языка идиш» (Вильнюсский университет, 2005 г.); «Летняя программа по языку идиш и идишской культуре» (Вильнюсский университет, 2014 г.).
Структура работы. Настоящая работа объемом 414 страниц состоит из Введения, четырех глав, Заключения, Библиографии (276 названий, в том числе 152 названия на иностранных языках), Списка Интернет-источников (33 названия), Списка использованных словарей (21 название), Списка источников примеров (36 названий) и Списка сокращений и символов.
Во Введении обозначаются актуальность, объект, предмет, цель, задачи, теоретическая и практическая значимость, новизна, апробация работы, положения, выносимые на защиту, материал и методы исследования, структура и содержание работы.
Глава 1 «Гибридизация, гибридность и гибридный язык. Генезис гибридного языка» состоит из трех разделов. В Разделе 1 рассматриваются такие вопросы, как основные используемые в работе термины и понятия, условия формирования и диагностические признаки гибридного языка в сравнении с пиджинами, креольскими и смешанными языками, дается определение гибридизации, гибридности и гибридного языка, а также показывается характер взаимодействия языка-основы и языков-доноров в гибридном языке. Раздел 2 посвящен основным этапам генезиса такого гибридного языка, как идиш, и его словообразовательной системы на примере глагольно-префиксальной системы идиша, в том числе механизмам гибридизации идиома.
В Главе 2 «Методологические основы исследования словообразовательной системы гибридного языка (на примере глагольно-префиксальной системы идиша)», состоящей из трех разделов, описываются основополагающие поня-
тия, методика и уровни анализа (Раздел 1), как-то: ситуация и концепт ситуации (Раздел 2) и ситуатема (Раздел 3).
Глава 3 «Гибридность глагольно-префиксальной системы идиша» состоит из двух частей, которые, в свою очередь, делятся на разделы. В Части 1 описываются словообразовательные, семантические и морфосинтаксические характеристики идишских глаголов с гибридными префиксами-омонимами, в Части 2 -глаголов с префиксами с гибридной полисемией.
В Главе 4 «Самостоятельность идиша как гибридного языка: социолингвистические черты и гибридная система глагольно-префиксального словообразования», состоящей из двух разделов, показываются социолингвистические черты самостоятельности идиша как гибридного языка (Раздел 1), и на примере его словообразовательной глагольно-префиксальной системы показываются собственно лингвистические черты самостоятельности гибридного языка.
После каждой из глав следуют Выводы по Главе. В Заключении излагаются некоторые общие замечания по исследуемой проблематике. После Заключения следуют Списки Библиографии, Интернет-источников, использованных словарей, источников примеров и сокращений и символов.
Замечания по подаче примеров, библиографических названий и цитат
1. Транскрипция:
Примеры и библиографические названия на идише, который пользуется древнееврейским письмом, приводятся в практической транскрипции Идиш-ского научного института ИВО (см.: [Yiddish Alphabet]), основанной на английской графике и принятой большинством идишистов. Кроме того, поскольку древнееврейское письмо не знает прописных букв, то все транскрибированные примеры пишутся с прописной буквы, в том числе имена собственные; исключение составляют библиографические названия, где с прописной буквы пишутся фамилия и инициалы автора и первое слово в названии источника и в выходных данных. В цитатах из научной литературы используется транскрипция авторов соответствующих работ.
Похожие диссертационные работы по специальности «Теория языка», 10.02.19 шифр ВАК
Префиксальные глаголы в древнепольском языке (ХIV - ХV вв. ) и современных польских диалектах: Опыт семантико-синтаксического анализа2001 год, доктор филологических наук Ананьева, Наталия Евгеньевна
Типы словообразовательных значений приставочных глаголов современного немецкого языка (на материале производных с приставками durch-, um-)1984 год, Ушакова, Галина Федоровна
Словообразовательные формы, типы и значения префиксальных имен существительных в разноструктурных языках в сопоставительном аспекте (на материале русского, немецкого и тайского языков)2021 год, кандидат наук Чусуван Критсада
Префиксальная видовая пара русского глагола и ее отражение в словаре2007 год, кандидат филологических наук Потехина, Яна Владимировна
Полиситуативность русских глаголов изображения в деривационно-мотивационном аспекте2013 год, кандидат наук Камзина, Светлана Леонидовна
Список литературы диссертационного исследования кандидат наук Шишигин, Кирилл Александрович, 2015 год
БИБЛИОГРАФИЯ
1. Адмонн 1963 - Адмони, В. Г. Исторический синтаксис немецкого языка / В. Г. Адмони. - М.: Гос. изд. «Высшая школа», 1963. - 336 с.
2. Ананьева 1994 - Ананьева, Н. Е. История и диалектология польского языка: учебник / Н. Е. Ананьева. - М.: Изд. МГУ, 1994. - 301 с.
3. Апресян 1967 - Апресян, Ю.Д. Экспериментальное исследование семантики русского глагола / Ю.Д. Апресян. - М.: Наука, 1967. - 256 с.
4. Апресян 1974 - Апресян, Ю.Д. Лексическая семантика: Синонимические средства языка / Ю.Д. Апресян. - М.: Наука, 1974. - 368 с.
5. Апресян 1986 - Апресян, Ю.Д. Дейксис в лексике и грамматике и наивная модель мира / Ю.Д. Апресян // Семиотика и информатика. - М.: ВИНИТИ, 1986. - Вып. 28. - С. 5-33.
6. Апресян 1995 - Апресян, Ю.Д. Избранные труды. Лексическая семантика / Ю.Д. Апресян. - М.: Наука, 1995. - 300 с.
7. Араева 1990 - Араева, Л. А. Парадигматические отношения на словообразовательном уровне / Л. А. Араева. - Кемерово: Кузбассвузиздат, 1990.-77 с.
8. Араева 2003 - Араева, Л. А., Словообразовательная система как проблема синтезирующей концепции языка / Л. А. Араева, М. А. Осадчий // Актуальные проблемы русистики. - Томск: ТГУ, 2003. - С. 32-38.
9. Араева 2010 - Араева, Л. А., Словообразование и синтаксис: типы пропозициональных структур / Л. А. Араева, И. В. Евсеева // Сибирский филологический журнал. - Новосибриск: НГУ, 2010. - С. 145-150.
10. Араева 2012 - Араева, Л. А. Словообразовательная ниша: история изучения, структурно-системное и когнитивное описание (на материале русских народных говоров) / Л. А. Араева // Научное обозрение: гуманитарные исследования. - М.: ИД «Наука образования», 2012. - № 2. - С. 119-132.
11. Арутюнова 1976 - Арутюнова, Н.Д. Предложение и его смысл: Логико-семантические проблемы / Н. Д. Арутюнова. - М.: Наука, 1976. - 384 с.
12. Бадер 2014 - Бадер, О. В. Когнитивно-семантическая классификация и морфосинтаксические особенности идишских глаголов с префиксом der- / О. В. Бадер // Вестник Кемеровского государственного университета. - Кемерово: КемГУ, 2014. - № 1 (57). - Т. 2. - С. 118-123.
13. Бадер 2014а - Бадер, О. В. Идишские глаголы с префиксом der-, описывающие достижение цели продолжительного действия или процесса / О. В. Бадер, К. А. Шишигин // Вестник КемГУ. - Кемерово, 2014. - Вып. 4 (60). Т.З.-С. 139-141.
14. Бадер 20146 - Бадер, О. В. Когнитивно-семантическая классификация немецких глаголов с префиксом er- / О. В. Бадер, К. А. Шишигин // Филологические науки. Вопросы теории и практики. - Тамбов: Грамота, 2014. - № 11 (41): в 2-х ч. -Ч. II. - С. 40-45.
15. Балли 1961 - Балли, Ш. Французская стилистика. - М.: Гос. изд. иностр. литературы, 1961. - 394 с.
16. Беликов 2001 - Беликов, В. И. Социолингвистика / В. И. Беликов, Л. П. Крысин. -М.: РГГУ, 2001.-317 с.
17. Баранов 1997 - Баранов, А.Н. Постулаты когнитивной семантики / А. Н. Баранов, Д. О. Добровольский // Известия АН. Серия литературы и языка. -1997.-Том 56, № 1.-С. 11-21.
18. Белл 1980 - Белл, Р. Т. Социолингвистика: Цели, методы и проблемы / Р. Т. Белл. - М.: Международные отношения, 1980. - 320 с.
19. Беляева 2014 - Беляева, И. Ф. О понятии «отдельный/ самостоятельный язык» / И. Ф. Беляева, Г. Т. Хухуни // Вестник Московского государственного областного университета. Серия «Лингвистика». - М., 2014. -№4.-С. 15-22.
20. Бенвенист 1974 - Бенвенист, Э. Общая лингвистика / Э. Бенвенист. -М.: Прогресс, 1974. - 447 с.
21. Берков 2001 - Берков, В. П. Современные германские языки: учебник / В. П. Берков. - М.: ООО «Издательство ACT»; ООО «Издательство Астрель», 2001.-336 с.
22. Богданов 1977 - Богданов, В.В. Семантнко-сннтаксическая организация предложения / В. В. Богданов. - Л.: Изд. ЛГУ, 1977. - 204 с.
23. Богданов 1988 - Богданов, В.В. Предложение и текст: семантика, прагматика и синтаксис / В. В. Богданов. - Л.: Изд-во ЛГУ, 1988. - 167 с.
24. Бодуэн 1963 - Бодуэн де Куртенэ, И. А. Избранные труды по общему языкознанию. Том II / И.А. Бодуэн де Куртенэ. - М.: Изд. АН СССР, 1963. - 392 с.
25. Болдина 2006 - Болдина, О. П. Экспериментально-теоретическое исследование семантического расстояния деривационно связанных слов в русском языке: дис. ... канд. филол. наук / О. П. Болдина. - Бийск: БПГУ им. В. М. Шукшина, 2006. - 214 с.
26. Бондарко 1976 -Бондарко, А. В. Теория морфологических категорий /
A. В. Бондарко. - Л.: Наука, 1976. - 255 с.
27. Бондарко 1996 - Бондарко, А.В. Проблемы грамматической семантики и русской аспектологии / А. В. Бондарко. - СПб: Изд. С.-Петербургского университета, 1996. - 220 с.
28. Бондарко 2007 - Бондарко, А.В. О взаимосвязях компонентов аспектуалыю-темпоралыюго комплекса / А. В. Бондарко // Общее и германское языкознание: К пятидесятилетию научной деятельности профессора
B. М. Павлова / Отв. ред. Н. Л. Сухачев. - СПб.: Нестор-История, 2007. -С 37-49. (Acta lingüistica Petropolitana. Труды ИЛИ РАН. Т. 3. Ч. 1).
29. Булыгина 1997 - Булыгина, Т. В. Языковая концептуализация мира (на материале русской грамматики) / Т. В. Булыгина, А. Д. Шмелев. - М.: Школа «Языки русской культуры», 1997. - 575 с.
30. Вайнрайх 1979 - Вайнрайх, У. Языковые контакты: Состояние и проблемы исследования / У. Вайнрайх. - Киев: Изд. при КГУ изд. объединения «Вшца школа», 1979. - 264 с.
31. Бахтин 2004 - Бахтин, Н. Б. Социолингвистика и социология языка: уч. пособие / Н. Б. Бахтин, Е. В. Головко. - СПб.: ИЦ «Гуманитарная Академия»; Изд. Европейского ун-та в СПб., 2004. - 336 с.
32. Виноградов 1990а - Виноградов, В. А. Адстрат / В. А. Виноградов // Лингвистический энциклопедический словарь / гл. ред. В. Н. Ярцева. - М.: Сов. энциклопедия, 1990.-С. 19.
33. Виноградов 19906 - Виноградов, В. А. Идиом / В. А. Виноградов // Лингвистический энциклопедический словарь / гл. ред. В. Н. Ярцева. -М.: Сов. энциклопедия, 1990.-С. 171.
34. Волохина 1993 - Волохина Г. А. Русские глагольные приставки: семантическое устройство, системные отношения / Г. А. Волохина, 3. Д. Попова. -Воронеж: Изд. ВГУ, 1993.-196 с.
35. Волохина 1994 - Волохина, Г. А. Русские приставочные глаголы и их значения / Г. А. Волохина, 3. Д. Попова. - Воронеж: Изд. Воронежского гос. унта, 1994.-152 с.
36. Вопросы 1962 - Вопросы глагольного вида: сборник / сост. и ред. Ю. С. Маслов. - М.: Изд. иностр. лит-ры, 1962. - 439 с.
37. Гаврилова 1997 - Гаврилова, В. И. Особенности семантики, синтаксиса и морфологии глаголов присоединения / В. И. Гаврилова // Семиотика и информатика: сб. науч. статей / гл. ред. В. А. Успенский. - Вып. 35. - М.: Языки русской культуры; Русские словари, 1997. - С. 121-139.
38. Голев 2011 — Голев, Н. Д. Лексическое функционирование словообразования и лексико-словообразовательная системность русского языка в свете статистики Интернета / Н. Д. Голев // Вестник Томского гос. университета. Филология. - Томск: ТГУ, 2011.-№ 1 (13).-С. 22-31.
39. Гречина 1973 - Гречина, Г. А. Семантическая и синтаксическая характеристика глаголов с отделяемым компонентом auf: автореф. дис. ... канд. филол. наук / Г. А. Гречина. - М., 1973. - 24 с.
40. Демьянков 1994 - Демьянков, В. 3. Когнитивная лингвистика как разновидность интерпретирующего подхода / В. 3. Демьянков // Вопросы языкознания. - 1994. - № 4. - С. 17-33.
41. Добрушина 2001 - Добрушина, Е. Р. Русские приставки: многозначность и семантическое единство / Е. Р. Добрушина. - М.: Влздос, 2001. - 226 с.
42. Дьячков 1981 - Дьячков, М. В. Язык крио / М. В. Дьячков. - М.: Наука, 1981.-60 с.
43. Дьячков 1981 - Дьячков, М. В. Язык ток-писин (неомеаанезийский) / М. В. Дьячков, А. А. Леонтьев, Е. И. Торсуева. - М.: Наука, 1981. - 72 с.
44. Дьячков 1990 - Дьячков, М. В. Креольские языки / М. В. Дьячков // Лингвистический энциклопедический словарь / гл. ред В. Н. Ярцева. - М.: Сов. энциклопедия, 1990. - С. 245.
45. Жирмунский 1956 - Жирмунский, В. М. История немецкого языка / В. М. Жирмунский. - М.: Изд. лит-ры на иностр. языках, 1956. - 286 с.
46. Жирмунский 1976 - Жирмунский, В. М. Общее и германское языкознание / В. М. Жирмунский. - Л.: Наука, 1976. - 695 с.
47. Закамулина 2010 - Закамулина, М. Н. Особенности реализации категории пространственной полиситуативности формой претерита во французском и татарском языках / М. Н. Закамулина, Г. Ф. Лутфуллина // Вестник Татарского государственного гуманитарно-педагогического университета. - Казань: ТГГПУ, 2010.-№4(22).-С. 159-163.
48. Зализняк 1997 - Зализняк, А. А. Лекции по русской аспектологии /
A. А. Зализняк, А. Д. Шмелев. - München: Otto Sagner, 1997. - 151 с.
49. Звегинцев 1962 - Звегинцев, В. А. Очерки по общему языкознанию /
B. А. Звегинцев. - М.: Изд. Московского ун-та, 1962. - 385 с.
50. Игнатенко 2000 - Игнатенко, А. К. Учебник языка африкаанс /
A. К. Игнатенко. -М.: ИД «Муравей-Гайд». - 240 с.
51. Исаченко 1960 - Исаченко, А. В. Грамматический строй русского языка в сопоставлении с словацким. Морфология. Часть вторая / А. В. Исаченко. - Братислава: Изд. Словацкой АН, 1960. - 570 с.
52. Камзина 2013 - Камзина, С. Л. Полиситуативность русских глаголов изображения в деривационно-мотивационном аспекте: автореф. дис. ... канд. филол. наук / С. Л. Камзина. - Кемерово, 2013. - 27 с.
53. Касевич 1977 - Касевич, В. Б. Элементы общей лингвистики /
B. Б. Касевич. -М.: Наука, 1977. - 184 с.
54. Кацнельсон 1986 - Кацнельсон, С. Д. Общее и типологическое языкознание / С. Д. Кацнельсон. - Д.: Наука, 1986. - 299 с.
55. Князев 2007 - Князев, Ю. П. Грамматическая семантика: Русский язык в типологической перспективе / Ю. П. Князев. - М.: Языки славянских культур, 2007. - 704 с.
56. Колшанский 1980 - Колшанский, Г. В. Контекстная семантика / Г. В. Колшанский. - М.: Наука, 1980. - 149 с.
57. Колшанский 1990 - Колшанский, Г. В. Объективная картина мира в познании и языке / Г. В. Колшанский. - М.: Наука, 1990. - 159 с.
58. Кронгауз 1997а - Кронгауз, М. А. Глагольная приставка, или координата времени / М. А. Кронгауз // Логический анализ языка: Язык и время / под ред. Н. Д. Арутюновой, Т.Е. Янко. - М.: Индрик, 1997. - С. 152-157.
59. Кронгауз 19976 - Кронгауз, М. А. Исследования в области глагольной префиксации: современное положение дел и перспективы / М. А. Кронгауз // Глагольная префиксация в русском языке. Сб. статей. - М.: Русские словари, 1997.-С. 4-48.
60. Кронгауз 1997в - Кронгауз, М. А. Префиксация как аспектологичес-кая проблема / М. А. Кронгауз. - М.: Прогресс, 1997. -178 с.
61. Кронгауз 1994 - Кронгауз, М. А. Приставки и глаголы: грамматика сочетаемости / М. А. Кронгауз // Семиотика и информатика. — М., 1994. - Вып. 34.-С. 32-57.
62. Кронгауз 1998 - Кронгауз, М. А. Приставки и глаголы в русском языке: семантическая грамматика / М. А. Кронгауз. - М.: Школа «Языки русской культуры», 1998.-228 с.
63. Лебедева 1977 - Лебедева, Н. Б. О транзитивирующей префиксации / Н. Б. Лебедева // Вопросы языкознания и сибирской диалектологии. - Томск: ТГУ, 1977.-С. 52-57.
64. Лебедева 1991 - Лебедева, Н. Б. Опыт стратификации глагольной семантики и префиксы как индикаторы аспектов / Н. Б. Лебедева // Вопросы
слово- и формообразования в индоевропейских языках: проблемы семантики. -Томск: ТГУ, 1991.-С. 149-155.
65. Лебедева 1994 - Лебедева, Н. Б. Пропозициональные структуры префиксальных глаголов (таксисные отношения) / Н. Б. Лебедева // Вопросы слово-и формообразования в индоевропейских языках: семантика и функционирование. -Томск: ТГУ, 1994. - С. 86-102.
66. Лебедева 1999 - Лебедева, Н. Б. Полиситуативность глагольной семантики (на материале русских префиксальных глаголов) / Н. Б. Лебедева. -Томск: Изд. Томского ун-та, 1999.-262 с.
67. Лебедева 2000а - Лебедева, Н. Б. Полиситуативность глагольной семантики (на материале русских префиксальных глаголов): автореф. дис. ... докт. филол. наук / Н. Б. Лебедева. - Томск: ТГУ, 2000. - 55 с.
68. Лебедева 20006 - Лебедева, Н. Б. Ситуатема и текст / Н. Б. Лебедева // Человек - Коммуникация - Текст. - Барнаул: АлтГУ, 2000. - С. 183-188.
69. Лебедева 2004 - Лебедева, Н. Б. Ситуатемный анализ глагольной семантики как разновидность когнитивного подхода / Н. Б. Лебедева, Ю. В. Королева // Сибирский филологический журнал. - Новосибирск: НГУ, 2004. -№3-4.-С. 95-108.
70. Лебедева 2010 - Лебедева, Н. Б. Полиситуативный анализ глагольной лексики / Н. Б. Лебедева. - М.: КД «ЛИБРОКОМ», 2010.-192 с.
71. Лебедева 2012а - Лебедева, Н. Б. Многослойность лексической семантики и ситуатема как полиситуативная структура / Н. Б. Лебедева // Вестник Челябинского государственного университета. - Челябинск: ЧТУ, 2012.-С. 92-96.
72. Лебедева 20126 - Лебедева, Н. Б. Ситуатема как динамическая, полиситуативная и полисобытийная структура глагольной семантики / Н. Б. Лебедева // Вестник Кемеровского государственного университета. -Кемерово: КемГУ, 2012. - С. 224-227.
73. Лебедева 2015 - Лебедева, Н. Б. Концепция полиситуативности: исследовательский потенциал (на примере анализа семантики русского глагола навыписывать) / Н. Б. Лебедева // Вопросы когнитивной лингвистики. -Тамбов: Российская ассоциация лингвистов-когнитологов, 2015. - № 1 (42). -С. 122-132.
74. Лутфуллина 2010 - Лутфуллина, Г. Ф. Квантитативные детерминативы tout, tous/блтен, барысы, бар как средства презентации полиситуативности во французском и татарском языках / Г. Ф. Лутфуллина // Вестник Татарского государственного гуманитарно-педагогического университета. - Казань: ТГГПУ, 2010. - № 4 (22). - С. 174-178.
75. Маслов 1984 - Маслов, Ю. С. Очерки по аспектологии / Ю. С. Мас-лов. - Л.: Изд. Ленинградского ун-та, 1984. - 264 с.
76. Мельник 2008 - Мельник, Е. А. Семантика, этимология и морфосинтаксис глаголов с префиксом unter- в немецком языке и языке идиш / Е. А. Мельник, К. А. Шишигин // Лингвистика. Герменевтика. Кон-цептология: Сб. науч. трудов, поев. 60-летнему юбилею проф. Е.А. Пименова / отв. ред. Р. Д. Керимов. - Кемерово: Кузбассвузиздат, 2008. - С. 489-497.
77. Мельник 2011 - Мельник, Е. А. Семантико-когнитивные характеристики глаголов с префиксом unter- в языке идиш / Е. А. Мельник, К. А. Шишигин // Гуманитарный вектор. - Чита: ЗабГТПУ, 2011. - № 4 (28). -С. 102-106.
78. Мельник 2013 - Мельник, Е. А. Репрезентация рационально-логической ситуации на когнитивно-семантическом и морфосинтаксическом уровнях (на примере идишских глаголов с префиксом unter-): дис. ... канд. филол. наук / Е. А. Мельник. - Кемерово: КемГУ, 2013. - 259 с.
79. Мельчук 1998 - Мельчук, И.А. Курс общей морфологии. Том II / И. А. Мельчук. - М.; Вена: Языки русской культуры; Wiener Slawistischer Almanach, 1998.-544 с.
80. Мельчук 1998 - Мельчук, И.А. Курс общей морфологии. Том III / И. А. Мельчук. - М.; Вена: Языки русской культуры; Wiener Slawistischer Almanach, 2000. - 368 с.
81. Мечковская 1996 - Мечковская, Н. Б. Социальная лингвистика / Н. Б. Мечковская. - М.: Аспект Пресс, 1996. - 207 с.
82. Мечковская 2001 - Мечковская, Н. Б. Общее языкознание: Структурная и социальная типология языков / Н. Б. Мечковская. - М.: Флинта; Наука, 2001.-312 с.
83. Миронов 1996 - Миронов, С. А. Формирование литературных норм современного африкаанс и нидерландского языка / С. А. Миронов // Языковая норма: Типология нормализащюнных процессов. - М.: ИЯ РАН, 1996. - С. 48-67.
84. Москальская 1959 - Москальская, О. И. История немецкого языка / О. И. Москальская. - Л.: Учпедгиз, 1959. - 391 с.
85. Недялков 1961 -Недялков, В. П. Смысловые ряды немецких глаголов с компонентами AUS-, HERAUS-, HINAUS-: автореф. дис. ... канд. филол. наук / В. П. Недялков. - Л., 1961. - 20 с.
86. Падучева 2004 - Падучева, Е. В. Динамические модели в семантике лексики / Е. В. Падучева. - М.: Языки славянской культуры, 2004. - 608 с.
87. Пименов 1982 - Пименов, Е. А. Транзитивация немецких глаголов приставками: автореф. дис. ... канд. филол. наук / Е. А. Пименов. - Л.: ИЯ АН СССР(ЛО), 1982.-24 с.
88. Пименов 1995 - Пименов, Е. А. Типология транзитивированных глаголов / Е. А. Пименов. - Кемерово: Кузбассвузиздат, 1995. - 284 с.
89. Пименова 2011 - Пименова, М. В. Лексико-семантический синкретизм как проявление формально-содержательной языковой асимметрии / М. В. Пименова // Вопросы языкознания. - М.: Наука, 2001. - № 3. - С. 19-48.
90. Плунгян 2001 - Плунгян, В. А. Антирезультатив: до и после результата / В. А. Плунгян // Исследования по теории грамматики. Вып. 1: Глагольные категории. - М.: Русские словари, 2011. - С. 50-88.
91. Проскурин 2007 - Проскурин С. Г. Семиотический метод: к вопросу об индоевропейской семиотике / С. Г. Проскурин // Вестник Новосибирского государственного университета. Серия: Лингвистика и межкультурная коммуникация. - Новосибирск, 2007. - Т. 5, вып. 1. - С. 66-73.
92. Проскурин 2012 - Проскурин, С. Г. К истокам становления сравнительно-исторического метода исследований в семасиологии. Понятие концептуализированной области / С. Г. Проскурин, А. С. Райкова // Вестник науки Сибири. Серия «Филология, педагогика». - 2012. - № 3 (4). - С. 258-263.
93. Проскурин 2013 - Проскурин С. Г. Семиотические подходы к неявной грамматике / С. Г. Проскурин, О. М. Орехова // Критика и семиотика. - 2014. -№ 1 (18).-С. 54-64.
94. Рахилина 1998 - Рахилина, Е. В. Когнитивная семантика: история, персоналии, идеи, результаты / Е. В. Рахилина // Семиотика и информатика. -Вып. 36. - М.: Языки русской культуры; Русские словари, 1998. - С. 274-322.
95. Риш 1982 - Риш, Г. А. Приставочные глаголы с полупрефиксами durch-, über-, um-, unter- в современном немецком языке / Г. А. Риш. - Л., 1982. -16 с.
96. Русская грамматика 1980 - Русская грамматика. Фонетика, фонология, ударение, интонация, словообразование, морфология. В 2-х тт. / гл. ред. Н. 10. Шведова. - М.: Наука, 1980. - Т. I. - 784 с.
97. Светозарова 2007 - Светозарова, Н Д. Краткий очерк фонетики языка идиш в сравнении с русским и немецким / Н. Д. Светозарова // Общее и германское языкознание: К пятидесятилетию научной деятельности профессора В. М. Павлова / Отв. ред. Н. Л. Сухачев. - СПб.: Нестор-История, 2007. - С 226239. (Acta lingüistica Petropolitana. Труды ИЛИ РАН. Т. 3. Ч. 1).
98. Сиим 2004 - Спим, А. Ю. Арабографическая традиция Южной Африки (литература капских мусульман): автореф. дис. ... канд. филол. наук / А. Ю. Сиим. - СПб.: СПбГУ, 2004. - 19 с.
99. Скородумова 2010 - Скородумова, П. Ю. Сериальные конструкции в иврите: автореф. дис. ... канд. филол. наук / П. Ю. Скородумова. - М.: МГУ, 2010.-28 с.
100. Степанов 2013 - Степанов, Е. Н. Русская городская речь в полилингвокультурном пространстве Одессы: автореф. дис. ... докт. филол. наук / Е. Н. Степанов. - Киев: Ин-т языковедения им. А. А. Потебни НАН Украины, 2013. - 35 с.
101. Степанова 1953 - Степанова, М. Д. Словообразование современного немецкого языка / М. Д. Степанова. - М.: Изд. лит-ры на иностр. языках, 1953. -376 с.
102. Стрекалова 1968 - Стрекалова, 3. Н. Из истории польского глагольного вида / 3. Н. Стрекалова. - М.: Наука, 1968. - 176 с.
103. Стрекалова 1979 - Стрекалова, 3. Н. Морфология глагольного вида в современном польском литературном языке / 3. Н. Стрекалова. - М.: Наука, 1979.-264 с.
104. Табаченко 2010 - Табаченко, JI. В. Приставочные позиционные глаголы в истории русского языка / JI. В. Табаченко. - Ростов-н/Д.: Изд. ЮФУ, 2010.-336 с.
105. Типкова 2012 - Типкова, К. В. Этимологические и функциональные особенности пиджина (на примере пиджина Runglish): выпускная квалификационная работа / К. В. Типкова. - Архангельск: Северный (Арктический) федеральный университет имени М. В. Ломоносова, 2012. - 90 с.
106. Фалькович 1989 - Фалькович, Э. О языке идиш / Э. Фалькович // Русско-еврейский (идиш) словарь / под ред. М.А. Шапиро и др. - М.: Русский язык, 1989.-С. 666-715.
107. Фридберг 1970 - Фридберг, М. X. Подчинительные союзы в идиш: автореф. дис.... канд. филол. наук / М. X. Фридберг. - Л., 1970. - 20 с.
108. Халина 1993 - Халина, Н. В. Категория градуальности в слове и тексте / Н. В. Халина. - Барнаул : Издательство АлтГУ, 1993 . - 160 с.
109. Хапина 2005 - Халина, Н. В. Семиологическое послесловие к лингвистическому повороту / Н. В. Халина // Известия Алтайского государственного университета. - Барнаул: АлтГУ, 2005. - № 4. - С. 57-61.
110. Халина 2014 - Халина, Н. В. Диалектическая теория о значении для языка / Н. В. Халина // Вестник Ишимского гос. педагогического института им. П. П. Ершова.-Ишим, 2014.-№ 1 (13).-С. 111-118.
111. Хинтикка 1980 - Хинтикка, Я. В защиту невозможных возможных миров / Я. Хинтикка // Логико-эпистемологические исследования. - М.: Прогресс, 1980.-С. 228-242.
112. Шишигин 2003 - Шишигин, К. А. Семантические характеристики глагольного префикса unter- в языке идиш / К. А. Шишигин // Проблемы сохранения вербальной и невербальной традиции этносов. - Кемерово: Комплекс "Графика", 2003. - С. 205-207.
113. Шишигин 2010 - Шишигин, К. А. Литературный идиш и языковая политика (на примере глаголов) / К. А. Шишигин, О. В. Бадер // Политика в зеркале языка и культуры: сб. науч. статей, поев. 60-летнему юбилею проф. А. П. Чудинова / отв. ред. М. В. Пименова. - М.: ИЯ РАН, 2010. - С. 509-517.
114. Шишигин 2011а - Шишигин, К. А. Когнитивно-семантический подход к описанию и классификации префиксальных глаголов языка идиш / К. А. Шишигин // Знак - евщомють - знания: зб. наук. пр.. Горл1вка: Вид-во ГДППМ, 2011. -Вип. 2. - С. 100-106.
115. Шишигин 20116 - Шишигин, К. А. Ситуация и концепт ситуации (на примере префиксальных глаголов языка идиш) / К. А. Шишигин // Концептуальные и семантико-грамматические исследования: памяти проф. Е. А. Пименова: сб. науч. ст. / отв. ред. М.В. Пименова. - М.: ИЯ РАН, 2011. -С. 623-627.
116. Шишигин 2012а - Шишигин, К. А. Глаголы с префиксом on- в языке идиш: немецкое и славянское в этимологии и семантике / К. А. Шишигин // Славянская филология: исследовательский и методический аспекты: сб. науч.
статей / науч. ред. Н. Б. Лебедева; отв. ред. Е. В. Евпак [Электронный ресурс]. -Кемерово: Изд. КемГУ, 2012.-1 CD-ROM. - С. 173-181.
117. Шишигнн 20126 - Шишигин, К. А. Когнитивно-семантический принцип описания префиксальных глаголов языка идиш / К. А. Шишигин // Вестник Кемеровского государственного унивеситета. - Кемерово, 2012. - Вып. 4 (52). Т 4. - С. 222-225.
118. Шишигин 2013а - Шишигин, К. А. Глаголы с префиксом avek- в языке идиш: когнитивно-семантическая классификация / К. А. Шишигин // Вестник Кемеровского государственного унивеситета. - Вып. 2 (54). Т. 2. -Кемерово, 2013.-С. 195-199.
119. Шишигин 20136 - Шишигин, К. А. Ситуация и концептуализация ситуации высказыванием (на примере префиксальных глаголов языка идиш) / К. А. Шишигин // Филологические науки. Вопросы теории и практики. -Тамбов: Грамота, 2013. -№ 10 (28). - С. 204-207.
120. Шишигин 2014а - Шишигин, К. А. Генезис глагольно-префиксаль-ной системы языка идиш: экстралингвистические факторы и интралингвис-тические тенденции / К. А. Шишигин // Вестник Томского государственного университета. Филология. - Томск: ТГУ, 2014. - № 3 (29). - С. 74-91.
121. Шишигин 20146 - Шишигин, К. А. Гибридизация системы языка (на примере идишских глаголов с префик-сом tsu-) / К. А. Шишигин // Вестник Кемеровского государственного университета культуры и искусств. Журнал теоретических и прикладных исследований. - Кемерово: КемГУКИ, 2014. -№ 29. - Часть II. - С. 111-116.
122. Шишигин 2014в - Шишигин, К. А. Глаголы с префиксом ahin- в идише / К. А. Шишигин // Вестник Кемеровского государственного университета культуры и искусств. Журнал теоретических и прикладных исследований. - Кемерово: КемГУКИ, 2014. - № 29. - Часть II. - С. 116-120.
123. Шишигин 2014г - Шишигин, К. А. Идиш как гибридный язык / К. А. Шишигин // Перспективы науки. - Тамбов, 2014. - № 11 (62). - С. 104-108.
124. Шишигин 2014д - Шишигин, К. А. Многоуровневый анализ семантики префиксальных глаголов (на примере глаголов языка идиш) / К. А. Шишигин // Вестник Кемеровского государственного унивеситета. -Кемерово, 2014. - Вып. 4 (60). Т. 3. - С. 191-197.
125. Шишигин 2014е - Шишигин, К. А. Полиситуативная семантика префиксальных глаголов языка идиш (на примере глагола geyn с некоторыми префиксами) / К. А. Шишигин // Вестник Томского государственного университета. Филология. - Томск: ТГУ, 2014. - № 6 (32). - С. 60-76.
126. Шишигин 2014ж - Шишигин, К.А. Пути гибридизации глагольно-префиксальной системы идиша / К. А. Шишигин // Глобальный научный потенциал. - СПб., 2014.-№ И (44).-С. 81-87.
127. Шишигин 2015а - Шишигин, К. А, Глаголы с префиксом aher- в идише / К. А. Шишигин // Филологические науки. Вопросы теории и практики. - Тамбов: Грамота, 2015. - № 1 (43): в 2-х ч. - Ч. II. - С. 208-212.
128. Шишигин 20156 - Шишигин, К. А. Идишские префиксы и префиксальные глаголы: методика семантического исследования / К. А. Шишигин // Филологические науки. Вопросы теории и практики. - Тамбов: Грамота, 2015.-№ 1 (43): в 2-х ч. - Ч. И. - С. 212-217.
129. Шишигин 2012 - Шишигин, К. А. Пространственные фрагменты языковых картин мира евреев, немцев и русских в сопоставлении (на примере повести Шолом-Алейхема „Motl Peyse dem khazns" и ее переводов на немецкий и русский языки) / К. А. Шишигин, Е. О. Щербинина // Концепт и культура: сб. статей (V Междунар. науч. конференция, Кемерово, 8-10 октября 2012). -Кемерово: КемГУ, 2012. - С. 529-535.
130. Шмелев 1990 - Шмелев, Д. Н. Омонимия / Д. Н. Шмелев // Лингвистический энциклопедический словарь. -М.: Сов. энциклопедия, 1990. -С. 344-345.
131. Яаков бен Ицхак Ашкенази 2012 - Лаков бен Ицхак Ашкенази. Цэна-у-Рэна. Пять книг Торы с комментариями. Берешит / Яаков бен Ицхак Ашкенази; [под общ. ред. Б. Б. Котлермана]. - М.: Мосты Культуры, 2012. -474 с.
132. Языки 1982 - Языки и диалекты мира: Проспект и словник / отв. ред. В. Н. Ярцева; ИЯ АН СССР. - М.: Наука, 1982. - 208 с.
133. Яковлев 1991 - Яковлев, А. В. Система фонем современного языка африкаанс: автореф. дне. ... канд .филол. наук / А. В. Яковлев. - СПб.: СПбГУ, 1991.- 14 с.
134. Abraham 1995 - Abraham, W. Deutsche Syntax im Sprachvergleich. Grundlegung einer typologischen Syntax des Deutschen / W. Abraham. - Tübingen: Gunter Narr Verlag, 1995. - 707 S.
135. Adam 1883 - Adam, L. Les idiomes négro-aryen et maléo-aryen: essai d'hybridologie linguistique / A. Adam. - Paris: Maisonneuve et Cie, Libraires-Éditeurs, 1983.-76 p.
136. Ahldén 1953 - Ahldén, T. der- = er-, Geschichte und Geographie / T. Ahldén. - Göteborg: Göteborgs universitet, 1953. - 167 S.
137. Akten 2007 - Akten des XI. Internationalen Germanistenkongresses, Paris 2005. Jahrbuch für Internationale Germanistik. Reihe A: Kongressberichte, Bd. 78. Bd. 2. / Hrsg. J.-M. Valentin; [u. Mitarbeit v. K. Hairer]. - Bern et al.: Peter Lang, 2007.-325 S.
138. Akten 2012 - Akten des XII. Internationalen Germanistenkongresses, Warschau 2010: Vielheit und Einheit der Germanistik weltweit. Band 3 / Hrsg. F. Grucza; [Mithrsg. S. Neuberg u.a.]. - Frankfurt am Main et. al.: Peter Lang, 2012. -280 S.
139. Aptroot 2002 - Aptroot, M. Einführung in die jiddische Sprache und Kultur / M. Aptroot, H. Nath. - Hamburg: Helmut Buske, 2002. - XLII S.; 466 S.
140. Aronson 1985 - Aronson, H. I. On aspect in Yiddish / H. I. Aronson // General Linguistics. - University Park: The Pennsylvania State University Press, 1985. - Vol. 25. -No. 3. - P. 171-188.
141. Bakker 1991 - Bakker, P. Para-Romani languages: An overview and some speculations on their genesis / P. Bakker, H. van der Voort // In the margin of Romani: Gypsy languages in contact / eds. P. Bakker, M. Cortiade. - Amsterdam: University of Amsterdam. - 1991.-No. 58.-P. 16-44.
142. Bakker 1996 - Bakker, P. Michif: A mixed language based on Cree and French / P. Bakker, R. A. Papen // Contact languages: a wider perspektive / ed. S. G. Thomason. - Amsterdam; Philadelphia, PA: John Benjamins, 1996. -P. 295-363.
143. Bakker 2000 - Bakker, P. Convergence intertwining: an alternative way towards the genesis of mixed languages / P. Bakker // Languages in Contact / eds. D. Gilbers, J. Nerbonne, J. Schaeken. - Amsterdam; Atlanta, GA: Rodopi, 2000. -P. 29-35.
144. Bartoli 1939 - Bartoli, M. Substrato, superstraro, adstrato // Raports au 5-me Congres international des linguistes / M. Bartoli. - Bruges, 1939. - P. 59-65.
145. Bazell 1949 - Bazell, C. E. [Reply to Question IV] / C. E. Bazell // International Congress of Linguists, 6th. Actes. - Paris, 1949.
146. Beider 2013 - Beider, A. Reapplying the language tree model to the history of Yiddish / A. Beider // Journal of Jewish Languages. - Leiden: Koninklijke BrillNV, 2013.-P. 77-121.
147. Beider 2014 - Beider, A. Unity of the German component of Yiddish: myth or reality? / A. Beider // Jewish Language Contact. - Berlin: Mouton de Gruyter, 2014. - P. 101-136.
148. Benor 2008 - Benor, S. B. Towards a new understanding of Jewish language in the twenty-first century / S. Benor // Religion Compass. 2008. -No. 2/6.-P. 1062-1080.
149. Beranek 1952 - Beranek, F. J. Jiddisch / F. J. Beranek // Deutsche Philologie im Aufriss. - Berlin et al.: Erich Schmidt, 1952. - Sp. 1551-1590.
150. Bin-Nun 1973 - Bin-Nun, J. Jiddisch und die deutschen Mundarten: unter besonderer Berücksichtigung des ostgalizischen Jiddisch / J. Bin-Nun. - Tübingen: Max Niemeyer, 2008. -XIII S.; 402 S.
151. Birnbaum 1961 - Birnbaum, S. A. Old Yiddish or Middle High German? / S. A. Birnbaum // The Journal of Jewish Studies. - 1961. - No. 12. - P. 19-31.
152. Birnbaum 1971 - Birnbaum, S.A. Jewish Languages / S. A. Birnbaum // Encyclopaedia Judaica. - Jerusalem, 1971. - Vol. X. - Col. 66-69.
153. Birnbaum 1979 - Birnbaum, S. A. Yiddish: A survey and a grammar / S. A. Birnbaum. - Toronto; Buffalo: University of Toronto Press, 1979. - 399 p.
154. Birnboym 1955 - Birnboym, Y. A korespondents vegn batayt fun konverb 'oys' / Y. Birnboym, A. Golomb, Y. Mark // Yidishe sprakh. - Nyu-York: YIVO, 1955. - Band XV, 3. - Z. 85-89.
155. Brenner 2002 - Brenner, M. Jüdische Sprachen in der deutschen Umwelt / M. Brenner. - Göttingen: Vandenhoeck & Ruprecht, 2002. - 124 S.
156. Bunis 1999 - Bunis, D. M. Leshon dzhudezmo / D. M. Bunis. -Yerushalaim: Magnes pres; Hauniversita haivrit, 1999. - 580 p.
157. Bunis 2014 - Bunis, D. M. Linguistic conservatism versus linguistic pragmatism: Judezmo speakers on 'Old' and 'New' language / D. M. Bunis // Around the point: studies in jewish literature and culture in multiple languages / eds. H. Weiss, R. Katsman, B. Kotlerman. - Cambridge: Cambridge Scholars Publishing, 2014. - P. 135-181.
158. Comrie 1976 - Comrie, B. Aspect: An Introduction to the Study of Verbal Aspect and Related Problems / B. Comrie. - Cambridge; London; New York; Melbourne: Cambridge University Press, 1976. - X p.; 142 p.
159. Contact languages 1996 - Contact languages: a wider perspektive / ed. S. G. Thomason. - Amsterdam; Philadelphia, PA: John Benjamins, 1996. - XIII p.; 506 P.
160. DeGraff 2011 - DeGraff, M. Creoles / M. DeGraff 2011 // The Cambridge encyclopedia of the language sciences / ed. P. C. Hogan. - Cambridge et al.: Cambridge University Press, 2011. - P. 233-236.
161. Donaldson 1994 - Donaldson B. Afrikaans / B. Donaldson // The Germanic Languages. - London; New York: Routledge, 1994. - P. 478-504.
162. Duden 1998 - Duden. Grammatik der deutschen Gegenwartssprache. -Mannheim; Leipzig; Wien; Zürich: Dudenverlag, 1998.-912 S.
163. Eggers 1998 - Eggers, E. Sprachwandel und Sprachmischung im Jiddischen / E. Eggers. - Frankfurt am Main et al.: Peter Lang, 1998. - 494 S.
164. Eroms 1980 - Eroms, H.-W. Be-Verb und Präpositionalphrase: Ein Beitrag zur Grammatik der deutschen Verbalpräfixe / H.-W. Eggers. - Heidelberg: Carl Winter Universitätsverlag, 1980. - 67 S.
165. Estraikh 1999 - Estraikh, G. Soviet Yiddish. Language planning and linguistic development / G. Estraikh. - Oxford: Clarendon Press, 1999. - 217 p.
166. Fillmore 1987 - Fillmore, Ch. J. Fillmore's case grammar: a reader / Ch. J. Fillmor; [eds. R. Dirven, G. Radden]. - Heidelberg: Julius Groos Verlag, 1987. -109 p.
167. Fleischer 1969 - Fleischer, W. Wortbildung der deutschen Gegenwartssprache / W. Fleischer. - Leipzig: VEB Bibliographisches Institut, 1969. -327 S.
168. Fleischer 1992 - Fleischer, W. Wortbildung der deutschen Gegenwartssprache / W. Fleischer, I. Barz. - Tübingen: Max Niemeyer Verlag, 1992. - 375 S.
169. Földes 2005 - Földes, C. Grammatische Zweisamkeit. Morphosyntax im Sprachen- und Kulturenkontakt / C. Földes // Deutsche Sprache. - 2005. - Nr. 33 (4). -S. 308-337.
170. Frege 1892 - Frege, G. Über Sinn und Bedeutung / C. Frege // Zeitschrift für Philosophie und philosophische Kritik. - 1892. - NF 100. - S. 25-50.
171. Frieden 1995 - Frieden, K. Classic yiddish fiction. Abramovitsh, Sholem Aleichem, and Peretz / K. Frieden. - Albany: State University of New York Press, 1995.-349 p.
172. Geller 1999 - Geller, E. Hidden Slavic structure in modern Yiddish / E. Geller // Jiddische Philologie: Festschrift für Erika Timm / hrsg. v. W. Röll u. S. Neuberg. - Tübingen: Max Niemeyer Verlag, 1999. - S. 65-89.
173. Golqb 1956 - Golqb, Z. The conception of "isogrammatism" / Z. Golqb // Biuletyn Polskiego towarzystwajezykoznawezego. - 1956. -T. XV.
174. Gold 1999 - Gold, E. Aspect, Tense and the Lexicon: Expression of Time in Yiddish / E. Gold. - Toronto: University of Toronto, 1999. - VII p.; 239 p.
175. Graen 2004 - Graen, S. Die Raumadverbien des Mittelhochdeutschen (1050-1350). Wörterbuch und Untersuchungen: Dissertation zur Erlangung des philosophischen Doktorgrades an der Philosophische Fakultät der Georg-AugustUniversität Göttingen / S. Graen. - Göttingen: Georg-August-Universität, 2004. -185 S.
176. Günther 1974 - Günther, H. Das System der Verben mit BE- in der deutschen Sprache der Gegenwart. Ein Beitrag zur Struktur des Lexikons der deutschen Grammatik / H. Günther. - Tübingen: Max Niemeyer, 1974. - 279 S.
177. Hall 1967 - Hall, R. M. R. Yiddish Syntax: Phrase structure rules and optional singulary transformations of the modern Standard Language / R. M. R. Hall. - New York: N.Y. University, 1967. - 200 p.
178. Hershav 1990 - Hershav, B. The meaning of Yiddish / B. Hershav. -Berkley; Los Angeles, California: University of California Press, 1990. - XIX p.; 206 p.
179. Hesseling 1899 - Hesseling, D. C. Het Afrikaansch. Bijdrage tot de geschiedenis der Nederlandsche taal in Zuid-Afrika / D. C. Hesseling. - Leiden: E. J. Brill, 1899.-156 p.
180. Hockett 1958 - Hockett, C. F. A course in modern linguistics / C. F. Hockett. - New York: Macmillan, 1958.
181. Hundsnurscher 1968 - Hundsnurscher, F. Das System der Partikelverben mit AUS in der Gegenwartssprache / F. Hundsnurscher. - Göppingen: Verlag Alfred Kümmerle, 1968.-287 S.
182. Hutton 1993 - Hutton, Chr. M. Normativism and the notion of authenticity in Yiddish linguistics / Chr. Hutton // The Field of Yiddish: Studies in Language, Folklore, and Literature. - Evanston, IL: Northwestern University Press; New York: The YIVO Institute for Jewish Research, 1993. - P. 11-57.
183. Hutton 2001 - Hutton, Chr. M. Linguistics and the Third Reich: Mother-tong fascism, race and the science of language / Chr. Hutton. - London; New York: Taylor & Francies e-Library, 2001. - X p.; 416 p.
184. Isaacs 1998 - Isaacs, M. Yiddish in the orthodox communities of Jerusalem / M. Isaacs //Politics of Yiddish: Studies in Language, Literature, and Society / ed. D.-B. Kerler, - Walnut Creek, CA: Altamira Press, 1998. - P. 85-96.
185. Jackendoff 1983 - Jackendoff, R. Semantics and cognition / R. Jackendoff. - Cambridge, MA: MIT Press. 1983. - XIII p.; 283 p.
186. Jackendoff 1990 - Jackendoff, R. Semantic Structures / R. Jackendoff. -Cambridge, MA: MIT Press, 1990. -322 p.
187. Jackendoff 1992 - Jackendoff, R. Languages of the mind: Essays on mental representation / R. Jackendoff. - Cambridge, MA: MIT Press, 1992. - 200 p.
188. Jackendoff 1993 - Jackendoff, R. Patterns in the mind: Language and human nature / R. Jackendoff. - New York, NY: Harvester Wheatsheaf, 1993. — 243 p.
189. Jacobs 1994 - Jacobs, N. G. Yiddish / N. G. Jacobs, E. F. Prince, J. van der Auwera // The Germanic Languages. - London; New York: Routledge, 1994.-P. 388-419.
190. Jacobs 2005 - Jacobs, N. G. Yiddish: A linguistic introduction / N. G. Jacobs. - Cambridge et al.: Cambridge University Press, 2005. - XIX p.; 327 p.
191. Jakobson 1995 - Jakobson, R. Preface to the first edition (1949) / R. Jakobson // Weinreich, U. College Yiddish: An introduction to the Yiddish language and to the life and culture / U. Weinreich. - New York: YIVO Institute for Jewish Research, 1995. - P. 9-10.
192. Joosten 2012 - Joosten, J. The verbal system of Biblical Hebrew: A new synthesis elaborated on the basis of classical prose / J. Joosten. - Jerusalem: Simor Ltd., 2012.-513 p.
193. Katz 1987 - Katz, D. Grammar of the Yiddish language / D. Katz. -London: Duckworth, 1987. - 290 p.
194. Katz 2004 - Katz, D. Words on fire: The unfinished story of Yiddish / D. Katz. - New York: Basic Books, 2004. - XVI p.; 430 p.
195. Katz 2008 - Katz, D. Yiddish / D. Katz // The Yivo Encyclopedia of Jews in Eastern Europe / ed. in chief G. D. Hundert. - Yale University Press; YIVO Institute for Jewish Research, 2008. - P. 979-987.
196. Kerler 1987 - Kerler, D.-B. Ufkum fun yidish in sheyn fun der yidish-sovetisher lingvistik / D.-B. Kerler // Yerushalaimer almanakh. - 1987. - № 17. -Z. 179-196.
197. Kerler 1990 - Kerler, D.-B. Di haskholes fun der moderner literatur-sprakh / D.-B. Kerler // Oksforder Yiddish. A Yearbook of Yiddish Studies. -Oxford: Oxford Centre for Postgraduate Hebrew Studies, 1990. - Z. 271-316.
198. Kiefer 1985 - Kiefer, U. Das Jiddische in Beziehung zum Mittelhochdeutschen / U. Kiefer // Sprachgeschichte: ein Handbuch zur Geschichte der deutschen Sprache und ihrer Erforschung. Band II. - Berlin; New York: de Gruyter, 2000.-Band 2.-S. 1201-1210.
199. Kiefer 2000 - Kiefer, U. Das Jiddische in Beziehung zum Mittelhochdeutschen / U. Kiefer // Sprachgeschichte: ein Handbuch zur Geschichte der deutschen Sprache und ihrer Erforschung.- Berlin; New York: de Gruyter, 2000. -Band 2.-S. 1399-1408.
200. Kleiner 2000 - Kleiner, Y. Quantity loss in Yiddish: A Slavic feature? / Y. Kleiner, N. Svetozarova // Languages in Contact / eds. D. Gilbers, J. Nerbonne, J. Schaeken. - Amsterdam; Atlanta, GA: Rodopi, 2000. - P. 193-197.
201. Koschmieder 1971 - Koschmieder, E. Zeitbezug und Sprache. Ein Beitrag zur Aspekt- und Tempusfrage / E. Koschmieder. - Darmstadt: Wissenschaftliche Buchgesellschaft, 1971. -X S.; 86 S.
202. Krogh 2001 - Krogh, S. Das Ostjiddische im Sprachkontakt: Deutsch im Spannungsfeld zwischen Semitisch und Slavisch / S. Krogh. - Tübingen: Max Niemeyer, 2001.-78 S.
203. Landmann 1994 - Landmann, S. Jiddisch. Das Abenteuer einer Sprache / S. Landmann. - Frankfurt am Mein; Berlin: Ullstein, 1994. - 474 S.
204. Langacker 1991 - Langacker, R. W. Foundations of cognitive grammar. Vol. II: Descriptive Application / R. W. Langacker. - Stanford, California: SUP, 1991.-628 p.
205. Langacker 2010 - Langacker, R. W. Grammar and Conceptualization / R. W. Langacker. -Berlin; New York: Mouton de Gruyter, 2010. - XIV p.; 430 p.
206. Lee-Smith 1999a - Lee-Smith, M. W. Some hybrid languages in China / M. W. Lee-Smith // Atlas of the Languages of Intercultural Communication in the Pacific, Asia, and the Americas. Vol. II.2 / eds. P. Wurm et al. - Berlin; New York: Mouton - de Gruyter, 1999. - P. 845 -850.
207. Lee-Smith 1996b - Lee-Smith, M. W. The Ejnu language / M. W. LeeSmith // Atlas of the Languages of Intercultural Communication in the Pacific, Asia, and the Americas. Vol. II.2 / eds. P. Wurm et al. - Berlin; New York: Mouton - de Gruyter, 1999. - P. 851 - 864.
208. Leopold 1977 - Leopold, M. Die Vorsilbe VER- und ihre Geschichte / M. Leopold. - Hildesheim; New York: Georg Olms Verlag, 1977. - 286 S.
209. Lindner 1982 - Lindner, S. Why Goes Up does not necessarily Come Down: The ins and outs of opposites / S. Lindner // Papers from the 18th Regional Meeting of the Chicago Linguistics Society. - Chicago: CLS, 1982. - P. 305-323.
210. Lyons 1983 - Lyons, J. Semantik. Bd. 2 / J. Lyons. - München: C.H.Beck, 1983.- 508 S.
211. McConvell 2005 - McConvell, P. Gurindji Kriol: A mixed language emerges from code-switching / P. McConvell, F. Meakins // Australian Journal of Linguistics. - 2005. - Vol. 25, No. 1. - P. 9-30.
212. Mark 1955 - Mark, M. Tsum vikuekh vegn di bataytn fun konverb 'oys' / M. Mark, Y. Vinyetski // Yidishe sprakh. - Nyu-York: YIVO, 1955. - Band XV, 4. -Z. 118-120.
213. Mark 1978 - Mark, Y. Gramatik fun der yidisher klal-shprakh / Y. Mark. - Nyu-York: Alveltlekher yidisher kultur-kongres, 1978. -XIII z.; 394 z.
2014. Meakins 2010 - Meakins, F. The development of asymmetrical serial verb constructions in an Australian mixed language / F. Meakins // Linguistic Typology.-2010.-No. 14.-P. 1-38.
215. Meillet 1921 - Meillet, A. Linguistic historique et linguistique générale, 2 vols. Vol. I / A. Meillet. - Paris, 1921.
216. Mufwene 2009 - Mufwene, S. S. Restructuring, hybridization, and complexity in language evolution / S. S. Mufwene // Complex processes in new languages. - Amsterdam: John Benjamins, 2009. - P. 367-401.
217. Mungan 1986 - Mungan, G. Die semantischen Interaktionen zwischen dem präfigierenden Verbzusatz und dem Simplex bei deutschen Partikel- und Präfixverben / G. Mungan. - Frankfurt am Mein et al.: Peter Lang, 1986. - 329 S.
218. Muysken 1997 - Muysken, P. Media Lengua / P. Muysken // Contact languages: a wider perspektive / ed. S. G. Thomason. - Amsterdam; Philadelphia, PA: John Benjamins, 1996. - P. 365-426.
219. Neuberg 1999 - Neuberg, S. Pragmatische Aspekte der jiddischen Sprachgeschichte am Beispiel der „Zenerene" / S. Neuberg. - Hamburg: Buske, 1999.-217 S.
220. Oliveira 2012 - Oliveira, R. C. A. Boundary-crossing: Eine Untersuchung zum Deutschen, Französischen und Spanischen: Inaugural-Dissertation zur Erlangung des Doktorgrades der Philosophie / R. C. A. Oliveira. - München: Ludwig-Maximilians-Universität München, 2012. - 272 S.
221. Pidgins 2008 - Pidgins and Creoles: an introduction / eds. J. Arends, P. Muijsken, N. Smith. - Amsterdam; Philadelphia, PA: John Benjamins, 2008. -409 p.
222. Polenz 2009 - Polenz, P. von. Geschichte der deutschen Sprache / P. von Polenz. - Berlin; New York: Walter de Gruyter, 2009. - XVI S.; 224 S.
223. Politics 1998 - Politics of Yiddish: Studies in Language, Literature, and Society. Winter Studies in Yiddish. - Vol. 4 / ed. D.-B. Kerler, - Walnut Creek; London; New Delhi: Altamira Press, 1998. -213 p.
224. Pupko 1956 - Pupko, В. A vort in vikuekh vegn konverb 'oys' / B. A. Pup-ko // Yidishe sprakh. - Nyu-York: YIVO, 1956. - Band XVI, 1. - Z. 28- 31.
225. Roll 1975 - Röll, W. Die Pluralbildung im Jiddischen und im Deutschen / W. Röll // Akten des V. Internationalen Germanistik-Kongresses. - Cambridge: Herbert Lang, 1975. - S. 211-220.
226. Rosenkranz 2010 - Rosenkranz, E. S. Die soziolinguistische Entwicklung des Sephardischen in der Diaspora - unter besonderer Berücksichtigung der Entwicklung in Israel / E. S. Rosenkranz. - Wien: Universität Wien, 2010.-108 S.
227. Rothstein 1990 - Rothstein, R. A. Yiddish aspectology / R. A. Rothstein // Studies in Yiddish linguistics / ed. by P. Wexler. - Tübingen: Max Niemeyer Verlag, 1990.-S. 143-153.
228. Sapir 1915 - Sapir, E. Notes on Judeo-German phonology / E. Sapir // Jewish Quarterly Review. - 1915. -No. 6. - P. 231-266.
229. Sapir 1921 - Sapir, E. Language / E. Sapir. - New York, 1921.
230. Schächter 1951 - Schächter, M. Aktionen im Jiddischen: Dissertation zur Erlangung des Doktorgrades / M. Schächter. - Wien: Universität Wien, 1951. - 29 S.
231. Schischigin 2002 - Schischigin, К. A. Jiddische Präfixverben (am Beispiel von tse-, der- und far-) / К. A. Schischigin // Язык. Культура. Человек. Этнос/ Серия "Филологический сборник". - Вып. 3. - Кемерово: Комплекс "Графика", 2002. - С. 52-58.
232. Schischigin 2005 - Schischigin, К. А. Präfixverben mit on- in den Werken von Scholem Aleichem / К. A. Schischigin // Jiddistik Mitteilungen. - Trier: Universität Trier, 2005. - Nr. 33. - S. 1-12.
233. Schischigin 2012 - Schischigin, К. A. Paradigmatische Beziehungen im System jiddischer Präfixverben (am Beispiel von Verben der Bewegung, Wahrnehmung und gerichteten Handlung) / К. A. Schischigin // Akten des XII. Internationalen Germanistenkongresses, Warschau 2010: Vielheit und Einheit der Germanistik weltweit. Band 3 / Hrsg. F. Grucza; Mithrsg. S. Neuberg u.a. - Frankfurt am Main et al.: Peter Lang, 2012. - S. 39-47.
234. Schuchardt 1882 - Schuchardt, H. Zur afrikanischen Sprachmischung / H. Schuchardt // Das Ausland. Wochenschrift für Länder- und Völkerkunde. - 1882. -Nr. 55. -S. 867-869.
235. Schuchardt 1884 - Schuchardt, H. Dem Herrn Franz von Miklosich zum 20. November 1883. Slawo-Deutsches und Slawo-Italienisches / H. Schuchardt. -Graz: Leuschner & Lubensky K. K. Universitäts-Buchhandlung, 1884. - 140 c.
236. Schuchardt 1928 - Schuchardt, H. Hugo Schuchardt-Brevier / H. Schuchardt; [ed. L. Spitzer]. - Halle, 1928.
237. Shmeruk 1999 - Shmeruk, Kh. Tsu der oysgabe / Kh. Shmeruk // Sholem-Aleykhem. Motl peyse dem khazns / ed. Kh. Shmeruk. - Yerusholaim: Magnes près, 1997.-Z. ü-\
238. Shmeruk 1999 - Shmeruk, Ch. Hébreu, yiddish, polonais: une culture juive trilingue / Kh. Shmeruk // Le yiddish: Langue, culture, société. - Paris: CNRS éditions, 1999.-P. 177-209.
239. Silva-Corvalân 1995 - Silva-Corvalân, C. The study of language contact: An overview of the issue / C. Silva-Corvalân // Spanish in four continents: studies in language contact and bilingualism / ed. C. Silva-Corvalân. - Washington, D.C.: Georgetown University Press 1995. - P. 3-14.
240. Simon 1988 - Simon, B. Jiddische Sprachgeschichte. Versuch einer neuen Grundlegung / B. Simon. - Athanäum : Jüdischer Verlag, 1988. - 227 S.
241. Solomon 1997 - Solomon, V. A vort frier / V. Solomon // Sholem-Aleykhem. Motl peyse dem khazns / ed. Kh. Shmeruk. - Yerusholaim: Magnes près, 1997.-Z. T.
242. Stankiewicz 1993 - Stankiewicz, E. The Yiddish thematic verbs // The Field of Yiddish: Studies in Language, Folklore, and Literature / E. Stankiewicz. -New York: Northwestern University Press; YIVO, 1993.-P. 1-10.
243. Stell 2010 - Stell, G. Afrikaanse spreektaalnormen en prescriptieve Afrikaanse normen: Is er genoeg ruimte voor grammaticale diversiteit in het Standaardafrikaans? / G. Stell // Tydskrift vir Geesteswetenskappe. - 2010- No. 50 (3).-P. 418-444.
244. Stepanowa 1985 - Stepanowa, M. D. Grundzüge der deutschen Wortbildung / M. D. Stepanowa, W. Fleischer. - Leipzig: VEB Bibliographisches Institut; Moskva: Vyssaja skola, 1985. - 236 S.
245. Storch 1978 - Storch, G. Semantische Untersuchungen zu den inchoativen Verben im Deutschen / G. Storch. - Braunschweig: Vieweg, 1978. - 271 S.
246. Stutshkov 1991 - Stutshkov, N. Der oytser fun der yidisher shprakh / N. Stutshkov. - Nyu-York: YIVO, 1991.-934 z.; LX z.
247. Talmy 1982 - Talmy, L. Borrowing semantic space: Yiddish verb prefixes between Germanic and Slavic / L. Talmy // M. Macaulay,. et. al. (eds.). Proceedings of the Eighth Annual Meeting of the Berkeley Linguistics Society. - Berkeley, 1982. -P. 231-250.
248. Talmy 1983 - Talmy, L. How language structures space / L. Talmy // Spacial orientation: theory, research, and applications / eds. H. Pick, L. Acredolo. -New York: Plenum 1983. - P. 225-282.
249. Talmy 1988 - Talmy, L. The relation of grammar and cognition / L. Talmy // Topics in cognitive linguistics / ed. B. Rudzka-Ostyn. - Amsterdam: Benjamins, 1988.-P. 165-205.
250. Talmy 2000a - Talmy, L. Toward a cognitive semantics: Typology and process in concept structuring. In 2 vols. / L. Talmy. - Cambridge, MA: MIT Press, 2000.-Vol. 1.-565 p.
251. Talmy 2000b - Talmy, L. Toward a cognitive semantics: Typology and process in concept structuring. In 2 vols. / L. Talmy. - Cambridge, MA: MIT Press, 2000.-Vol. 2.-495 p.
252. Taube 1987 - Taube, M. The development of aspectual auxiliaries in Yiddish / M. Taube // Word: Journal of the International Linguistic Association. -International Linguistic Association, 1987. - Vol. 38. - P. 13-25.
253. Tesniere 1980 - Tesniere, L. Grundzüge der strukturalen Syntax / L. Tesniere. - Stuttgart: Klett-Cotta, 1980. - 400 S.
254. Thomason 1988 - Thomason, S. G. Language contact, creolization, and genetic linguistics / S. G. Thomason, T. Kaufman. - Berkley, CA: University of California Press, 1988. - 415 p.
255. Thomason 1995 - Thomason, S. G. Language mixture: ordinary processes, extraordinary results / S. G. Thomason // Spanish in four continents: studies in language contact and bilingualism / ed. C. Silva-Corvalän. - Washington, D.C.: Georgetown University Press 1995.-P. 15-33.
256. Timm 1987 - Timm, E. Graphische und phonetische Struktur des Westjiddischen; unter bes. Berücksichtigung der Zeit um 1600 / E. Timm. - Tübingen: Niemeyer, 1987. - 600 S.
257. Timm 2002 - Timm, E. An den Quellen des Jiddischen. Ergebnisse eines Forschungsprojekts / E. Timm // Von Enoch bis Kafka. Festschrift für Karl Grözinger zum 60. Geburtstag. - Wiesbaden: Harrassiwitz, 2002. - S. 105-115.
258. Timm 2005 - Timm, E. Historische jiddische Semantik: Die Bibelübersetzungssprache als Faktor der Auseinanderentwicklung des jiddischen und des deutschen Wortschatzes / E. Timm; [u. Mitarbeit v. G. A. Beckmann]. - Tübingen: Max Niemeyer, 2005. - VIII S.; 736 S.
259. Timm 2006 - Timm, E. Etymologische Studien zum Jiddischen. Zugleich ein Beitrag zur Problematik der jiddischen Südost- und Ostflanke / E. Timm, G. A. Beckmann. - Hamburg: Helmut Buske, 2006. - VIII S.; 183 S.
260. Varol 2008 - Varol, M.-Chr. Manual of Judeo-Spanish Language and Culture / M.-Chr. Varol. - University Press of Maryland; L'Asiatheque, 2008. -332 p.
261. Vaynraykh M. 1973a - Vaynraykh, M. Geshikhte fun der yidisher shprakh: bagrifn, faktn, metodn / M. Vaynraykh. - Nyu-York: YIVO, 1973a. -Band I.-XIVp.; 356 p.
262. Vaynraykh M. 1973b - Vaynraykh, M. Geshikhte fun der yidisher shprakh: bagrifn, faktn, metodn / M. Vaynraykh.- Nyu-York: YIVO, 1973b. -Band II.-XII p.; 400 p.
263. Vaynraykh U. 1952 - Vaynraykh, U. Tsurik tsu aspektn / U. Vaynraykh // Yidishe sprakh. - Nyu-York: YIVO, 1952. - Band XII, 4. - Z. 97-103.
264. Vaynraykh U. 1977 - Vaynraykh, U. Modern english-yidish, yidish-english verterbukh / U. Vaynraykh. - Nyu-York: YIVO; Shoken, 1977. - XLIII z.; 790 z.
265. Vekeman 1993 - Vekeman, H. Geschichte der niederländischen Sprache / H. Vekeman, A. Ecke. - Berlin et al.: Peter Lang, 1993. - 292 S.
266. Weidenbusch 1993 - Weidenbusch, W. Funktionen der Präfigierung. Präpositionale Elemente in der Wortbildung des Französischen / W. Weidenbusch. -Tübingen: Max Niemeyer Verlag, 1993. - 256 S.
267. Weinberg 1981 - Weinberg,W. Die Bezeichnung Jüdischdeutsch. Eine Neubewertung / W. Weinberg // Zeitschrift für Deutsche Philologie. - Berlin: Erich Schmidt, 1981. - Bd. 100 (Sonderheft). - S. 253-290.
268. Weinreich 1954 - Weinreich, M. Prehistory and early history of Yiddish: Facts and conceptual framework / M. Weinreich // The field of Yiddish: Studies in Yiddish language, folklore, and literature / ed. U. Weinreich. - New York: Linguistic Circle of New York, 1954. - P. 73-101.
269. Weinreich 1993 - Weinreich, M. Geschichte der jiddischen Sprachforschung / M. Weinreich. - University of South Florida, 1993. - 326 S.; XXV S.
270. Weissberg 1991 - Weissberg, J. D. Der Aspekt in abgeleiteten jiddischen Verben. Dargestellt anhand der korrelierenden Konverben iber- und ariber-. Eine kontrastive jiddisch-deutsch-slawische Darstellung / J. Weissberg // Zeitschrift für Dialektologie und Linguistik. - Jg. 58. - Stuttgart: Franz Steiner, 1991. - S. 175-195.
271. Wexler 1951 - Wexler, P. N. Slavic contributions to the grammatical functions of three yiddish verbal prefixes: Thesis for the degree of Master of Arts / P. N. Wexler. - New York: Columbia University, 1951. - 55 p.
272. Wexler 1988 - Wexler, P. N. Three Heirs to a Judeo-Latin legacy: Judeo-Ibero-Romance, Yiddish and Rotwelsch / P. N. Wexler. - Wiesbaden: Otto Harrassowitz, 1988. -XIX p.; 196 p.
273. Wexler 1991 - Wexler, P. Yiddish - the fifteenth Slavic language. A study of partial language shift from Judeo-Sorbian to German / P. Wexler // International Journal of the Sociology of Language. 1991. - Vol. 1991. - Issue 91. -P. 9-150.
274. Zifonun 1973 - Zifonun, G. Zur Theorie der Wortbildung am Beispiel deutscher Präfixverben / G. Zifonun. - München: Max Hueber Verlag, 1973. - 201 S.
275. Ziskind 1953 - Ziskind, N. Batrakhtungen vegn der geshikhte fun yidish / N. Ziskind // Yidishe sprakh. - Nyu-York: YIVO, 1953. - No. 13. - Z. 97-108.
276. Zuckermann 2004 - Zuckermann, G. Cultural hybridity: Multisourced neologization in 'reinvented' languages and in languages with 'phono-logographic' script / G. Zuckermann // Languages in Contrast. - 2004. - No. 4.2. - P. 281-318.
СПИСОК ИНТЕРНЕТ-ИСТОЧНИКОВ
1. Апресян - Апресян, Ю. Д. Значение и оттенок значения [Электронный ресурс] / Ю. Д. Апресян. - Режим доступа: Ьир:/Л\^т.рЫ1о^у. ги/1^ш5исз1/арге5уап-74.111т
2. Беликов - Беликов, В. И. Языковые контакты и генеалогическая классификация [Электронный ресурс] / В. И Беликов. - Режим доступа: http://www.philology.ru/linguisticsl/belikov-09.htm
3. Белоруссия - Белоруссия // Электронная еврейская энциклопедия [Электронный ресурс]. - Режим доступа: http://eleven.co.il/?mode=article&id= 10487&яиегу=%С 1 %С5%СВ%СЕ%00%03%01 %В 1 %С8%ОР
4. Бодуэн - Бодуэн де Куртенэ, И. А. О смешанном характере всех языков [Электронный ресурс] / И. А. Бодуэн де Куртенэ. - Режим доступа: http://miresperanto.ru/aliaj_lingvoj/boduen_de_kurtene.htm
5. Вежбицкая - Вежбицкая, А. Семантика, культура и познание: общечеловеческие понятия в культуроспецифичных контекстах [Электронный
ресурс] / А. Вежбицкая. - Режим доступа: http://www.philology.ru/linguisticsl/ wierzbicka-93.htm
6. Виноградов - Виноградов В. В. Основные типы лексических значений слова [Электронный ресурс] / В. А. Виноградов. - Режим доступа: http://www. philology.ru/linguistics2/vinogradov-77a.htm
7. Голев - Голев, Н. Д. Словообразование как эволютивный процесс [Электронный ресурс] / Н. Д. Голев. - Режим доступа: http://ru.convdocs.org/ docs/index-116744.html
8. Еврейско-испанский - Еврейско-испанский язык // Электронная еврейская энциклопедия [Электронный ресурс] - Режим доступа: http://www. eleven.co.il/article/11527
9. Идиш - Идиш язык [Электронный ресурс] // Электронная еврейская энциклопедия. - Режим доступа: http://eleven.co.il/?mode=article&id=l 1686 &query=%C8%C4%C8%D8
10. Корпус языка идиш - Корпус языка идиш [Электронный ресурс] -Режим доступа: http://web-coфora.net/YNC/search/?interface_language=ш
11. Лакофф - Лакофф, Дж. Метафоры, которыми мы живем [Электронный ресурс] / Дж. Лакофф, М. Джонсон. - Режим доступа: http://kant.narod.ru/lakoff.htm
12. Либерт - Либерт, Е. А. К вопросу о статусе некоторых языков в западногерманской языковой подгруппе (африкаанс, идиш, плотдич) [Электронный ресурс] / Е. А. Либерт. - Режим доступа: http://www.philology. nsc.ru/elib/data/Articles/Libert_k_voprosu_2010.pdf
13. Рассел - Рассел, Б. О пропозициях [Электронный ресурс] / Б. Рассел. - Режим доступа: http://thelib.ru/books/rassel_bertran/o_propoziciyah-read.html
14. Росетти - Росетти, А. Смешанный язык и смешение языков [Электронный ресурс] / А. Росетти. - Режим доступа: http://www.philology. ru/linguisticsl /rosetti-72.htm
15. Стернин - Стернин И. А. Лексическое значение слова как структура [Электронный ресурс] / И. А. Стернин. - Режим доступа: http://www.nspu.net/ fileadmin/library/books/2/web/xrest/article/ leksika/slovo/
16. Тышкевич - Тышкевич, Н. Глагольные перифрастические конструкции семитского происхождения в идише [Электронный ресурс] / Н. Тышкевич, Е. Лучина. - Режим доступа: http://www.hse.ru/data/2014/10/21/1098975994/ Перифрастические конструкции с элементами семитского происхождения в immiie.pdf
17. Успенский - Успенский, В. А. К публикации статьи Г. Фреге «Смысл и денотат» [Электронный ресурс] / В. А. Успенский. - Режим доступа: http:// lpcs.math.msu.su/~uspensky/journals/siio/35/35_15FREGE.pdf
18. Фреге - Фреге, Г. Смысл и денотат [Электронный ресурс] / Г. Фреге. - Режим доступа: http://lpcs.math.msu.su/~uspensky/journals/siio/35/ 35_15FREGE.pdf
19. Хайдеггер - Хайдеггер, М. Время картины мира. [Электронный ресурс] / М. Хайдеггер. - Режим доступа: http://philosophy.ru/library/heideg/ time-pict-world.html
20. Чудинов - Чудинов, А. П. Россия в метафорическом зеркале: когнитивное исследование политической метафоры [Электронный ресурс] / А. П. Чудинов. - Режим доступа: http://www.philology.ru/linguistics2/chudinov-01.htm
21. Школьник - Школьник, Л. Наследство Хоне Шмерука [Электронный ресурс] / Л. Школьник. - Режим доступа: http://www.alefmagazine.com/pub 1323.html
22. Шубик - Шубик, С. А. Была ли категория вида в древневерхненемецком языке? [Электронный ресурс] / С. А. Шубик. - Режим доступа: http://www. philology.ru/linguistics3/shubik-01 .htm
23. Щерба - Щерба, Л. В. О понятии смешения языков [Электронный ресурс] / Л. В. Щерба. - Режим доступа: www.ruthenia.ru/apr/textes/sherba/ sherba8.htm
24. Jiddistik Mitteilungen - Jiddistik Mitteilungen Jiddistik in deutschsprachigen Ländern [Электронный ресурс]. - Режим доступа: http://www.uni-trier.de/index.php?id= 19804
25. Korpus j?zyka polskiego - Korpus j?zyka polskiego [Электронный ресурс]. - Режим доступа: http://sjp.pwn.pl/korpus
26. Langacker - Langacker, R. W. The conceptual basis of grammatical structure [Электронный ресурс] / R. W. Langacker. - Режим доступа: http://www.lrc.cornell.edu/events/past/2004-5/Georgetown/langacker.pdf
27. Nezirovic - Nezirovic, M. Judenspanisch [Электронный ресурс] / M. Nezirovic. - Режим доступа: http://wwwg.uni-klu.ac.at/eeo/Judenspanisch.pdf
28. Symposium - Symposium für jiddische Studien in Deutschland [Электронный ресурс]. - Режим доступа: http://www.uni-trier.de/index.php?id= 19966
29. Vaynraykh M. - Vaynraykh, M. Daytshmerish toyg nisht [Электронный ресурс] / M. Vaynraykh. - Режим доступа: https://sites.google.com/site/ mendeledervaylik/library
30. Weisgerber - Weisgerber, L. Das Weltbild der Mundart [Электронный ресурс] / L. Weisgerber. - Режим доступа: https://www.gleichsatz.de/b-u-t/spdk/weisg2.html
31. Yedies - Yedies fun YIVO / New form YIVO [Электронный ресурс]. -Режим доступа: http://www.yivo.org/blog/index.php/2013/07/12/new-issue-of-yidishe-shprakh-a-journal-devoted-to-the-yiddish-language-now-available/yidishe-shprakh-vol-xxxix-eng/
32. Yerusholaymer Almanakh - Yerusholaymer Almanakh [Электронный ресурс]. - Режим доступа: https://sites.google.com/site/jalmanakh/
33. Yiddish Alphabet - Yiddish Alphabet/Alef-Beys [Электронный ресурс]. -Режим доступа: http://www.yivo.org/max_weinreich/index.php?tid=57&aid=275
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ СЛОВАРЕЙ
1. БРОС - Белорусско-русский онлайн-словарь [Электронный ресурс]. -Режим доступа: http://o-db.ru/ru/dictionaries/belorussian_russian/
2. КЭС - Шанский, Н. М. Краткий этимологический словарь русского языка / Н. М. Шанский, В. В. Иванов, Т. В. Шанская; [под ред. С. Г. Бархударова]. -М.: Просвещение, 1971. - 542 с.
3. Ляшевская - Ляшевская, О. Н. Частотный словарь современного русского языка (на материалах Национального корпуса русского языка) (М.: Азбуковник, 2009) [Электронный ресурс] / О. Н. Ляшевская, С. А. Шаров. -Режим доступа: http://dict.ruslang.ru/freq.php?
4. Ожегов 1986 - Ожегов, С.И. Словарь русского языка / С. И. Ожегов; [ред. Н. Ю. Шведова]. - М.: Рус. яз., 1986. - 797 с.
5. Панькин 2011 - Панькин В. М. Языковые контакты: Краткий словарь / В. М. Панькин, А. В. Филиппов. - М.: Флинта; Наука, 2011. - 160 с.
6. ПРС - Польско-русский словарь / ред. М. Ф. Розвадовская. - М.: Гос. изд. иностр. и нац. словарей, 1958. - 816 с.
7. РЕЙС - Русско-еврейский (идиш) словарь / под ред. М. А. Шапиро и др. - М.: Русский язык, 1989. - 720 с.
8. УРС - УкраТнсько-росшский словник / ред. Л. С. Паламарчук, Л. Г. Скрипник. - КиТв: Головна редакщя Укра'шсько'Г РадянськоТ Енциклопедн, 1986.-940 с.
9. Althaus 2003 - Althaus, Н. Р. Kleines Lexikon deutscher Wörter jiddischer Herkunft / H. P. Althaus. - München: С. H. Beck, 2003. - 216 S.
10. Duden 1989 - Duden. Deutsches Universalwörterbuch. - Mannheim; Leipzig; Wien; Zürich: Dudenverlag, 1989. - 1816 S.
11. Duden 2001 - Duden. Herkunftswörterbuch. Etymologie der deutschen Sprache. Mannheim u.a.: Dudenverlag, 2001. - 960 S.
12. Grimm - Grimm, J. Das Deutsche Wörterbuch [Электронный ресурс] / J. Grimm, W. Grimm. - Режим доступа: http://woerterbuchnetz.de/DWB/
13. Harkavi 1928 - Harkavi, A. Yidish-english-hebreisher verterbukh / A. Harkavi. - New York: Hebrew Publishing Company, 1928. - 583 z.
14. Lexer 1992 - Lexer, M. Mittelhochdeutsches Wörterbuch / M. Lexer. -Stuttgart: Hirzel, 1992. - 516 S.
15. Lötzsch 1992 - Lötzsch, R. Jiddisches Wörterbuch / R. Lötzsch. -Mannheim; Leipzig; Wien; Zürich: Dudenverlag, 1992. -204 S.
16. Mark 1961 - Mark, Y. Groyser verterbukh fun der yidisher shprakh / Y. Mark, Y. Yofe. - Nyu-York: Komitet farn Groysn verterbukh fun der yidisher shprakh, 1961.-BandI.-2333 z.
17. Miklosich 1886 - Miklosich, F. Etymologisches Wörterbuch der slavischen Sprachen / F. Miklosich. - Wien: Wilhelm Braumüller, 1886. - VIII S.; 547 S.
18. Niborski - Niborski, Y. Verterbukh fun loshn-koydesh-shtamike verter in yidish / Y. Niborski; [mit der hilf fun Sh. Noyberg]. - Parizh: Medem-Bibliotek, 1999.-310 z.
19. SJP - Slownik j?zyka polskiego [Электронный ресурс]. - Режим доступа: http://sjp.pwn.pl/
20. Vaynraykh, Verterbukh - Vaynraykh, U. Modern english-yidish, yidish-english verterbukh / U. Vaynraykh. - Nyu-york: YIVO; Shoken, 1977. - XLIII z.; 790 z.
21. Wolfsohn 1906 - Wolfsohn, M. Slownik polsko-russko-zydowski / M. Wolfsohn. - Warszawa, 1906.
СПИСОК ИСТОЧНИКОВ ПРИМЕРОВ
1. БРОС - Белорусско-русский онлайн-словарь [Электронный ресурс]. -Режим доступа: http://o-db.ru/ru/dictionaries/belorussian_russian/
2. КБМ - Беларусю 14-корпус [Электронный ресурс]. - Режим доступа: http://bnkorpus.info/about.html
3. КУМ - Корпус укра'ТнськоТ мови [Электронный ресурс]. - Режим доступа: http://www.mova.info/corpus.aspx?ll=209
4. КЯИ - Корпус языка идиш [Электронный ресурс]. - Режим доступа: http://web-coфora.net/YNC/search/?interface_language=ru
5. Ляшевская - Ляшевская, О. Н. Частотный словарь современного русского языка (на материалах Национального корпуса русского языка) (М.: Азбуковник, 2009) [Электронный ресурс] / О. Н. Ляшевская, С. А. Шаров. -Режим доступа: http://dict.ruslang.ru/freq.php?
6. Ожегов 1986 - Ожегов, С.И. Словарь русского языка / С. И. Ожегов; [ред. Н. Ю. Шведова]. - М.: Рус. яз., 1986. - 797 с.
7. ПРС — Польско-русский словарь / ред. М. Ф. Розвадовская. М.: Гос. изд. иностр. и нац. словарей, 1958. - 816 с.
8. РЕЙС - Русско-еврейский (идиш) словарь / под ред. М. А. Шапиро и др. - М.: Русский язык, 1989. - 720 с.
9. УРС - УкраТнсько-росшский словник / ред. Л. С. Паламарчук, Л. Г. Скрипник. - КиТв: Головна редакщя УкраУнськоТ' РадянськоУ Енциклопедн, 1986.-940 с.
10. Сандлер - Сандлер, С. А. Идиш. Учебник для русскоговорящих / С. А. Сандлер. -М.: РГГУ, 2001. - 528 с.
11. Шолом-Алейхем, Мотл - Шолом-Алейхем. Мальчик Мотл. Т. 4 / Шолом-Алейхем; [перевод М. Шамбадала]. - М.: Худ. литература, 1972. -С. 439-678.
12. Ве^еЬоп, БЬог - Ве^екоп, Б. Yoysef зЬог [Электронный ресурс] / Б. Ве^е^оп. - Режим доступа: https://docs.google.com/viewer?a=v&pid=
sites&srcid=ZGVmYXVsdGRvbWFpbnxtZW5kZWxlZGVydmF5bGlrfGd40jVj0T Q1 ZTAxOGM 1 MjlhNGE
13. DSW - Duden. Stilwörterbuch der deutschen Sprache. Die Verwendung der Wörter im Satz. - Mannheim; Wien; Zürich: Dudenverlag, 1988. - 864 S.
14. DUW - Duden. Deutsches Universalwörterbuch. - Mannheim; Leipzig; Wien; Zürich: Dudenverlag, 1989. - 1816 S.
15. Kheytin-Vinsteyn - Kheytin-Vinsteyn, А. A yidish kind - Ein jüdisches Kind [Электронный ресурс] / A. Kheytin-Vinsteyn. - Режим доступа: http://www.yadvashem.org/yv/de/exhibitions/music/shavli_and_kovno_a_yidish_kin d.asp
16. KJP - Korpus j?zyka polskiego [Электронный ресурс]. - Режим доступа: http://sjp.pwn.pl/korpus
17. Limas - Limas-Korpus [Электронный ресурс]. - http://www.korpora. org/Limas/
18. Mendele, Fingerl - Mendele Moykher-Sforim. Dos vintsh-fingerl [Электронный ресурс] / Mendele Moykher-Sforim. - Режим доступа: http:// www.uni-trier.de/index.php?id=31287
19. Mendele-forum. Mendele-forum [Электронный ресурс]. - Режим доступа: http://mendele.commons.yale.edu/1996/12/01/yidish-un-yidishkayt-2/
20. MY - Mark, Yofe 1961 - Mark, Y. Groyser verterbukh fun der yidisher shprakh [Текст] / Y. Mark, Y. Yofe. - Nyu-York: Komitet farn Groysn verterbukh fun der yidisher shprakh, 1961. - Band I. - 2333 z.
21. Neuberg 1999 - Neuberg, S. Pragmatische Aspekte der jiddischen Sprachgeschichte am Beispiel der „Zenerene" / S. Neuberg. - Hamburg: Buske, 1999.-217 S.
18. Niborski -Niborski, Y. Verterbukh fun loshn-koydesh-shtamike verter in yidish / Y. Niborski; [mit der hilf fun Sh. Noyberg]. - Parizh: Medem-Bibliotek, 1999.-310 z.
23. Perets, Der oytser - Perets, Y.-L. Der oytser [Электронный ресурс] / Y. L. Perets. - Режим доступа: http://www.uni-trier.de/index.php?id=40398
24. Perets, Gabe - Perets Y.-L. Yoykhenen gäbe [Электронный ресурс] / Y. L. Perets - Режим доступа: https://drive.google.com/viewerng/viewer?a=v&pid= sites&srcid=ZGVmYXVsdGRvbWFpbnxtZW5kZWxlZGVydmF5bGlrfGd40jdiNzg zZTMzOGYzMWVlNzQ
25. Perets, Gedanken - Perets, Y.-L. Gedanken un ideyen / Y.-L. Perets [Электронный ресурс] / Y.-L. Perets. - Режим доступа: http://mendele.commons. yale.edu/wp/library/yiddish-texts/onkeles/a-treasury-of-yiddish-stories/
26. Scholem-Alejchem, Mottl - Scholem-Alejchem. Mottl der Kantorsohn / Scholem-Alejchem; [aus dem Jidd. übersetzt v. G. Fischer]. - Frankfurt am Main: Insel-Verlag, 1965.-287 S.
27. Sholem-Aleykhem, Bilyet - Sholem-Aleykhem. A „vigrishne bilyet" (A loterey-tsetl). Dertseylung / Sholem-Aleykhem // Ale verk fun Sholem-Aleykhem. -Band 10 / Sholem-Aleykhem-Nyu York: Morgn Frayhayt, 1937. -Z. 7-50.
28. Sholem-Aleykhem, Bris - Sholem-Aleykhem. An ongeleygter bris [Электронный ресурс] / Sholem-Aleykhem. - Режим доступа: http://www.uni-trier.de/index.php?id=33937
29. Sholem-Aleykhem, Mayses - Sholem-Aleykhem. Mayses far yidishe kinder [Электронный ресурс] / Sholem-Aleykhem. - Режим доступа: http:// www.uni-trier.de/index.php?id=31288
30. Sholem-Aleykhem, Meserl - Sholem-Aleykhem. Dos meserl [Электронный ресурс] / Sholem-Aleykhem. - Режим доступа: http://www.uni-trier.de/index.php?id=31289
31. Sholem-Aleykhem, Meserl - Sholem-Aleykhem. Dos meserl [Электронный ресурс] / Sholem-Aleykhem. - Режим доступа: http://www.uni-trier.de/index.php?id=31289
32. Sholem-Aleykhem, Mesushelekh - Sholem-Aleykhem. Mesushelekh [Электронный ресурс] / Sholem-Aleykhem. - Режим доступа: http://www.uni-trier.de/index.php?id=34714
33. Sholem-Aleykhem, Motl - Sholem-Aleykhem. Motl peyse dem khazns / Sholem-Aleykhem; [ed. Kh. Shmeruk]. - Yerusholaim: Magnes pres, 1997. - 366 z.
34. Sholem-Aleykhem, Porfolk - Sholem-Aleykhem. Dos porfolk [Электронный ресурс] / Sholem-Aleykhem. - Режим доступа: http://www.uni-trier.de/index.php?id=31336
35. Sutskever, Kol-nidre - Sutskever, A. Kol-nidre [Электронный ресурс] / A. Sutskever. - Режим доступа http://www.uni-trier.de/index.php?id=34573
36. Sutskever, Nevue - Sutskever A. Di nevue fun shvartsaplen [Электронный ресурс] / A. A. Sutskever. - Режим доступа: http://www.uni-trier.de/index.php?id=33135
СПИСОК СОКРАЩЕНИЙ И символов
бел. белорусский (язык)
букв. буквально
вост.-ид. восточно-идишский
дайчм. дайчмеризм
д0пдат косвенное дативное беспредложное дополнение
Д0ППредл предложное дополнение
Доппрям прямое дополнение
ивр. иврит(ский)
ид. идиш(ский), собственно идишский
МСВ потенциальная микроситуация, «возможные миры»
МСЗ закадровая микроситуация
мсп периферийная микроситуация
мся ядерная микроситуация
нем. немецкий (язык)
нвн. нововерхненемецкий
Подл подлежащее
пол. польский (язык)
ром. романизм
рус. русский (язык)
Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.