Ситуативно-тезаурусный подход к формированию иноязычной коммуникативной компетентности будущих специалистов туриндустрии тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 13.00.08, кандидат педагогических наук Кистанова, Любовь Петровна

  • Кистанова, Любовь Петровна
  • кандидат педагогических науккандидат педагогических наук
  • 2006, Сочи
  • Специальность ВАК РФ13.00.08
  • Количество страниц 193
Кистанова, Любовь Петровна. Ситуативно-тезаурусный подход к формированию иноязычной коммуникативной компетентности будущих специалистов туриндустрии: дис. кандидат педагогических наук: 13.00.08 - Теория и методика профессионального образования. Сочи. 2006. 193 с.

Оглавление диссертации кандидат педагогических наук Кистанова, Любовь Петровна

ВВЕДЕНИЕ.

ГЛАВА I. ИНОЯЗЫЧНАЯ КОММУНИКАТИВНАЯ КОМПЕТЕНТНОСТЬ СПЕЦИАЛИСТОВ ТУРИНДУСТРИИ КАК ПЕДАГОГИЧЕСКАЯ ПРОБЛЕМА

1.1. Иноязычная коммуникативная компетентность в структуре профессиональной деятельности специалистов туриндустрии.

1.2. Ситуативно-тезаурусный подход как теоретико-концептуальная основа процесса формирования ИКК будущих специалистов туриндустрии.

1.3. Анализ практики формирования иноязычной коммуникативной компетентности у будущих специалистов туриндустрии.

ГЛАВА И. ПРОЕКТИРОВАНИЕ ТЕХНОЛОГИИ ФОРМИРОВАНИЯ ИКК С ПОЗИЦИИ СИТУАТИВНО-ТЕЗАУРУСНОГО ПОДХОДА.

2.1. Типологизация тезаурусных структур как проектной основы процесса формирования ИКК будущих специалистов туриндустрии.

2.2. Ситуативно-тезаурусная технология формирования ИКК специалистов туриндустрии.

2.3 Опытно-экспериментальная апробация процесса формирования ИКК будущих специалистов сферы туризма.

Рекомендованный список диссертаций по специальности «Теория и методика профессионального образования», 13.00.08 шифр ВАК

Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Ситуативно-тезаурусный подход к формированию иноязычной коммуникативной компетентности будущих специалистов туриндустрии»

Актуальность исследования, В процессе интеграции отечественного профессионального образования в мировую систему образования одним из главных направлений его дальнейшего развития должно стать повышение эффективности изучения иностранных языков, при котором иностранные языки становятся средством формирования специалиста нового типа - профессионала, владеющего инструментарием профессиональной деятельности, коммуникативной компетентностью и иноязычной культурой, способного осуществлять межкультурную коммуникацию с целью эффективного профессионального взаимодействия.

Активное участие России в мировых экономических процессах, расширение международных контактов и установление партнерских отношений с зарубежными компаниями и туристическими фирмами выдвигают особые требования к профессиональной подготовке специалистов туриндустрии. В структуре такой подготовки ведущая роль отводится формированию иноязычной коммуникативной компетентности.

Проблема формирования иноязычной коммуникативной компетентности и развития коммуникативных способностей рассматривается в различных аспектах - психологическом, лингвистическом, культурологическом, педагогическом. На концептуальном уровне методические аспекты формирования иноязычной коммуникативной компетентности рассмотрены в работах И.Л. Бим, И.А. Зимней, Р.П. Мильруда, Е.И. Пассова, Э.П. Шубина и др. В них обсуждаются теоретические положения коммуникативного обучения иностранному языку, ориентированного на ситуативную организацию учебного процесса, функциональную организацию речевых средств, индивидуализацию обучения, новизну и информативность учебного материала.

Особенности формирования иноязычной коммуникативной компетентности в условиях социального взаимодействия людей, решающих задачи совместной деятельности, рассматриваются в исследованиях В.Г. Каменевой, Г.А. Китайгородской, A.A. Леонтьева, М.А Майорова и др. В этих работах также центральным моментом рассмотрения выступает ситуативная направленность процесса обучения иностранному языку.

Значительный интерес представляют работы А.Р. Габидуллиной, В.А Масловой, О.Ю. Марковой, В.В. Сафоновой, С.Г. Тер-Минасовой и др., в которых процесс формирования иноязычной коммуникативной компетентности предстает в культурологическом аспекте, что позволяет рассматривать данный образовательный процесс в более широком социокультурном контексте как фактор формирования личности через усвоение социальных ценностей, норм, правил, образа «себя» как носителя национальной культуры.

В исследованиях А.И. Домашнева, Т.А. Ладыженской, И.Р. Львова, Р.П. Мильруда, И.В Рахманова, В.Л. Скалкина и др. иноязычная коммуникативная компетентность и способы ее формирования рассматриваются в когнитивном аспекте. Базовым элементом («единицей») такого рассмотрения становятся коммуникативные задания-ситуации, стимулирующие речемыслительную деятельность обучающихся.

Проблемами иноязычной коммуникативной компетентности занимаются зарубежные исследователи Л.-Ф. Бахман (L.-F. Bachman), Г. Бесс (G. Bess), У. Литтлвуд (W. Littlewood), Р. Кэмпбелл, (R. Campbell), С. Савигнон (S. Savignon), А. Холлидей (A. Holliday), Д. Хаймз (D. Hymes) и др. В работах А. Холлидей коммуникативная компетентность характеризуется целе-функционально как внутренняя готовность к речевому общению. Л.-Ф. Бахман рассматривает коммуникативную компетенцию как систему и выделяет в ее составе такие компоненты, как языковую, дискурсивную, разговорную, прагматическую, социально-лингвистическую, стратегическую и мыслительную компетенцию. С. Савигнон отмечает обусловленность процесса формирования коммуникативной компетентности определенным контекстом, ситуацией. У. Литтлвуд указывает на необходимость учета при построении процесса обучения иностранному языку важных психологических факторов - принятие личностной неповторимости обучаемых, уважение личности, развитие межличностных взаимоотношений в процессе формирования коммуникативной компетенции. В исследованиях Ф. Перлз (F. Perls) процесс формирования коммуникативной компетенции представлен в аспекте психолингвистики как спонтанный опыт. Им впервые было сформулировано положение «здесь и теперь», согласно которому процесс иноязычного речемышления учащихся осуществляется непосредственно в ситуации речемыслительного творчества, в момент развития речевой ситуации.

Вместе с тем следует констатировать, что большая часть исследований, при всей их неоценимой теоретической и практической значимости для понимания процесса формирования иноязычной коммуникативной компетентности, связаны, главным образом, с проблематикой школьного образования и в этой связи могут служить лишь ориентиром для решения проблемы формирования иноязычной коммуникативной компетентности будущих специалистов в системе высшего профессионального образования.

В исследованиях Д.В. Булатовой, А.И. Домашнева, Б.А. Лапидус, JI.H. Лесохиной, И.И. Макашиной, Л.Б. Матевосян, A.A. Миролюбова, Ж.В. Пере-пелкиной, И.В Рахманова, О.Б. Тарнопольского, С.Ф. Шатилова и др. разрабатывается подход к организации образовательного процесса, при котором овладение иностранным языком определяет качество профессиональной готовности будущего специалиста, а процесс изучения иностранного языка выступает в качестве важного средства предметного обучения профессиональной деятельности. При этом в предлагаемом подходе изменяется направленность процесса обучения иностранному языку с опосредованного на непосредственное общение с носителем языка.

К немногочисленным работам, посвященным вопросам формирования иноязычной коммуникативной компетентности будущих специалистов турин-дустрии, следует отнести диссертационные исследования Е.А Алилуйко (2000), И.А. Мозолевой (2003), Ж.В. Перепелкиной (2003), А.П. Шеншиной (2003). Авторы рассматривают данную проблему в аспекте коммуникативно-ориентированного обучения, направленного на формирование терминологических знаний, профессионально-речевой культуры и коммуникативного поведения в профессионально ориентированных ситуациях, выделяя в качестве главной задачи подготовки специалиста туристкой индустрии формирование его готовности к использованию иностранного языка в профессиональной деятельности.

Однако следует отметить, что в приведенных исследованиях структура иноязычной коммуникативной компетентности не рассматривается в качестве проектной основы образовательного процесса, что существенно затрудняет организацию процесса обучения иностранному языку в логике задач профессионального становления будущего специалиста, систематизацию педагогического инструментария, построение междисциплинарного содержания речевого материала в виде специальных профессионально ориентированных терминологических структур, моделирование системы профессионально значимых ситуаций.

В то же время анализ показывает, что в педагогической теории и лингво-дидактической практике обучения иностранным языкам постепенно складывается подход, который можно определить как ситуативно-тезаурусный. Такой подход позволяет с определенных теоретико-концептуальных позиций обращаться к ключевым компонентам иноязычной коммуникативной компетентности - профессионально ориентированным иноязычным тезаурусным структурам и педагогическим ситуациям как способу их реализации, - определяющим логико-содержательную и инструментально-технологическую основу подготовки специалиста туриндустрии к профессиональному общению. В этой связи следует заметить, что понятие «терминологические знания» не адекватно понятию «тезаурусные структуры», поскольку последние наряду со специальной терминологией включают в себя понятийную систему, соотносимую с речевыми задачами в типичных ситуациях профессионального взаимодействия.

Анализ профессиональной деятельности будущих специалистов туриндустрии при прохождении производственной практики показывает, что недостаточно систематизированная работа по формированию иноязычной коммуникативной компетентности приводит к тому, что большинство студентов испытывают серьезные затруднения в иноязычной коммуникативной деятельности. Полученные ими профессиональные (терминологические) знания должным образом не реализуются в практике иноязычного общения в типичных ситуациях конкретной профессиональной деятельности. В данном случае сказывается отсутствие, так называемого, «тезаурусного буфера» и опыта его переноса в практику иноязычного общения. Отсутствие необходимых, хорошо структурированных профессиональных понятий в их иноязычной форме при реализации коммуникативной задачи в конкретной ситуации влечет за собой неготовность специалиста осуществлять профессиональную деятельность в полном объеме.

Анализ педагогической теории и практики подготовки будущих специалистов туриндустрии указывает на наличие следующих противоречий:

- между требованиями, предъявляемыми обществом к иноязычной коммуникативной компетентности специалистов туриндустрии и недостаточным научным обоснованием процесса ее формирования у будущих специалистов туриндустрии в условиях вуза;

- между необходимостью владения иноязычной коммуникативной компетентностью как ключевой в деятельности специалистов туриндустрии и их неготовностью в полной мере осуществлять иноязычное профессиональное взаимодействие вследствие сложившейся практики обучения иностранному языку в вузе.

Указанные противоречия позволили сформулировать проблему исследования: каковы структура и специфика иноязычной коммуникативной компетентности специалистов туриндустрии и каков механизм ее формирования в период обучения в вузе? Какие тезаурусные структуры и адекватные им педагогические ситуации профессионального общения необходимо включить в процесс формирования иноязычной коммуникативной компетентности будущих специалистов туриндустрии на разных этапах его реализации? Какие педагогические условия и технологии могут обеспечить эффективную реализацию процесса формирования иноязычной коммуникативной компетентности будущих специалистов туриндустрии?

Цель исследования заключается в научном обосновании и экспериментальной апробации ситуативно-тезаурусного подхода к построению процесса формирования иноязычной коммуникативной компетентности будущих специалистов туриндустрии в период обучения в вузе.

Объект исследования: формирование иноязычной коммуникативной компетентности будущих специалистов туриндустрии как ключевой профессиональной компетентности в процессе обучения иностранному языку.

Предмет исследования: ситуативно-тезаурусный подход к формированию иноязычной коммуникативной компетентности будущих специалистов туриндустрии в процессе обучения иностранному языку.

Гипотеза исследования состоит в том, что процесс формирования иноязычной коммуникативной компетентности будущих специалистов сферы туризма будет более эффективным, если:

-ценностно-смысловую направленность и содержание данного образовательного процесса определяют структурные составляющие иноязычной коммуникативной компетентности современного специалиста туриндустрии;

- построение и организация процесса обучения иностранному языку базируются на развитии и активном использовании профессионально ориентированных тезаурусных структур, типологизированных для решения коммуникативных задач иноязычной речевой деятельности специалистов туриндустрии;

- тезаурусные структуры реализуются в контексте типичных ситуаций профессиональных взаимоотношений специалистов туриндустрии с иностранными клиентами/деловыми партнерами.

Задачи исследования:

1. Определить природу иноязычной коммуникативной компетентности и выявить ее структурные составляющие как ключевой профессиональной компетентности будущих специалистов туриндустрии.

2. Определить сущность и содержание ситуативно-тезаурусного подхода к построению и организации процесса формирования иноязычной коммуникативной компетентности будущих специалистов туриндустрии, условия, критерии и основные показатели достижения иноязычной коммуникативной компетентности будущими специалистами туриндустрии.

3. Раскрыть профессионально-коммуникативный и педагогический статус тезаурусных структур иноязычной коммуникативной компетентности специалистов туриндустрии, разработать их типологию с целью построения процесса формирования иноязычной коммуникативной компетентности будущих специалистов туриндустрии.

4. Разработать технологию обучения иностранному языку, основанную на активном использовании профессионально ориентированных иноязычных тезаурусных структур и адекватных им ситуаций профессионального взаимодействия специалистов туриндустрии с иностранными клиентами/деловыми партнерами.

5. Провести опытно-экспериментальную апробацию разработанной технологии.

Теоретико-методологические основы исследования составили: закономерности учебно-познавательной деятельности человека, сформулированные в работах отечественных педагогов и психологов (С.И. Архангельский, Ю.К. Ба-банский, JI.C. Выготский, И.Я.Гальперин, И.Я. Лернер, Н.Ф.Талызина и др.); личностно-ориентированный подход к обучению (Д.Б. Богоявленская, И.А. Зимняя, В.В. Давыдов, В.В. Сериков и др.); теории деятельности и общения (Б.Г. Ананьев, A.A. Бодалев, А.Н. Леонтьев, Б.Ф. Ломов, С. Л. Рубинштейн и др.); теория проблемного обучения (И.Я. Лернер, A.M. Матюшкин, М.И. Мах-мутов, В.Оконь и др.); методология проектирования инновационных педагогических процессов (А.П. Беляева, A.A. Кирсанов, А.П. Тряпицина, Ю.С. Тюнни-ков и др.); теория целостного педагогического процесса (Ю.К. Бабанский, М.А. Данилов, В.В.Краевский и др.); теория контекстного обучения (A.A. Вербицкий); теория обучения иностранным языкам (A.A. Артемов, И.Л. Бим, И.А. Зимняя, Г.А. Китайгородская, Г. Лозанов, Б.А. Лапидус, Р.П. Мильруд, A.A. Миролюбов, Е.И. Пассов, и др.), в том числе современные концепции изучения иностранного языка в целях профессиональной подготовки (O.A. Артемьева, Н.В. Васильева, Э.П. Комарова, A.B. Суперанская, Т.С. Серова и др.).

Методы исследования: теоретические - теоретический и системный анализ предмета исследования, теоретические обобщения результатов исследования, типологизация тезаурусных структур профессиональной компетенции, моделирование педагогических ситуаций; эмпирические - анализ государственных образовательных стандартов, учебных планов и программ, наблюдение, анкетирование, интервьюирование, беседа, тестирование, педагогический эксперимент.

Личный вклад соискателя определяется разработкой концептуальных положений исследования, проектированием и организацией эксперимента по данной проблеме, созданием учебно-методических и диагностических материалов в рамках дисциплин «Иностранный язык», «Иностранный язык для профессиональных целей», «Иностранный язык для делового общения», позволяющих решать задачи формирования иноязычной коммуникативной компетентности с позиции ситуативно-тезаурусного подхода, руководством и непосредственным участием в экспериментальной работе.

Организация, база и этапы исследования. Исследование проводилось с 2001 по 2006 гг. на базе Сочинского государственного университета туризма и курортного дела (СГУТиКД) и состояло из трех этапов. На первом этапе (20012002 гг.) проводился теоретический анализ проблемы исследования; определялись предмет, цель, основные задачи исследования; изучался отечественный и зарубежный опыт обучения профессиональному иноязычному общению; выявлялись особенности профессиональной подготовки студентов специальности 100103 «Социально-культурный сервис и туризм». На втором этапе (20022003 гг.) определялись теоретические основы формирования иноязычной коммуникативной компетентности будущих специалистов туриндустрии, основные компоненты и структурные составляющие иноязычной коммуникативной компетентности; формулировались принципы ситуативно-тезаурусного подхода и разрабатывались профессионально ориентированные иноязычные тезаурусные структуры и педагогические ситуации профессионального взаимодействия будущих специалистов туриндустрии с иностранными клиентами и партнерами по бизнесу; производился отбор и организация речевых средств для построения моделей речевого поведения; анализировалась практика формирования иноязычной коммуникативной компетентности будущих специалистов туриндустрии. На третьем этапе (2003-2006 гг.) разрабатывалась ситуативно-тезаурусная технология обучения иностранному языку будущих специалистов туриндустрии, исходя из ключевых задач профессиональной деятельности; определялись условия, обеспечивающие эффективность применения разработанной технологии; проводился педагогический эксперимент по формированию иноязычной коммуникативной компетентности будущих специалистов туриндустрии.

Научная новизна исследования заключается в следующем:

- выявлена специфика иноязычной коммуникативной компетентности специалиста туриндустрии, содержательно раскрыта ее трехуровневая структура в качестве исходной целе-смысловой и логико-содержательной основы построения процесса формирования иноязычной коммуникативной компетентности студентов по специальности 100103 «Социально-культурный сервис и туризм»;

- раскрыты сущность и содержание ситуативно-тезаурусного подхода к формированию иноязычной коммуникативной компетентности, определяющего принципы, логику и процедуры построения и организации данного образовательного процесса с опорой на типичные профессионально ориентированные иноязычные тезаурусные структуры и адекватные им ситуации профессионального общения специалиста туриндустрии с иностранными клиентами и деловыми партнерами;

- обоснован профессионально-коммуникативный и педагогический статус профессионально ориентированных иноязычных тезаурусных структур, раскрывающий закономерную взаимосвязь между процессом формирования иноязычной коммуникативной компетентности будущих специалистов туриндустрии и овладением тезаурусными структурами такого рода; выявлены их типы (информационно-коммуникативные, регуляционно-коммуникативные, этикетно-коммуникативные, аффективно-коммуникативные), позволяющие осуществлять отбор и построение междисциплинарного дидактического материала с целью формирования иноязычной коммуникативной компетентности у будущих специалистов туриндустрии;

- выявлены 6 видов педагогических ситуаций (фатические, этикетно-поведенческие, информативно-презентирующие, волюнтативные, конфликтно-регулятивные, чрезвычайные), обеспечивающие реализацию типичных профессионально ориентированных тезаурусных структур при решении разнообразных задач профессионального общения и способствующие формированию иноязычной коммуникативной компетентности будущих специалистов туриндустрии;

- разработана ситуативно-тезаурусная технология обучения иностранному языку, моделирующая ситуации профессионального общения и направленная на овладение будущими специалистами туриндустрии профессионально ориентированными иноязычными тезаурусными структурами с поэтапным усложнением коммуникативных задач в контексте будущей профессиональной деятельности.

Теоретическая значимость исследования состоит в том, что уточнено содержание понятий «иноязычная коммуникативная компетентность специалиста туриндустрии», «профессионально ориентированные иноязычные тезаурус-ные структуры»; разработан ситуативно-тезаурусный подход к процессу формирования иноязычной коммуникативной компетентности будущих специалистов туриндустрии; предложены типология профессионально ориентированных иноязычных тезаурусных структур профессиональной компетенции будущих специалистов туриндустрии и адекватные этим структурам педагогические ситуации профессионального общения; выявлены уровни, критерии и показатели сформированности иноязычной коммуникативной компетентности будущих специалистов туриндустрии.

Практическая значимость исследования состоит в том, ситуативно-тезаурусиой технология обучения иноязычному профессиональному общению, система дидактических и диагностических материалов, разработанные профессионально ориентированные иноязычные тезаурусные структуры и адекватные им педагогические ситуации применимы для организации процесса формирования иноязычной коммуникативной компетентности будущих специалистов туриндустрии, как в условиях вуза, так и на курсах повышения квалификации для работников туриндустрии. Результаты исследования могут быть использованы в системе повышения квалификации и переподготовки преподавателей кафедры иностранных языков.

Достоверность результатов исследования обеспечена методологической и теоретической обоснованностью его исходных позиций; применением комплекса взаимодополняющих методов исследования, адекватных его целям и задачам, методов статистической обработки данных; систематической проверкой результатов исследования на различных этапах экспериментальной работы; получением конкретных позитивных изменений в уровнях сформированности иноязычной коммуникативной компетентности будущих специалистов туриндустрии.

Апробация результатов исследования. Основные теоретические положения и материалы исследования докладывались и обсуждались на 5-й и 8-й Международной научно-методической конференции «Проектирование инновационных процессов в социокультурной и образовательной сферах» (Сочи, 2002, 2005), 1-й Международной научно-методической конференции «Проблемы теории и методики преподавания иностранных языков в вузе» (Сочи, 2005), Всероссийской научно-методической конференции «Актуальные проблемы профессионального образования: подходы и перспективы» (Воронеж, 2003), региональных научно-практических конференциях «Лингвофевраль» (Сочи, 20032006); на заседаниях кафедры иностранных языков Института турбизнеса, общей и профессиональной педагогики Социально-педагогического института СГУТиКД. Результаты исследования используются в подготовке будущих специалистов туриндустрии в СГУТиКД и в его филиалах в г.г. Анапа, Геленджик и Ейск.

На защиту выносятся следующие положения:

1. Специфику иноязычной коммуникативной компетентности специалиста туриндустрии как интегрального качества личности, обеспечивающего успешность профессиональной деятельности в условиях иноязычного общения, определяет трехуровневая структура, первый уровень которой образуют специальная деятельностная и социокультурная компетентность как общие виды компетентности, содержащие профессионально важные качества и типы профессионального поведения; второй, соподчиненный уровень - лингвистическая, информативная, когнитивная, прагматическая и лингвокультурная компетентности как деятельностные знания языка; третий, базовый уровень -профессионально ориентированные иноязычные тезаурусные структуры как средства выражения смысловых отношений и связей, активно применяемые в профессиональном общении для решения коммуникативных задач.

2. Основополагающим для педагогического проектирования и организации процесса формирования иноязычной коммуникативной компетентности будущих специалистов туриндустрии является ситуативно-тезаурусный подход. Данный подход определяет принципы построения и организации процесса формирования иноязычной коммуникативной компетентности с опорой на профессионально ориентированные иноязычные тезаурусные структуры и адекватные им педагогические ситуации, условия реализации, критерии и показатели эффективности, особенности и проектные характеристики технологии обучения иностранному языку.

3. Профессионально ориентированные иноязычные тезаурусные структуры, типологизированные как речевые функции специалиста туриндустрии, являются базовыми компонентами, определяющими содержание процесса формирования иноязычной коммуникативной компетентности будущего специалиста туриндустрии.

4. Формирование иноязычной коммуникативной компетентности предполагает реализацию в обучении иностранному языку педагогических ситуаций определенного вида (фатические, этикетно-поведенческие, информативно-презентирующие, волюнтативные, конфликтно-регулятивные, чрезвычайные). Целе-функциональную направленность такого рода ситуаций определяют задачи профессионального общения специалистов туриндустрии, а содержательно-предметную основу - профессионально ориентированные иноязычные тезау-русные структуры.

5. Процесс формирования иноязычной коммуникативной компетентности у будущих специалистов туриндустрии целесообразно осуществлять с использованием ситуативно-тезаурусной технологии, ориентированной на поэтапное овладение профессионально ориентированными иноязычными тезаурусными структурами и опытом их вариативного применения с последовательным (поэтапным) усложнением ситуаций профессионального иноязычного общения.

Структура диссертация состоит из введения, двух глав, заключения, библиографического списка и приложения.

Похожие диссертационные работы по специальности «Теория и методика профессионального образования», 13.00.08 шифр ВАК

Заключение диссертации по теме «Теория и методика профессионального образования», Кистанова, Любовь Петровна

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

Полученные в ходе исследования результаты позволяют сделать следующие выводы:

1. Иноязычная коммуникативная компетентность является важным профессионально обусловленным качеством специалиста туриндустрии и представляет собой трехуровневую структуру, основные компоненты которой позволяют рассматривать ее в проектном плане при разработке процесса формирования ИКК будущих специалистов туриндустрии.

2. Основополагающим в построении и организации процесса формирования ИКК будущих специалистов туриндустрии выступает ситуативно-тезаурусный подход, который определяет принципы построения и организации такого процесса с опорой на профессионально ориентированные иноязычные ТС и адекватные им педагогические ситуации, условия его реализации, критерии и показатели его эффективности, особенности и проектные характеристики технологии обучения иностранному языку.

3. Формирование ИКК будущих специалистов туриндустрии непосредственно связано с реализацией в образовательном процессе выделенных четырех типов профессионально ориентированных иноязычных ТС: информационно-коммуникативных, регуляционно-коммуникативных, этикетно-коммуникатив-ных, эмоционально-оценочных.

4. Разработанная система педагогических ситуаций обеспечивает реализацию типичных профессионально ориентированных иноязычных ТС при решении разнообразных задач профессионального общения и способствует процессу формирования ИКК будущих специалистов туриндустрии.

5. Результаты опытно-экспериментальной апробации СТ-технологии обучения иностранному языку, основанной на активном использовании профессионально ориентированных иноязычных ТС и адекватных им ситуаций профессионального общения, подтверждают ее эффективность в решении задач формирования ИКК специалистов туриндустрии.

Список литературы диссертационного исследования кандидат педагогических наук Кистанова, Любовь Петровна, 2006 год

1. Алхазишвили A.A. Основы овладения устной иностранной речью / А.А Ал-хазишвили. М.: Просвещение, 1988. - 192с.

2. Алилуйко Е.А. Формирование коммуникативной компетентности менеджеров туризма в процессе изучения иностранного языка: Дисканд пед. наук

3. Е.А. Алилуйко. М.: РГБ, 2000. - 183 с.

4. Андреева Г.М. Социальная психология / Г.М Андреева. М., МГУ, 1988. -233 с.

5. Андреева М.П. Профессиографический подход в подготовке педагогов / Г.М Андреева. // Наука и образование. 2000. - № 4. - С. 56 - 61.

6. Артемов В.А. Психология обучения иностранному языку / В.А. Артемов-М.: Просвещение, 1966.-432 с.

7. Бабанский Ю.К. Классификация методов обучения и критерии их оптимального выбора / Ю.К. Бабанский. // Выбор методов обучения в средней школе. -М.: Педагогика, 1981.

8. Бабанский Ю.К. Оптимизация процесса обучения / Ю.К. Бабанский, И.Я.Лернер, Н.В Кузьмина. М.: Просвещение, 1997. - 248 с.

9. Багдасарян М.Э. Обучение профессионально ориентированному общению на основе научно-популярных текстов (английский язык, неязыковой вуз): Автореф. дис. канд. пед. наук / М.Э. Багдасарян. М., 1990. - 23 с.

10. Бейдер Е.И. Мотивационный аспект взаимодействия видов речевой деятельности (на прим. обучения по методу языковых задач) / Е.И. Бейдер // Иностр. яз. в высш. шк. 1981. Вып. 16. - С. 19 - 26.

11. Ю.Беляев В.Б. О применении принципа сознательности в обучении иностранному языку/ В.Б. Беляев. М.: Наука, 1967. - 209 с.

12. П.Беляева A.C. Обучение иноязычному професионально ориентированному общению с учетом специфики физкультурных вузов. Дис. д-ра. пед. наук. / A.C. Беляева. СПб, 1997. - 338 с.

13. Берман И.М. Ситуативность в обучении устной речи / И.М. Берман, В.А. Бухбиндер. // ИЯШ. 1964. - № 5. - С. 9 - 14.

14. Беспалысо В. П. Теория учебника: Дидактический аспект / В. П. Беспалько. -М.: Педагогика, 1988. 160 с.

15. Беспалько В.П. Основы теории педагогических систем. / В. П. Беспалько. -Воронеж: Изд- во ВГУ, 1977. 204 с.

16. Булатова Д.В. Теоретические основы курса обучения иностранному языку в неязыковом вузе: Автореф. дис. д-ра психол. наук./ Д.В. Булатова. М., 1999.-48 с.

17. Бухбиндер В.А. Методика интенсивного обучения иностранным языкам: Учеб. пособие для студ. ин-тов и фак-тов иностр. яз. / В.А. Бухбиндер Киев, 1988.-342 с.

18. Василовская Е.В. Развитие самостоятельности обучающихся V-VII классов при овладении лексическим аспектом устной речи на немецком языке: Автореф. дис. канд. пед. наук. / Е.В. Василовская. М., 1977. 21 с.

19. Венгеланд Э.А. Понятие «композиции» и ее место в акте письменной коммуникации / Э.А. Венгеланд.//Сбор. науч. тр. МГПИИЯ им. М. Тореза. М., 1979.-Вып. 86.-С. 69.

20. Вербицкий A.A. Активное обучение в высшей школе: контекстный подход / A.A. Вербицкий. -М.: Высш. шк. 1991.-207 с.

21. Вербицкий A.A. Новая образовательная парадигма в контекстном обучении/ A.A. Вербицкий. М, 1999. - 75 с.

22. Вербицкий A.A. Развитие мотивации студентов в контекстном обучении./ A.A. Вербицкий, Н.А Бакшаева. М., 2000. - 200 с.

23. Верещагин Е.М., Костомаров В.Г. Язык и культура. Лингвострановедение в преподавании русского языка как иностранного / Е.М.Верещагин, В.Г. Костомаров. -М., 1990.-265с.

24. Власова Т.И. Состояние и проблемы повышения качества профессионального образования специалистов для туристской индустрии / Т.И. Власова М.: Советский спорт, 2001. -148 с.

25. Вятютнев М.Н. Теория учебника русского языка как иностранного / М.Н. Вя-тютнев. -М.: Русский язык, 1984. 144 с.

26. Габидуллина А.Р. Основы теории речевой коммуникации: учебное пособие / А.Р.Габидуллина, Т.П.Андриенко, Н.В. Кузена. Донецк: «Регион», 2000. -196 с.

27. Гальперин П.Я. Психология мышления и учение о поэтапном формировании умственных действий / ПЯ.Гальперин. // Исследования мышления в советской психологии: Сб. ст. М.: Наука, 1966. - С. 236 - 277.

28. Гальперин П.Я. Актуальные проблемы возрастной психологии / П.Я. Гальперин, А.В.Запорожец, С.Н. Карпова. М.: МГУ, 1978. - 118 с.

29. Гомелева О.В. Межпредметные связи в формировании коммуникативных умений // ИЯШ. 1987. - № 6. - С. 71 - 73.

30. Горелов И.Н. Невербальные компоненты коммуникации / И.Н. Горелов. -М.: Наука, 1980.-104 с.

31. Государственный образовательный стандарт / зам. председателя Госкомвуза России В.Д. Шадринов. М.: ВШ, 1995. - 55 с.

32. Гурвич П.Б. Программирование коммуникативных упражнений для развития устной речи / П.Б. Гурвич. // ИЯШ. 1973. - № 3. - С. 86 - 90.

33. Гутченко Т.В. Использование чтения для развития навыков устной речи на втором этапе обучения в неязыковом вузе / Т.В. Гутченко, P.M. Шор. // Ученые записки Моск. гос. пед. ин-та ин. яз. им. М. Тореза, 1968. Т. 44. -С. 115-119.

34. Давыдов В.В. Проблемы развивающего обучения / В.В. Давыдов. М., 1986.-239 с.

35. Доможирова М.А. Деловая игра как метод обучения профессионально-ориентированному общению на иностранном языке студентов неязыковых вузов: Дис. канд пед. наук / М.А. Доможирова. СПб., 2002.-209 с.

36. Дридзе Т.М. Текстовая деятельность в структуре социальной коммуникации / Т.М. Дридзе. М., 1984. - 197с.

37. Дридзе Т.М. Язык и социальная психология / Т.М. Дридзе. М.: Высшая школа, 1980.-224 с.

38. Дурович А.П. Активные методы обучения в повышении качества подготовки туристских кадров /А.П. Дурович. // Развитие туризма в условиях современных интеграционных процессов: Мат-лы НГЖ. M.: РМАТ, 1997. - С. 158-160.

39. Дусенко C.B. Управление социально-культурной сферой и туризмом: Учебное пособие / С.В Дусенко Хабаровск: Изд-во Хабар, гос. тех. ун-та, 2003. -140 с.

40. Жинкин Н.И. Механизмы речи / Н.И. Жинкин. М.: Просвещение, 1956. -375 с.

41. Жинкин Н.И. Речь как проводник информации. М.: Просвещение, 1982. -156 с.

42. Жуков Ю.М., Петровская Л.А., Растянников П.В. Диагностика и развитие компетентности в общении / Ю.М. Жуков, JT.A. Петровская, П.В. Растянников. М.: Изд. Моск. ун-та, 1991. - 96 с.

43. Иванова Д.И. Компетентностный подход в образовании. Проблемы. Понятия. Инструкции / Д.И. Иванова, K.P. Митрофанов, О.В. Соколова. М.: АПК и ПРО, 2003.-101с.

44. Иностранные языки. Примерные и авторские программы для системы высшего образования. М., 1998.

45. Казарицкая Т.А. Система оценки уровня профессиональной деятельности учителя иностранного языка / Т.А. Казарицкая, Т.К. Цветкова, Я.М. Колкер. -М, 2002.-58 с.

46. Каменева В.Г. Об использовании активных методов обучения иностранному языку / В.Г. Каменева, A.C. Липкина. Иркутск, 1994. - 148с.

47. Каменская O.JI. Текст и коммуникация: Учеб. пособие для ин-тов и ф-тов ин. яз. / O.JI. Каменская. М.: Высшая школа, 1990. - 152 с.

48. Карасик В.И. Язык социального статуса. М., 1992.

49. Квалификационные характеристики специалистов с высшим образованием: Методические рекомендации по разработке. М.: Государственный комитет СССР по народному образованию, 1989. - 32 с.

50. Квартальнов В.А. ГОС высшего профессионального образования по специальности «Рекреация и туризм»: Проект / В.А Квартальное и др. // Актуальные проблемы туризма. М.: РМАТ, 1997. - С. 8 - 18.

51. Кварталыюв В.А. Туризм, экскурсии, обмены. Современная практика / В.А Квартальное. М.: Наука, 1993. - 416 с.

52. Кварталыюв В.А. Методика и педагогика профессионального обучения и подготовки специалистов для целей туризма в России: Из опыта образовательных учреждений социального туризма: 1987-1997 гг. / В.А Квартальное, И.Д. Солодухин. -М.: РМАТ, 1997.-212 с.

53. Колшанский Г.В. Коммуникативная функция и структура языка / Г.В. Кол-шанский. -М.: Наука, 1984. 175 с.

54. Комарова Э.П. Основы обучения иноязычному профессионально-ориентированному опосредованному общению в системе вузовского образования / Э.П. Комарова. Воронеж: Изд-во ВГТУ, 2000. - 175 с.

55. Компетентностный подход как способ достижения нового качества образования: Материалы для опытно-экспериментальной работы в школе / Авторский кол-в: Иванова Д.И. и др. М., 2003.

56. Конецкая В.П. Социология коммуникации / В.П. Конецкая.- М., 1997.-124с.

57. Корсаков А.П. Культура речи работника сферы обслуживания / А.П. Корсаков.-Ярославль, 1999, С. 21.

58. Красавский H.A. Обучение невербальному типу общения на занятиях иностранного языка // Теория и практика построения современных образовательных технологий. Тез. докл. научной конф. Волгоград, 2002. - С. 272 -275.

59. Красильников B.C. Игра и игровые приемы при обучении иностранным языкам / B.C. Красильников. // ИЯШ. 1975. - № 5. - С. 17.

60. Крылова Н.Б. Формирование культуры будущего специалиста / Н.Б. Крылова-М.: Высш. шк., 1990,16.

61. Кулюткин Ю.Н. Педагогические проблемы и способы их решения учителем / Ю.Н. Кулюткин, Г.С.Сухобская. Л., 1979, 84 с.

62. Кубашичева JI.H. К вопросу о ценностных ориентациях личности / Л.Н.Кубашичева // Вестник АГУ. Серия: педагогические и филологические науки.-Майкоп, 2001.-№ 1/5.-С. 148-149.

63. Кулюткин Ю.И. Моделирование педагогических ситуаций. Проблема повышения качества и эффективность общепедагогической подготовки учителей. / Ю.И. Кулюткин, Г.С. Сухобская. М.: Педагогика, 1981. - 119 с.

64. Кузьмина Н.В. Методы системного педагогического исследования / Н.В. Кузьмина. -JI.: Изд-во ЛГУ, 1980. 142 с.

65. Кудряшов А.И. Обучение говорению. Методика / А.И. Кудряшов. М., 1988.- 164с.

66. Лапидус Б.А. Проблема содержания обучения иностранному языку в языковом вузе / Б.А. Лапидус. М.: Наука, 1986. - 201 с.

67. Лапидус Б.А. Проблемы содержания обучения в языковом вузе: Учеб. пособие/Б.А. Лапидус. -М.: Высшая школа, 1986. 144 с.

68. Лебедев O.E. Компетентностный подход в образовании // Школьные технологии / O.E. Лебедев. 2004. - №5. - С.3-12.

69. Леднев B.C. Содержание образования: сущность, структура, перспективы / B.C. Леднев. М.: Высш. шк., 1991. - 224 с.

70. Леонович E.H. Формирование познавательной рече-мыслительной деятельности учащихся в обучении родному языку (дидактический аспект) / E.H. Леонович. М., ИОО МО РФ, 2000. - 208 с.

71. Леонтьев A.A. Психология общения / A.A. Леонтьев. Тарту, 1974. - 230 с.

72. Леонтьев A.A. Принцип коммуникативности сегодня / A.A. Леонтьев. // ИЯШ. 1986. - № 2. - С. 27-32.

73. Леонтьев А. А. Слово в речевой деятельности / A.A. Леонтьев. М., 1965. -175 с.

74. Леонтьев A.A. Язык, речь, речевая деятельность/ A.A. Леонтьев. М.: Просвещение, 1969. - 214 с.

75. Лернер И.Я. Дидактические основы методов обучения,- М.: Педагогика, 1981.- 234 с.

76. Лингвистический энциклопедический словарь / И.Я. Лернер. М.: Русский язык, 1990.-685 с.

77. Ломов Б.Ф. Методологические и теоретические проблемы психологии / Б.Ф. Ломов.-М., 1984,153 с.

78. Ломов Б.Ф. Общение как проблема общей психологии / Б.Ф. Ломов.// Методологические проблемы социальной психики. М., 1976. - С. 130.

79. Ляховицкий М. Методика преподавания иностранных языков: Учеб. пособие для филол. фак. вузов/ М. Ляховицкий. М.: Высшая школа, 1981. - 159 с.

80. Макаревич В.Н. Игровые методы в социологии: теория и алгоритмы / В.Н. Макаревич. -М.: Изд-во Моск. ун-та, 1994.

81. Максаков А.Н. Учите, играя: Игры и упражнения со звучащим словом / А.Н Максаков, Г.А. Тумакова. М.: Просвещение, 1979. - 341с.

82. Максимова В.Н. Межпредметные связи в процессе обучения / В.Н. Максимова. М.: Просвещение, 1988. - 131 с.

83. Маркова А.К. Психология профессионализма / А.К. Маркова. М.: Международный гуманитарный фонд «Знание», 1996-298с.

84. Маркова O.IO. Страноведческий аспект профессиональной подготовки студентов туристского вуза в процессе изучения иностранного языка / О.Ю. Маркова. М., 2000. - 179 с.

85. Маслова В.А. Лингвокультурология / В.А. Маслова. М.: Изд. центр «Академия», 2001.-208 с.

86. Матюшкин A.M. Проблемные ситуации в мышлении и обучении: Автореф. дис. д-рапед. наук/ A.M. Матюшкин. М., 1973. - 35 с.

87. Махмутов М.И. Проблемное обучение: Основные вопросы теории / М.И. Махмутов. М.: Педагогика, 1975. - 367 с.

88. Методика интенсивного обучения иностранным языкам // Под ред. Китайгородской Г. А. М., 1988.

89. Методика преподавания немецкого языка в педагогическом вузе: из опыта работы / А.И. Домашнев, К.Г. Вазбуцкая, H.H. Зыкова и др. М.: Просвещение, 1983.-224 с.

90. Мильруд Р.П. Современные концептуальные принципы коммуникативного обучения иностранным языкам / Р.П. Мильруд, И.Р. Максимова. // ИЯШ. -2000.-№4.-С. 9-15.

91. Миролюбов A.A. Содержание обучения иностранному языку / A.A. Ми-ролюбов. // Методика обучения иностранным языкам в средней школе. М., 1982.-120 с.

92. Митрофанова О.Д. Научный стиль речи: проблемы обучения / О.Д. Митрофанова. -М.: Рус. язык, 1985. 162 с.

93. Монахов В.М. Технологические основы проектирования и конструирования учебного процесса / В.М. Монахов. Волгоград: Перемена, 1995. - 152 с.

94. Основные направления в методике преподавания иностранных языков в 19-20 вв. / Под ред. И.В. Рахманова. — М.: Педагогика, 1972. — 320 с.

95. Панфилова А.П. Деловая коммуникация в профессиональной деятельности / А.П. Панфилова. СПб., 2001. - 496 с.

96. Пассов Е.И. Коммуникативный метод обучения иноязычному говорению / Е.И.Пассов.//Пособие для учителей.-М.: Высш. шк., 1985.-185 с.

97. Пассов Е.И. Основы коммуникативной методики обучения иноязычному общению / Е.И.Пассов. М.: Русский язык, 1989. - 276 с.

98. Пассов Е.И. Основы методики обучения иностранным языкам / Е.И.Пассов. М., 1977. - С. 97.

99. Пассов Е.И. Программа-концепция коммуникативного языкового образования: концепция развития индивидуальности в диалоге культур / Е.И.Пассов. М., Просвещение, 2000. - С. 54-55.

100. Пассов Е.И. Урок иностранного языка в средней школе / Е.И.Пассов. -М.: Наука, 1987.-450 с.

101. Перепелкина Ж.А. Формирование готовности будущего специалиста к использованию иностранного языка в профессиональной деятельности: Дис. . д-ра пед. наук / Ж.А. Перепелкина М.: РГБ, 2003. - 340 с.

102. Петровская Л. А. Компетентность в общении / Л.А. Петровская. М., 1989.-216 с.

103. Петрунь И.Б. Высшее профессиональное образование по туризму за рубежом. Дис. канд. пед. наук/И.Б. Петрунь. -М.: РГБ, 2003; С.38-39

104. Пиз А. Язык жестов (Как читать мысли людей по их позам, мимике, жестам) / А. Пиз, // Язык жестов. Минск, 1995. - 256 с.

105. Плотинский Ю.М. Теоретические и эмпирические модели социальных процессов: Учеб. пособие / Ю.М. Плотинский. М.: Логос, 1998. - 280 с.

106. Подласый И.П. Педагогика: Учеб для студентов высших пед. учеб. заведений / И.П. Подласый. М.: Просвещение: Гуманит. изд. центр ВЛАДОС, 1996.-432 с.

107. Полат Е.С. Новые педагогические и информационные технологии в системе образования / Полат Е.С. М., 2000. -184с.

108. Преподавание иностранных языков: теория и практика. М.: Наука, 1971.-369 с.

109. Психология. Словарь / под ред. A.B. Перовского, М.Г. Ярошевского. М.: Политиздат, 1990.-494 с.

110. Равинская C.B. Mipbi как средство обучения иностранному языку / C.B. Равинская. // ИЯШ. 1980. № 1. - С. 33.

111. Рахманов И.В. Обучение устной речи на иностранном языке / И.В. Рахманов. -М., 1980

112. Решетова З.А. Психологические основы профессионального обучения / З.А. Решетова. М.: Изд-во МГУ, 1985. - 207 с.

113. Рожков М.И. Теория и методика воспитания: Учеб. пособие для студ. высш. учебн. заведений / М.И.Рожков, Л.В.Байбородова. М.: Изд-во ВЛАДОС-ПРЕСС, 2004. - 384 с.

114. Рожков М.И. Социальные пробы как фактор социализации учащихся. // Ярославский педагогический вестник / М.И. Рожков. 1994. - № 1. - С. 1619.

115. Русалов В.А. Проблемы индивидуальности в становлении профессионала / В.А. Русалов. // Психологические исследования проблемы формирования личности профессионала. М.: Институт психологии АН СССР, 1991. С. 95 -117.

116. Саланович H.A. Обучение чтению аутентичных текстов лингвострано-ведческого содержания / H.A. Саланович. // ИЯШ, 1999.- № 1.

117. Симонова Н.М. Экспериментальные исследования структуры мотивации при усвоении иностранного языка в вузе. Дис. канд. психол. наук / Н.М. Симонова. М, 1982. - 172 с.

118. Скалкин В.Л. Основы теории обучения условноречевой коммуникативной деятельности: Автореф. дис. д-ра пед. наук / В.Л. Скалкин. М., 1986.36 с.

119. Скалкин В.Л. Типичная коммуникативная ситуация как структурно-тематическая основа обучения устной иноязычной речи // В.Л. Скалкин. // Рус. яз. за рубежом. -1979. №5. - С. 56- 62.

120. Славгородская Л.В. Взаимодействие устной и письменной речи в сфере научного общения / Л.В. Славгородская. // Научная литература. Язык, стиль, жанры. М.: Наука, 1985. - С. 33-47.

121. Словарь лингвистических терминов / Сост. О.С. Ахманова. М.: Советская энциклопедия, 1969. - 498 с.

122. Словарь-справочник по отечественной социальной педагогике / под ред. Завражина С.А. Владимир, 2000. - 254 с.

123. Сохор A.M. Логическая структура учебного материала. Вопросы дидактического анализа / A.M. Сохор. М.: Педагогика, 1974- 244с.

124. Соловьев Э.Я. Этикет делового человека. Организация встреч, приемов, презентаций / Э.Я. Соловьев. Мн., ПКИП «Асар», 1994. - 96 с.

125. Столяренко Л.Д. Основы психологии / Л.Д. Столяренко. Ростов-н/Д., 1997.-736 с.

126. Стояновский A.M. Ситуативная позиция как основа создания ситуации речевого общения / A.M. Стояновский, Е.И. Пассов. // ИЯШ. 1990. - № 1. -С. 19-22.

127. Стромская В.Н. О привитии интереса к иностранному языку / В.Н. Стромская. И ИЯШ. 1984. -№> 2. - С. 40 - 41.

128. Стронин М.Ф. Игра как средство обучения иностранному языку / М.Ф. Стронин. // ИЯШ. -1979. № 1. - С.

129. Сысоев П.В. Язык и культура: в поисках нового направления в преподавании культуры страны изучаемого языка / П.В. Сысоев. // ИЯШ. 2001. -№4.-С.12- 18.

130. Талызина Н.Ф. Пути разработки профиля специалиста / Н.Ф. Талызина. -Саратов, 1987.-268с.

131. Талызина Н.Ф. Теоретические основы разработки модели специалиста / Н.Ф. Талызина. // Политехнический музей. М.: Знание, 1986. - 434 с.

132. Талызина Н.Ф. Формирование познавательной деятельности учащихся / Н.Ф. Талызина. М., 1983. - 329 с.

133. Тер-Минасова С.Г. Язык и межкультурная коммуникация / С.Г.Тер-Минасова. М: Слово / Slovo, 2000. - 624 с.

134. Терминологический словарь по информатике. М.: МЦНТИ, 1975. 168 с.

135. Ткаченко Л.П. Обучение аудированию. Методика / Л.П. Ткаченко. М., 1988.- 194с.

136. Толковый словарь русского языка: В 4 т. / Под ред. Д.Н. Ушакова. М., 1946.- Т. 2.-С. 41.

137. Томахин Г.Д. Лингвострановедение: что это такое? / Г.Д. Томахин. // ИЯШ. 1996. - № 6. - С. 22 - 27.

138. Томахин Г.Д. Реалии в языке и культуре / Г.Д. Томахин. // ИЯШ. 1997. -№3.-С. 13-18.

139. Федоров А.В. Основы общей теории перевода / А.В. Федоров. М.: ООО «Издательский дом «Филология три», 2002. - 416 с.

140. Формановская Н.И. Речевой этикет и культура общения / Н.И. Форманов-ская.-М., 1989.- 142с.

141. Хекхаузен X. Мотивация и деятель / Х.Хекхаузен. // Пер. с нем. М.: Педагогика, 1986. -Т. 2. - 587 с.

142. Хомский Н. Язык и мышление / Н.Хомский. М.: Просвещение, 1972. -252 с.

143. Цатурова И.А. Обработка результатов тестов / И.А. Цатурова. // Проблема контроля при обучении иностранным языкам в вузе. Таганрог, 1974. -Вып. 2.-С. 3-21.

144. Чеботарь Ю.М. Туристический бизнес: Практическое пособие для туристских фирм и клиентов / Ю.М. Чеботарь. М.: Мир деловой книги, 1977. -75 с.

145. Шамне Н.Л. Актуальные проблемы межкультурной коммуникации / Н.Л. Шамне.- Волгоград, 1999.- 128с.

146. Шаховский В.И. Категоризация эмоций в лексико-семантической системе (на материале английского языка). Дис. . д-ра филол. наук / В.И. Шаховский.-М., 1988.324с.

147. Швейцер А.Д. Современная социолингвистика. Теория. Проблемы. Методы/А. Д. Швейцер.-М., 1976.

148. Швейцер А.Д. Социальная дифференциация языка /А.Д. Швейцер. // Онтология языка как общественного явления. М., 1983.

149. Шеншина А.П. Терминологические аспекты профессиональной языковой подготовки специалистов в туристском вузе: Дис. . канд пед. наук / А.П. Шеншина. М.: РГБ, 2003. - 143 с.

150. Шмелькова Л.В. Технологизация образовательного процесса. Учебно-методическое пособие / Л.В. Шмелькова Курган: ИПКПРО, 2002. - 144 с.

151. Шнейдер В.Б. Моделирование прагматической коммуникации: Автореф. дисд-ра филос. наук / В.Б Шнейдер. Екатеринбург, 1994.

152. Шрейдер Ю.А. Информация в структурах с отношениями // Исследования по математической лингвистике, математической логике и информационным языкам / Ю.А. Шрейдер. М.: Наука, 1972. - 148 с.

153. Шубин Э.П. Основные принципы методики обучения иностранным языкам / Э.П. Шубин. -М., 1963, гл. 5.

154. Шубин Э.П. Языковая коммуникация и обучение иностранным языкам/ Э.П. Шубин. М., Просвещение, 1982 - 156с.

155. Щепаньский Я. Элементарные понятия социологии / Я. Щепаньский. -М., Наука, 1969.

156. Эльконин Д.Б. Психология игры / Д.Б. Эльконин. М., 1978. - 181 с.

157. Эпштейн М. Метод проектов в школе двадцатого века / М.Эпштейн. // Педагогический альманах, 2002. -№ 11.

158. Якобсон П.М. Общение людей как социально-психологическая проблема / П.М. Якобсон. М.: Знание, 1973 - 244с.

159. Якушина Л.З. Работа над немецкой лексикой с целью ее использования в устной речи (восьмилетней школы): Дис. . канд. пед. наук / Л.З. Якушина. М., 1965.-180 с.

160. Billows F.L. The Techniques of Language Teaching. L d. 1978. pp.19.

161. Kommunkativ-fimktionale Sprachbetrachtung. Halle, 1989. - 279 S.

162. Lueger H.-H. Routinen und Rituale in der Alltagskommunikation. Fernstudienheft 6. Berlin: Langenscheidt, 1993. - 112 S.

163. Medlik S. Dictionary of Travel, Tourism and Hospitality -ed. 2 UK: Butterworth-Heinemann Ltd. Oxford, 1993. - pp. 254.

164. Meiden Walter. The Development of Fluency in Foreign language Courses. London. 1978.-pp. 48.

165. Miebs U., Vehovirta L. Deutsch für berufliche Situationen. Berlin und München: Langenscheidt-KG, 2001. - S. 206.

166. Pojatos F. Gesture Inventories: Fieldwork Methodology and Problems // Nonverbal Communication, Interaction and Gesture. Paris - New York, 1981. - pp. 371-399.

167. Roberts, Linda. Attitudes of Euteriug University. Freshmen towards Foreign Language Study: A. Descriptive Analysis. The Modern Language Journal 76, 111, 1992.-pp. 275-283.

168. Seelye, H. Ned. Teaching Culture: Strategies for Intercultural Communication. Lincolnwood, IL: National Textbook Company, 1984. pp. 48 - 58.

169. Stack E.M. The Language Laboratory and Modern Language Teaching. London, 1971.-pp. 23-25.

170. Swan M., Walter C. The New Cambridge English Course, p. 11. Teacher's book. Cambridge University Press, 1995. pp. 136.

171. Klinge T.T. Inkulturelle Kompetenzen in DaF für Touristik // Sprachen schaffen Chancen: Informationen und Abstracts / Ludwig-MaximiliansUniversität München. München, 2005. S.169.

172. Weinstein C.E., Mayer R.E. The Teaching of Learning Strategies // Handbook of Research on Teaching / Ed. M. C/Wittrock. -N. Y., 1986. 438 pp.

173. Woodall W. Relationship between verbal and nonverbal Communication // Nonverbal Communication. The unspoken Dialogue. New York - London - Tokyo, 1996.-pp. 135-187.

174. World Tourism Organization. Tourism and Employment, Enhancing, the Status of Tourism professions. Madrid: WTO, 1983.

Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.