Слово как ключевая единица в русской языковой картине мира тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 10.02.01, кандидат филологических наук Борисова, Ирина Ильинична

  • Борисова, Ирина Ильинична
  • кандидат филологических науккандидат филологических наук
  • 2011, Москва
  • Специальность ВАК РФ10.02.01
  • Количество страниц 197
Борисова, Ирина Ильинична. Слово как ключевая единица в русской языковой картине мира: дис. кандидат филологических наук: 10.02.01 - Русский язык. Москва. 2011. 197 с.

Оглавление диссертации кандидат филологических наук Борисова, Ирина Ильинична

Введение.

Глава 1 Слово как ядерная единица культурологического пространства русской языковой картины мира.

1.1. Феномен слова в богословии, терминологическая сущность слова в философских трудах.

1.2. Психолингвистический подход к изучению внутренней формы слова.

1.3. Культурологический подход к изучению слова.

1.4. Слово, понятие, концепт в лингвистике.

Выводы по I главе.

Глава 2 Семантическая структура лексической единицы слово в русской языковой картине мира.

2.1. Смысл и значение слова как лексические категории в русском языке.:

2.2. Метод компонентного анализа в изучении семного состава лексической единицы.

2.2.1. Слове? в «Этимологических словарях русского языка».

2.2.2. Словарная статья, посвященная слову в «Старославянском словаре».

2.2.3. Церковно-славянский вариант слова по данным ПЦСС и памятникам церковно-славянской письменности.

2.2.4. Место и роль слова в истории русского языка.

2.2.5. Семантическая структура слова в русских толковых словарях.

2.2.6. Семантика слова в «Толковом словаре живого великорусского языка» В. И. Даля.

2.2.7. Слово в русских народных говорах.

2.2.8. Представление слова в «Большом толковом словаре современного русского языка» Д. Н. Ушакова, «Словаре русского языка» С. И. Ожегова, «Малом академическом словаре».

Выводы по II главе.

Глава 3 Слово в языке произведений А. С. Пушкина.

3.1. Лексикографическая версия слова в «Словаре языка

Пушкина».

3.2. Слово как ключевая единица в художественном пространстве А. С. Пушкина.

Выводы по III главе.

Рекомендованный список диссертаций по специальности «Русский язык», 10.02.01 шифр ВАК

Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Слово как ключевая единица в русской языковой картине мира»

Молчат гробницы, мумии и кости,

Лишь слову жизнь дана.

Бунин, 1990: 130].

Слово есть воссоздание внутри себя мира

Аксаков, 1952: 537].

Настоящая диссертационная работа посвящена концепту слово — одному из ключевых фрагментов языковой картины мира и одной из главных составляющих языкового образа внутреннего мира человека.

Языковая картина мира является результатом непрерывной духовной лингвотворческой деятельности человека. Картина мира, как справедливо заметила В. Н. Телия, «не может быть выполнена в языке незнакомом человеку» [Телия, 1987].

В современной лингвистике язык понимается как когнитивная, активность и духовная энергия человека, в связи с этим можно выделить два основных направления, в рамках которых происходит осмысление понятия «концепт»: когнитивное и концептуально-культурологическое. В первом случае концепт интерпретируется как ментальное образование, своеобразный фокус знаний о мире, когнитивная структура, включающая разносубстратные единицы оперативного сознания, объективирующиеся через языковые средства того или иного языка (Н. Н. Болдырев, В. 3. Демьянков, А. А. Залевская, А. В. Кравченко, Е. С. Кубрякова, 3. Д. Попова, И. А. Стернин и др.). В концептуально-культурологическом направлении концепт понимается как ментальная сущность, несущая на себе отпечаток определённой культуры, а совокупность концептов образует упорядоченную концептосферу того или иного народа (Н. Д. Арутюнова, С. А. Аскольдов, С. Г. Воркачёв, В. И. Карасик, В. В. Колесов, М. Г. Лебедько, Д. С. Лихачёв, М. В. Пименова, С. Н. Плотникова, С. Г. Проскурин, Г. Г. Слышкин, Ю. С. Степанов, Р. М. Фрумкина, Л. О. Чернейко, А. Д. Шмелёв и др.). В зарубежной лингвистике это направление успешно разрабатывается в исследованиях Л. Барсалоу, А. Вежбицкой и др.

Довольно большое количество работ посвящено исследованию конкретных концептов (Т. И. Вендина, К. А. Войлова, С. Г. Воркачёв, И. А. Иванова, В. В. Красных, В. В. Леденёва, Н. Б. Мечковская, Н. Ю. Моспанова, Е. А. Мошина, Ю. С. Степанов, Л. А. Тавдгиридзе, О. С. Фисенко, И. П. Черкасова, О. В. Шаталова и др.).

Когнитивное и концептуально-культурологическое направления носят интердисциплинарный характер, и исследование концепта осуществляется на стыке целого ряда гуманитарных отраслей знания (лингвистика, литературоведение, философия, психология, этнолингвистика, культурология, богословие, религиозная философия и т. д.).

Лингвисты исследуют концепты языка, исходя из разных подходов. Психолингвистическая трактовка А. А. Залевской определяет концепт как объективно существующее в сознании человека перцептивно-когнитивно-аффективное образование динамического характера в отличие от понятий и значений как продуктов научного описания. С психолингвистической точки зрения I А. А. Залевская подчёркивает индивидуальную природу концепта -«многомерной симультанной- структуры. Концепт — это достояние индивида» [Залевская, 1999: 31-42].

С лингвокультурологической точки зрения В. И. Карасик характеризует концепты как «ментальные образования, которые представляют собой хранящиеся в памяти человека значимые осознаваемые типизируемые фрагменты опыта» [«Введение в когнитивную лингвистику»], «многомерное ментальное образование, в составе которого выделяются образно-перцептивная, понятийная- и ценностная стороны», «фрагмент жизненного опыта человека», «переживаемая информация», «квант переживаемого знания» [Карасик, 2004: 390].

Привлекательность изучения концепта слово и составляющих его единиц на определённом этапе развития языка определяется его компонентным богатством и связью с культурологической концептосферой. Будучи категорией, составляющей основу языкового сознания, концепт слово является универсалией, которая обусловлена общими закономерностями отражения картины мира в сознании людей.

Актуальность исследования вытекает из положения согласно которому слово как ключевая единица русской языковой картины мира - это ментальный феномен, глобальная семантическая единица, существующая в индивидуальном сознании в виде определённой структуры, в которую включены комплексы признаков предмета или явления, обозначенного словом, образованные на различных основаниях и отражающие субъективное понимание слова отдельной личностью. Этот ментальный1 феномен отражает не только понимание отдельного слова, но и является' ключевой единицей, в которой отображается ведущий способ познания мира индивидом. Семантика, культурные коннотации и устойчивость-мотивационных моделей позволяют утверждать, что смысловое ядро концепта слово сохраняется на протяжении всей истории русского языка, в духовном осмыслении рассматриваемого концепта очевидно влияние старославянского, церковно-славянского языков как смыслообразующих оснований, русской',культуры.

В разные периоды истории лингвистической науки лингвистов привлекал поиск этических, философских, культурологических доминант, определяющих духовную жизнь народа. К ним, несомненно, относятся такие категории, как жизнь, истина, красота, любовь, душа, судьба, слово и др. Слово является созидающей творческой силой, на которой базируется культура. «И нет границ жизни слова, нет меры для его могущества. Словом создан и держится мир. Имя носит на себе каждое живое существо. Именем и словами живут народы. Слово победило мир», — писал о величии и значимости Слова А. Ф. Лосев (1893-1988) [Лосев, 1990: 269].

Объектом исследования является многогаммное понятие слово в русской языковой картине мира.

Предметом исследования — концептуальные составляющие слова в разных областях человеческого знания.

Актуальность исследования. В нашей работе мы рассматриваем концепт слово как категорию, которая представляет собой, во-первых, культурную ценность, отражающую ментальность русского человека, во-вторых, тот «сгусток культуры» [Степанов,, 1994: 42], который интегрирует в русском языке и в творчестве Пушкина основные нравственные, духовные ценности. Слово не только открывает нам новые направления, расширяя представление о его творчестве как потенциала, но и является важнейшим нравственным и художественным ориентиром. Слово обладает многогранностью определений; сложностью описания структуры-многомерного и противоречивого концепта,, вариантностью его выражения в русском языке — именно это и составляет новизну и актуальность данной работы.

Цель исследования - рассмотреть формирование концепта слово в контексте русского языка с привлечением данных русской литературы, русской национальной культуры в их взаимосвязи и истории развития.

В связи с этим в задачи исследования входит:

1. Описать различные научные подходы к изучению концепта.слово.

2. Определить роль и значение концепта слово в русском языке и русской национальной культуре.

3. Выявить условия и причины изменения смысловой структуры слова в старославянском, древнерусском и современном русском языках.

4. Выявить традиционные черты национальной модели русского слова.

5. Проанализировать данные словарей русского языка, посвященные слову как единице языка, лексикографически зафиксированной.

6. Рассмотреть функции концепта слово в творчестве А. С. Пушкина, по данным «Словаря языка Пушкина».

7. Выявить особенности языковой репрезентации концепта слово в художественном пространстве А. С. Пушкина.

Гипотеза исследования: феномен слова предстаёт как подвижный элемент культуры, как тончайший её индикатор, способный улавливать изменения в смыслообразующем основании её репрезентации. Слово формирует социальный и сакральный опыт человека, даёт возможность постигать и объяснять окружающий мир. В совокупности слов, образующих то или иное семантическое поле языка, проявляется не только языкотворческая позиция субъекта, но и глубинные смыслы языка его культуры. Репрезентация концепта слово в идиостиле А. С. Пушкина имеет отличия от представлений его в языковой картине мира, что находит непосредственное отражение в тексте его произведений.

Положения, выносимые на защиту:

1. Любой онтологический концепт имеет своё1 определённое место в концептосфере, а концептосфера, в свою очередь, является частью идеосферы. Онтологический концепт слово каузируется онтологическим концептом «Бог».

2. Слово, освоенное разными областями человеческого знания, стало ядерной единицей в богословии, философии, став «онтологическим ключом к пониманию мира» [Вендина, 2007].

3. Разного родасловари фиксируют становление концепта (слово в русской языковой картине мира, исходя« из, особенностей языковой ситуации определённого периода истории русского языка и лингвально-ментального мира личности.

4. Концепт слово в контексте пушкинского художественного пространства представлен особой моделью, которая имеет разветвлённую систему значений и сем, их репрезентирующих.

5. Своеобразие концепта слово заключается не только в характере системообразующих лексических модификаций, но и влиянии на этот характер различных экстралингвистических факторов [Карпухина, 2007].

6. Слово представляет собой ценность, которая закладывает нравственную основу человека.

Научная новизна работы заключается в следующем:

1. Концепт слово исследуется в рамках онтологического учения, что углубляет представление о таком многомерном явлении, как концепт.

2. Концепт слово рассмотрен с психолингвистической и лингвокультурологической точек зрения.

3. Произведён сопоставительный анализ значений слова по данным словарей.

4. Проведено исследование смысловой структуры слова в контексте пушкинского художественного пространства.

5. Продемонстрирован процесс концептуализации лексической единицы слово.

Материалом для исследования послужили тексты (теологические, философские, психологические, лингвистические) из разных источников, из произведений А. С. Пушкина, из научных трудов учёных, из словарей: («Историко-этимологический словарь» П. Я. Черных; «Этимологический словарь» М. Фасмера; «Старославянский словарь» (по рукописям X - XI веков) / Под ред. Р. М. Цейтлин, Р. Вечерки, Э. Благовой; «Полный церковнославянский словарь» / сост. Г. Дьяченко; «Словарь древнерусского языка» (XI -XIV веков). Т. 1-4; Срезневский И. И: Материалы для словаря древнерусского языка: В'3-х томах; «Толковый1 словарь живого великорусского языка» В. И. Даля; «Словарь русских народных говоров» / Сост. Ф. П. Филин; «Толковый словарь русского языка» Д. Н. Ушакова» в 4-х т.; «Словарь русского языка» С. И. Ожегова; «Малый академический словарь» в 4-х т.; «Словарь языка Пушкина» в 4-х т. и др.).

Теоретическая значимость диссертации заключается в выявлении специфики выражения семантики концепта слово в русской языковой картине мира и в пушкинском художественном пространстве.

Практическая значимость диссертационной работы заключается в возможности использования её результатов при изучении теории концептуально значимых единиц языка. Результаты работы могут быть использованы в дальнейших теоретических исследованиях при сопоставительном анализе концептов в идиолекте А. С. Пушкина и других писателей.

Материалы исследования могут быть применены при разработке спецкурсов и спецсеминаров по русскому языку, истории русского литературного языка, художественного анализа текста, в герменевтике и т. д.

Методология и методы исследования.

Поскольку под методологическими основами понимают те или иные теории, концепции, на которых строится исследование, то своеобразной «точкой отсчёта» в нашей работе стал холистический (целостный) подход в изучении слова, берущего своё начало в учении Платона и получившего свою дальнейшую разработку в трудах русских философов (работы П. А. Флоренского, С. Н. Булгакова, и А. Ф. Лосева). В нашем исследовании мы опирались на методологические принципы понимания языка как культурно-исторической среды, на соотношение рационального и эмоционального в мышлении. Мы использовали методику изучения культурных доминант в языке, основой которой является концептуальный подход к изучаемому явлению. Область исследования находится в сфере пересечения лингвистики, психологии, культурологии. Многоаспектное изучение обусловило' выбор разнообразных методов исследования. В работе применяются методы: метод наблюдения, методы описательного анализа, компонентного анализа, контекстуального анализа, сопоставительного анализа, метод сплошной выборки из словарей и текстов творчества А. С. Пушкина.

Апробацию основные результаты исследования получили в ряде опубликованных статей, в том числе в издании, рекомендуемом ВАК РФ. Основные итоги исследования обсуждались на научных конференциях в МГОУ (г. Москва): «Научная конференция, посвященная Дню славянской письменности» (Апрель 2009), «Международная конференция «Русский язык и славистика в наши дни», посвящённая 90-летию со дня рождения Н. А. Кондрашова» (Ноябрь 2009), «Научная конференция, посвящённая Дню славянской письменности» (Апрель 2010), «Научная конференция, посвященная 70-летнему юбилею профессора Л. Ф. Колосова» (2010), «Научная конференция аспирантов кафедры славянской филологии МГОУ» (Апрель 2011).

Структура диссертации определяется её исследовательскими задачами, вытекающими из изучения концепта слово. Диссертация состоит из Введения, трёх глав, Заключения, Списка использованной литературы.

Похожие диссертационные работы по специальности «Русский язык», 10.02.01 шифр ВАК

Заключение диссертации по теме «Русский язык», Борисова, Ирина Ильинична

Выводы по III главе

Формирование концепта слово в художественном мире А. С. Пушкина во многом1 определялось тем, что, помимо литературного пространства, поэт ориентировался на культурологическое пространство этого феномена.

В нашей работе мы рассматриваем концепт слова как понятие, которое представляет собой, во-первых, культурную ценность, отражающую ментальность русского человека, а, во-вторых, тот «сгусток культуры» [Степанов, 1997: 43], который интегрирует в творчестве Пушкина основные нравственные, духовные его ценности, представленные в диахроническом аспекте. В таком прочтении концепт слово не только открывает нам новые направления, расширяя представление о его творчестве, но и является тем важнейшим нравственным и художественным ориентиром, который позволяет включить пушкинскую идею в контекст развития не только русской, но и мировой литературы.

Слово Пушкина представляет собой ценность, которая закладывает нравственную основу,, отражает эмоциональное состояние человека, обладающее, к тому же, множеством нюансов.

За двести с лишним лет, отделяющих нас от Пушкина, русский литературный язык пережил ряд изменений, общий смысл которых можно определить приблизительно так: во-первых, наблюдается более строгое разграничение литературно правильных и нелитературных форм языка; во-вторых, постепенно устраняются резкие противоречия между «высоким» и «простым» слогом внутри собственно литературного языка. Из литературного языка изгоняются разного рода архаизмы и специфические элементы старой книжной речи, но вместе с тем литературный язык становится гораздо более строгим по отношению к таким фактам языка, преимущественно фонетическим и морфологическим, но в некоторой мере также и лексическим, которые начинают относиться к категориям «областных», «простонародных» и т. д. Иначе говоря, процесс опрощения литературного языка, процесс приближения книжного языка к живой разговорной речи сопровождался словарно-грамматической чисткой языка, внедрением в литературную речь грамматического единообразия и нормативной правильности.

Таким образом, «.в разные периоды истории русского литературного языка, смысловая структура понятия слово по-разному реагировала на языковые и внеязыковые факторы развития. А. С. Пушкин в своё время и на своём художественном пространстве значительно расширил семантическое поле лексемы слово, сообщив ему полисемантичность и стилистическое многообразие, а также разграничил сферу употребления этого слова» [Войлова, 2006:].

Поэтическая гносеология изучает образ мира, который воссоздаётся при функционировании языка в эстетической сфере.

На наш взгляд, описание общепоэтического представления об окружающей картине мира «являет собой4 не индивидуальную, а национальную специфику образного познания, поэтому основным направлением при изучении принципов эстетического познания* действительности- является выделение отдельных фрагментов мира, существенных как для обыденного, так и для художественного познания» [Шаталова, 2009: 234].

Художественный текст — это сложное языковое пространство, в котором воплощается* психология автора, это. уникальное явление человеческого сознания, где соединяются деятельность, творчество и культура поколений, которое содержит речевое сообщение человеческой личности о каком-либо фрагменте его мыслимого мира;

Слово в художественном тексте предстаёт как реализованная единица языка и в этом качестве позволяет подойти к более высоким уровням организации текста, коснуться вопросов, мировоззрения автора, его творческого сознания, слово является своеобразным организатором материала и проводником интенций автора [Леденева, 2006: 4].

Произведения А. С. Пушкина принадлежат к особого рода феноменам, и для Пушкина основой основ служит расположение души к живейшему принятию* впечатлений — то есть откровение и свободное проникновение в слове в самую суть вещей, доподлинную предпосылку ценностного и целостного в себе произведения. Мир слова был для поэта миром жизни. Пушкинское слово находится между полюсами истины и откровения и претерпевает превращение себя самого в бесконечно большее, чем оно есть.

Его органическая целостность рождена в глубинах природы пушкинского вдохновенья. Вдохновенное слово ассоциировалось у поэта со звучанием неведомого внутреннего голоса как обязательного условия творчества. Слово было истинным, словом-истиной.

Такова онтология вдохновенного, то есть истинного в себе и поэтому самореального слова, сущего в приобщении к божественной истине {слова самого Пушкина), в божественном её выявлении в человеке, в открытии подлинного в нём. В слове Пушкина нет «вторичного», в нём нет разделительности {слова и обозначаемого, знака и его значения). Поэтическая действительность оказывается феноменом без разделения жизни и слова на первичное и вторичное, и самой жизни на высокое и низкое, как истинное и призрачное бытие. «Семантические преобразования слова осуществлялись Пушкиным в направлении освобождения от сакрального значения и развития им денотата, связанного с обозначением реалий конкретно-исторической действительности. Соединяя высокое и низкое, Пушкин достигает реального изображения картины мира, или, как он сам выражался, «опрятного» отражения жизни, при этом высокое утрачивает свою высокость, а низкое, разговорное сохраняет свой разговорный характер» [Войлова, 2002: 56].

Слово — многогранный феномен, воплощённый в языке художественной литературы А. С. Пушкина, имеющий культурологическое значение в жизни и творчестве русского народа.

Заключение

Концептуализация слова в истории языка русской культуры предстает как многомерное поле пересекающихся модификаций. За каждой из них стоит определенный тип языковой личности, которая, осмысляя эти понятия в соответствии с традициями своего времени и своей культуры, создавала эти модификации, запечатлевая в них мироощущения своей эпохи.

В этом поле, отчетливо просматривается взаимодействие разных культур — сакральной (языческой и христианской, так как практически все рассматриваемые понятия лексикализуются в древних индоевропейских корнях).

На примере эволюции концепта слово можно отчетливо проследить, как содержание культуры влияло на устройство концептосферы языка, лексический уровень которого живо откликался на все изменения в жизни* и идеологии общества. Феномен слова • предстает перед нами как подвижный элемент культуры, как тончайший ее индикатор; способный улавливать изменения в смыслообразующем основании ее языка.

Это еще раз подтверждает тезис о том, что культура живет и развивается в. «языковой оболочке, но не «оболочка» обусловливает содержание культуры, а, наоборот, содержание культуры диктует характер и состояние этой «оболочки» [Кармин, 1997: 86]. Через язык происходит лишь отождествление человека с культурной традицией, благодаря чему и достигается преемственность культуры. Поэтому исследование понятийных категорий, запечатленных в языке, требует обращения к истории языка, в которой раскрываются законы смыслообразования.

В многочисленных номинациях, содержащих интерпретацию этого абстрактного понятия, можно обнаружить, с одной стороны, связь с древнейшими пластами русской культуры (в том числе и мифологическими), а с другой — с христианским опытом русского народа, с рефлексией научного и религиозного познания мира. В разных семантических трансформациях, которые пережили в течение веков отдельные лексемы, запечатлелось смешение книжной и традиционной духовной культуры, соотношение которых в истории русского языка принимало разные формы.

Ф. И. Буслаев, говоря о влиянии христианства на историю русского языка, писал: «Слово Божие, оглашаясь на языке необразованном, выводит его из пределов домашнего, одностороннего воззрения на общечеловеческое поприще отвлеченной нравственной мысли. Возведение слова от наглядного представления до общего понятия, совершающееся в языке по мере умственного развития народа, получает первое и решительное направление от перевода Св. Писания» [Буслаев, 1848: 89]. Другим не менее важным (хотя и не столь * очевидным) критерием может служить устойчивость мотивационных моделей в рамках так называемых морфосемантических полей, а также культурных коннотаций. Несмотря на то, что эти коннотации могут «изменяться, но никогда - окончательно. Их смысловое ядро* сохраняется, иначе язык культуры стал бы мертвым языком; он был бы забыт, если бы не был доступен следующим поколениям» [Софронова, 2006:15].

При рассмотрении любых концептов следует учитывать тот факт, что в каждом языке существует невидимый культурный фильтр, который влияет на то, как мы воспринимаем и оцениваем предметы и явления- внешнего мира.-Этот культурный фильтр во многом предопределяет не только их восприятие, но и осмысление. При этом культурная семантика слова существует чаще всего в латентном состоянии. Иногда же она находится так глубоко, что выявляется при изучении денотативной соотнесенности имени, при погружении в этнокультурный контекст. Однако чаще всего она прочитывается лишь, при условии знаний принципов семантической организации лексикона языка, когда во внимание принимается не одно слово, а целый массив слов, позволяющий проследить «взаимодействие лексем в рамках так называемых морфосемантических полей (т. е. совокупности слов, формально или семантически близких к рассматриваемому, которая влияет на его функционирование, семантические и формальные преобразования и включает в свой состав омонимы, паронимы, синонимы, антонимы, производящую основу и производные этого слова [Варбот, 2003: 345], т. е. для обнаружения этой культурной семантики требуется концептуальная интерпретация имени, позволяющая ответить на вопрос, как и почему оно возникло в языке. Понять сокрытые смыслы языка культуры позволяет и изучение ее «грамматики», правил, регулирующих сочетаемость слов и морфем и определяющих их семантику. Действие этих правил предопределяется смысловыми константами культуры, состоящей из концептов, интерпретационных схем, которые приводятся в движение языкотворческой деятельностью человека.

Постичь механизм этого процесса возможно лишь, исследуя глубинную семантику слова путем его концептуального анализа, поисков аллюзий, которые лежат в основе архетипа языка любой культуры.

Это обращение к поискам глубинных смыслов слова продиктовано тем, что человек живет в пространстве смыслов. И язык, и культура.есть результат действия общих законов смыслообразования: «Именно принадлежность к единому смысловому пространству объединяет повседневную жизнь отдельного человека и историческую практику, интеллектуальную рефлексию и бессознательную память социального коллектива, а также великое множество иных проявлений человеческой активности* в* сплошной континуум культуры» [Пелипенко, 1998: 19]. Поэтому смысл является своеобразным проводником человека в мире реальном и ирреальном, ибо смысл, как заметил М. М. Бахтин, - «это тот или иной ответ на поставленный нами вопрос. То, что ни на какой вопрос не отвечает, лишено для нас смысла» [Бахтин, 1979: 289], а потому, добавим, не номинируется, так как коллективный разум «не видит» того, что не названо словом.

Слово формирует социальный и сакральный опыт человека, дает возможность постигать и объяснять окружающий мир. Поэтому в совокупности слов, образующих то или иное семантическое поле языка, проявляется не только языкотворческая позиция субъекта, но и глубинные смыслы языка его культуры. При этом если язык, по словам Л. Витгенштейна, «скрывает мысль», то ономасиологический подход к изучению слова имеет своей целью «дать языку высказать себя, показать скрываемый смысл» [Топоров, 1992: 23], описать проявления «человеческого духа» в языке.

Возможно именно поэтому осмысление языка культуры (как, впрочем, и естественного языка) начинается с постижения его словаря. Исследователь, обратившийся к изучению языка культуры, неизбежно сталкивается с необходимостью семантического анализа слова и тех мотивационных признаков, которые актуализируются? в языкотворческом акте, ибо эти признаки есть неотъемлемое свойство всякого объекта - реального или ирреального. Более того, именно мотивационные признаки чаще всего позволяют выявить глубинные оппозиции- языка культуры. При этом выбор того или иного мотивационного признака, как показывают исследования, не является случайным, он предопределен языком культуры, той культурной информацией, которая соответствует главному «регулятивному принципу эпохи» [Гуревич, 1984: 296], ее сущностной характеристике. Именно поэтому слово представляет собой культурное творение, отражающее традиции, обычаи, мораль, систему норм и ценностей той или иной эпохи.

Может показаться, что все сказанное относится^ не только к русскому языку, но и вообще к языковой концептуализации; речевой деятельности, во всяком случае, в европейских языках. Разумеется, слово принадлежит к числу ключевых концептов европейской цивилизации, и бытование самого этого слова в конкретном языке невозможно отделить от общих для многих народов культурных представлений. К тому же на значение подобных «культурных» слов, естественно, влияют многочисленные переводы текстов Священного писания, философских и теологических текстов. Выступая в качестве переводных эквивалентов ключевых слов другого языка, они не могут не воспринять, по крайней мере, частично, смысловое наполнение и сочетаемость последних.

Эту общность не стоит, однако, преувеличивать. Многие смысловые нюансы оказываются характерными только для определенного языка или группы языков. Даже в славянских языках фрагменты лексики, описывающие речевую деятельность, устроены по-разному.

Так, например, русское слово, в отличие от его переводных эквивалентов в большинстве других славянских языков, не связывается ни с каким актуальным речевым глаголом, что, несомненно, частично определяет особенности этого концепта.

Языковая картина мира - это обобщающая конструкция, в которой средствами национального языка зафиксирован весь комплекс знаний и представлений определённого языкового сообщества о мире. В основе языковой картины мира лежит коллективное сознание, включающее в себя философские, нравственные, ценностные, эстетические и другие представления, а также веру как особый социально-психологический феномен, уходящий корнями в идеалы и традиции народа. Языковая картина мира достаточно стабильна, т. к. её основное предназначение состоит в передаче знаний следующим поколениям. Языковая картина мира как «непрерывно конструируемая система информации (мнений и знаний), которой располагает индивид о действительном и возможном мире» [Павилёнис, 1983: 280-286] является' атрибутом коммуникативного процесса, обеспечивающим продуктивный обмен информативными единицами и контроль эффективности данного процесса.

Языковая картина мира, используя потенции своей интерпретативной функции, отражает реалии действительности и фиксирует их в виде «глобального образа мира» [Роль, 1988: 19] — как общего, так и индивидуального. При формировании коммуникативной ситуации «общая картина мира может служить своеобразным посредником» [Роль, 1988: 21] между адресатом и адресантом, способствующим функционированию, их мыслительных систем в одном, аналогичном режиме, что ведёт к образованию «единого смыслового поля», которое, в свою очередь, обеспечивает беспрепятственное протекание процессов восприятия и понимания информации: Языковая картина мира представляется как глобальный образ мира, лежащий в основе мировидения человека, репрезентирующий сущностные свойства мира в понимании её носителя и возникающий у человека в ходе всех его разнообразных контактов с объективной действительностью.

Человек создал культуру, которая является для него объектом познания, «второй реальностью». Культурное знание отражается в языковой картине мира в виде культурных концептов. «Концепты постоянно развиваются; видоизменяются, трансформируются, приобретая новые и утрачивая отдельные признаки, поэтому для полного представления о том или ином концепте привлекаются не только лексикографические данные, но и психологически реальное их наполнение, а именно оценочное, эмоциональное, экспрессивное и т. д., отражаемое в*художественном пространстве» [Шаталова, 2009: 283].

Для того чтобы познать мир, нужно проанализировать ключевые термины культуры, такие как: жизнь, бог, душа, вера, надежда, любовь, добро, зло, дружба и др.

В ряду ядерных концептов, репрезентирующих русскую национальную картину мира, заметное место занимает лексическая единица слово. Художественный, поэтический текст А. С. Пушкина позволяет увидеть способы языкового воплощения данного концепта; почувствовать неповторимость, осознать всеохватность и глубину, понять, как индивидуальные образы остаются в долговременной памяти носителей национальной культуры.

Слово как ключевая единица русской языковой картины мира — это ментальный феномен, глобальная семантическая единица, существующая в индивидуальном сознании в виде определённой структуры, в которую включены комплексы признаков предмета или явления, обозначенного словом, образованные на различных основаниях и отражающие субъективное понимание слова отдельной личностью. Этот ментальный феномен или ментальная репрезентация^ отражает не только понимание отдельного слова, но и является, ключевой единицей, в. которой отображается ведущий способ познания и понимания мира индивидом. Семантика, культурные коннотации и устойчивость мотивационных моделей, позволяют утверждать, что смысловое ядро концепта слово сохраняется на протяжении всей истории русского языка, в духовном осмыслении рассматриваемого концепта очевидно влияние старославянского, церковно-славянского языков как смыслообразующего основания русской культуры.

В языке Пушкина впервые пришли в равновесие основные стихии русской речи. Осуществив своеобразный синтез основных стихий русского литературного языка, Пушкин навсегда стер границы между классическими тремя стилями XVIII века. Разрушив эту схему, Пушкин создал и санкционировал многообразие национальных стилей, многообразие стилистических контекстов, спаянных темой и содержанием» [Виноградов, 1982: 294].

Говоря о стихиях русского литературного языка, В. В. Виноградов, конечно же, имел в виду прежде всего слово, которое у Пушкина выступило не только системообразующей единицей, но и текстообразующей, ядерной единицей художественного пространства. Синтезируя книжное и разговорное, письменное и устное, прозоическое и поэтическое, Пушкин создал русское слово во всей его глубине, полноте и красоте.

Пушкин <.>, бесспорно, унёс с собою <.> некую величайшую тайну. <.> И вот теперь мы без него эту тайну разгадываем» [Достоевский, 1984: Т. 26, 136-149].

Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.