Синкретизм полифункциональных предлогов (на материале русского и французского языков) тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 10.02.19, кандидат наук Гречухина Земфира Ришадовна

  • Гречухина Земфира Ришадовна
  • кандидат науккандидат наук
  • 2022, ГОУ ВО МО Московский государственный областной университет
  • Специальность ВАК РФ10.02.19
  • Количество страниц 208
Гречухина Земфира Ришадовна. Синкретизм полифункциональных предлогов (на материале русского и французского языков): дис. кандидат наук: 10.02.19 - Теория языка. ГОУ ВО МО Московский государственный областной университет. 2022. 208 с.

Оглавление диссертации кандидат наук Гречухина Земфира Ришадовна

Введение

Глава 1. Теоретические основы исследования семантики и синкретизма предлогов

1.1. Теоретические подходы к исследованию семантики предлогов

1.2. Многозначность как внутреннее семантическое свойство предлогов и способ ее представления

1.3. Влияние контекста на значение предлогов

1.4. Синкретизм как лингвистическое явление

1.4.1. Синкретизм предлогов

Выводы по первой главе

Глава 2. Типы синкретизма предлогов русского и французского языков

2.1. Синкретизм пространственного и временного значений предлогов русского и французского языков

2.2. Синкретизм пространственного и целевого значений предлогов

2.3. Синкретизм значений цели и причины русских и французских предлогов

2.4. Синкретизм значения образа действия и значений пространства, времени, цели, причины

2.5. Синкретизм предлогов, сочетающий более двух значений

2.6. Синкретизм предлогов как отражение закона языковой

экономии

Выводы по второй главе

Заключение

Список литературы

158

Приложение А

Приложение Б

Приложение В

Приложение Г

Рекомендованный список диссертаций по специальности «Теория языка», 10.02.19 шифр ВАК

Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Синкретизм полифункциональных предлогов (на материале русского и французского языков)»

Введение

Настоящая диссертационная работа посвящена исследованию синкретизма полифункциональных предлогов.

Актуальность исследования синкретизма полифункциональных предлогов русского и французского языков обусловлена следующими факторами:

1. Интересом к семантической стороне служебных слов, появление ряда научных работ, выявивших новые свойства этих единиц, обусловило необходимость переосмысления характера релятивных единиц, в частности предлогов, в языках разной структуры.

2. Недостаточной разработанностью проблемы синкретизма многозначных предлогов, отсутствием обобщающего описания предложной семантики.

3. Малоизученностью механизмов реализации синкретизма предлогов русского и французского языков.

4. Необходимостью анализа семантики рассматриваемых единиц разноструктурных языков в культурологическом аспекте.

Объектом исследования являются многозначные синкретичные предлоги русского («в» и «на») и французского («à», «sur», «dans») языков; предметом - структурно-семантические свойства их значения.

Степень разработанности темы. Синкретизм привлекает внимание ученых различных областей знаний, а именно философии, культурологии, литературоведения, лингвистики. Различные аспекты синкретизма в грамматике русского и других языков исследовались в трудах Ш. Балли [Балли, 1955], О. Есперсена [Есперсен, 1958, 2006], Л. Ельмслева [Ельмслев, 1960, 2005], В. Скалички [Скаличка, 1967], В.В. Виноградова [Виноградов, 2001], В.В. Бабайцевой [Бабайцева, 1967, 2005], В.В. Бузарова [Бузаров, 1996, 1998, 2001], И.В. Высоцкой [Высоцкая, 2006], Н.А. Андрамоновой [Андрамонова, 2006], З.Г. Набережновой [Набережнова, 2008],

С.А. Алексановой [Алексанова, 2008], М.В. Пименовой [Пименова, 2011], О.И. Просянниковой [Просянникова, 2011], В.А. Бересневой [Береснева, 2012], Н.М. Смеречинской [Смеречинская, 2012], О.Ю. Сидоровой [Сидорова, 2016], Н.И. Коробкиной [Коробкина, 2018], А.А. Сысоевой [Сысоева, 2019] и др. Языковеды анализировали сущность, характер, природу синкретизма, его типологические разновидности.

В основу исследования положена следующая гипотеза: многозначные предлоги, обладая сложной иерархически организованной структурой значения, в определенных условиях становятся синкретичными, благодаря механизму одновременной актуализации нескольких сем разного уровня, которые при совмещении создают эффект нерасчлененности, спаянности в единое целое.

Цель исследования состоит в комплексном анализе и описании явления синкретизма многозначных предлогов.

Данная цель обусловила необходимость решения следующих задач:

1) описать существующие в лингвистике подходы к исследованию семантики многозначных предлогов;

2) определить экстралингвистические и лингвистические факторы и условия возникновения синкретизма в языке и варианты его реализации;

3) провести анализ явления синкретизма отдельных предлогов в двух языках - русском и французском;

4) выявить общность и отличия в способах проявления синкретизма, характерные для каждого из этих языков.

Теоретико-методологическую базу диссертации составляют работы отечественных и зарубежных ученых, посвященные проблеме семантики предлогов и явлению синкретизма:

- В.В. Виноградова [Виноградов, 2001], Б. Потье [Pottier, 1961, 1962], Г.А. Тер-Авакяна [Тер-Авакян, 1983], Н.П. Кравченко [Кравченко, 2001], Ж.-Ж. Франкеля, Д. Пайара [Franckel, Paillard, 2007], И.С. Бороздиной [Бороздина, 2009], Е.А. Ухналевой [Ухналева, 2017], и др., выделивших и

проанализировавших виды отношений (значений), выражаемых русскими и французскими предлогами;

- В.Г. Гака [Гак, 2004], Г.А. Шигановой [Шиганова, 2001], Л.А. Миловановой [Милованова, 2009] и др., развивших концепцию структурности и иерархической организации лексического значения предлогов;

- О.Н. Селиверстовой [Селиверстова, 2004], Т.Н. Маляр [Маляр, 2002], О.Л. Мальцевой [Мальцева, 2004], Д. Пайара [Пайар, 2000], К. Ванделуаза [Vandeloise, 1992, 1994], М.А. Федотовой [Федотова,2004] и др., исследовавших предлоги в когнитивном аспекте;

- В.И. Куракова [Кураков, 1977], В.В. Бабайцевой [Бабайцева, 2005], И.В. Высоцкой [Высоцкая, 2006], О.А. Сметаниной [Сметанина, 2008], М.В. Пименовой [Пименова, 2011], В.А. Бересневой [Береснева, 2012], Н.М. Смеречинской [Смеречинская, 2012], О.Ю. Сидоровой [Сидорова, 2016], Н.И. Коробкиной [Коробкина, 2018], А.А. Сысоевой [Сысоева, 2019] и др., углубивших теорию синкретизма.

Методы и исследовательские приемы обусловлены спецификой объекта исследования, фактического материала, определены целью и задачами работы. Основными методами исследования являются: описательный, включающий наблюдение и обобщение предложных единиц, их свойств и характеристик, а также интерпретацию результатов исследования; дистрибутивного анализа, позволяющий выявить характер линейных связей в тексте изучаемых языковых единиц, в первую очередь -их сочетаемость; трансформационный метод, позволяющий установить наличие того или иного лексического значения в семантической структуре предлога; компонентного анализа, способствующий осмыслению формирования семантической структуры исследуемых языковых единиц; метод лингвистического моделирования, дающий возможность создать модель семного состава многозначного предлога и смоделировать процесс формирования семантики синкретичного предлога.

Научная новизна исследования состоит в том, что в работе впервые проведен комплексный анализ явления синкретизма предложных единиц в разноструктурных языках - русском и французском. Комплексное исследование включает в себя как традиционное лингвистическое описание предлогов через призму их парадигматических и синтагматических отношений, так и элементы когнитивного подхода, базирующегося на отражении представлений об окружающем мире в языке, выраженных также и в предложной семантике. Сочетание данных подходов позволило выделить наибольшее число компонентов в семантическом составе исследуемых единиц и представить более полную картину функционирования предлогов в языке и речи.

В данной работе понятие «семантического синкретизма» конкретизировано применительно к исследуемым предложным единицам русского и французского языков. Выявлены факторы и условия, способствующие возникновению синкретизма предложных значений. В результате исследования определены следующие типологические разновидности синкретизма анализируемых предлогов:

а) синкретизм двух семантических компонентов - пространства и времени;

пространства и цели; цели и причины; образа действия и пространства / времени / цели / причины;

б) синкретизм трех семантических компонентов - образа действия, пространства и времени; образа действия, времени и причины.

Примененный компонентный анализ позволил выделить в сложной структуре предложных значений семантические компоненты разного уровня, вступающие в синкретическое единство и создающие эффект спаянности, нерасчлененности. Изучение структурно-семантических особенностей данных синкретичных значений в названных языках позволяет выявить в них универсальные и специфичные черты.

На основе метода лингвистического моделирования представлены модель семного состава многозначного предлога и модель процесса

формирования семантики синкретичного предлога из сем разных уровней к каждому типу синкретизма в виде схем.

Теоретическая значимость представленной работы заключается в расширении имеющихся в лингвистике сведений о синкретизме, что служит основанием для дальнейшего исследования изучаемого явления. Наблюдения и выводы, сделанные в диссертации, могут послужить теоретической базой для дальнейшего осмысления характера единиц с релятивной семантикой, а также механизма формирования синкретизма предложных значений. Основные положения исследования могут способствовать решению отдельных актуальных и дискуссионных проблем, связанных с особенностями значений предложных единиц, углублению семантико-грамматических аспектов современной теории лексикологии и грамматики.

Практическая ценность исследования состоит в возможности использования полученных результатов в преподавании курсов общего языкознания, теоретической и практической грамматики русского и французского языков, теории и практики перевода, сравнительной типологии названных языков, в лексикографической практике.

Материалом для анализа являются контексты с синкретичными единицами, полученные посредством сплошной выборки из произведений художественной прозы русских и французских писателей XIX - XXI вв. Всего было исследовано 14050 текстовых фрагментов.

На защиту выносятся следующие положения: 1. Многозначные предлоги обладают сложной семантической структурой. Многозначность исследуемых предлогов проявляется сочетанием нескольких (двух и более) субкатегориальных, групповых и / или дифференциальных сем и, будучи их внутренним семантическим свойством, служит основой для возникновения синкретизма. Обладая многозначностью как совокупностью сем разного уровня, предлог в определенных условиях способен актуализировать в своей сложной

семантической структуре одновременно несколько сем, совмещение которых и ведет к возникновению синкретизма.

2. Как универсальное явление присущее всем уровням языка (фонетическому, морфологическому, синтаксическому и др.), в классе предлогов синкретизм проявляется на семантическом уровне. В отношении многозначных предлогов можно говорить об их способности проявлять именно семантический синкретизм, который находит свое выражение в синтезе семантических компонентов сложного лексического значения.

3. Обладая сложной иерархически организованной структурой значения, предлоги становятся синкретичными, благодаря механизму одновременной актуализации нескольких сем разного уровня своей семантической структуры, которые соединяясь, создают эффект нерасчлененности, спаянности в единое синкретичное целое.

4. Предлоги способны становиться синкретичными в определенных условиях: при наличии соответствующего контекста под влиянием окружающих слов, обладающих неоднозначной семантикой, при наличии определенного падежа имени существительного (в русском языке). Предлог также оказывает влияние на свое окружение, актуализируя в семантической структуре имени существительного ту или иную сему, благодаря чему семантика всего предложного сочетания приобретает синкретический характер.

5. Синкретичность предлоги приобретают под влиянием ряда факторов -лингвистических (факторы семантического и грамматического характера) и экстралингвистических. К факторам семантического характера относятся: многозначность предлога (как основа для создания синкретизма значений); семантика самого предлога и слов, которые он связывает (глагола и имени существительного). Фактор грамматического характера - это сочетаемость предлога с именем существительным в определенном падеже, благодаря чему появляется синкретизм

определенного типа. Данный фактор имеет значение только для русского языка. Отсутствие падежной системы в современном французском языке делает данный фактор нерелевантным для синкретизма французских предлогов. Экстралингвистическими факторами для обоих языков являются эволюционные процессы в жизни общества, связанные с научно-техническим прогрессом. 6. Синкретизм предлогов свидетельствует о существующей в языке закономерности экономии средств выражения, состоящей в том, что язык, стремясь к минимальным затратам, необходимым для достижения максимального результата, осуществляет выбор наиболее рациональных и кратких единиц для коммуникативных целей. Такими единицами выступают синкретичные предлоги. В результате процесса синкретизации наблюдается увеличение информативности письменного или устного сообщения за счет его формальной минимизации. Потребность выразить мысль как можно более точно, емко, ярко и в то же время лаконично приводит к синкретизму значений лексических единиц, в том числе и предлогов. Наличие довольно большого числа синкретичных предлогов в художественной литературе свидетельствует об экспрессивности данных языковых форм.

Оценка достоверности результатов исследования. Достоверность итогов исследования обеспечивается анализом большого количества научных источников, общеметодологической основой используемых в работе теоретических положений, применением соответствующего научного терминологического аппарата, соблюдением логики научного исследования. Обоснованность результатов базируется на общенаучных методах познания, а также специальных методах лингвистического анализа.

Апробация работы. Основные результаты исследования обсуждались на заседаниях кафедры романской филологии Астраханского государственного университета, кафедры латинского и иностранных языков Астраханского государственного медицинского университета (2015 - 2021).

Основные положения исследования были представлены в научных докладах и сообщениях на международных научно-практических конференциях (Чебоксары 2011, Астрахань 2014, 2017, 2019). По теме исследования опубликовано 1 1 работ, в том числе 4 статьи в изданиях, рекомендованных ВАК Министерства образования и науки России.

Структура работы. Диссертация включает введение, две главы, заключение, список литературы (301 наименоване), в числе которых 50 источников фактического материала и 4 приложения.

Во введении обосновывается выбор темы, представляется актуальность и научная новизна исследования, формулируются его цель и задачи, теоретическая и практическая значимость, описываются методы анализа языкового материала, представляются основные положения, выносимые на защиту, сообщаются сведения об апробации работы.

В первой главе раскрываются ключевые положения семантических теорий, послужившие теоретической основой проводимого исследования, представляется ряд подходов, с позиций которых были исследованы синкретизм и предложные единицы; рассматривается многозначность предлогов и способы ее представления, обосновывается важность исследования семантики предлогов в контексте и выявляется степень их взаимовлияния. Особое внимание уделяется явлению синкретизма предлогов.

Вторая глава посвящена выявлению типов синкретизма предлогов и условий для его возникновения, рассматриваются особенности (специфика) проявления синкретизма предлогов русского и французского языков на основе анализа фактического материала и его обобщения.

В заключении подводятся итоги проведенного исследования, формулируются выводы, отражающие результаты проведенного анализа и намечаются перспективы дальнейшего изучения проблемы.

В приложении представлены примеры фраз с синкретичными предлогами, выбранные из художественных произведений русских и

французских писателей XIX - XXI вв., к каждой типологической разновидности синкретизма.

Библиографический список включает труды российских и зарубежных ученых, использованные в ходе работы над диссертационным исследованием, список словарей и справочников, а также список лингвистического материала исследования.

Глава 1. Теоретические основы исследования семантики и синкретизма

предлогов

В настоящей главе рассматриваются ключевые положения лингвистических учений, послужившие теоретической основой проводимого исследования. По мнению О.Л. Мальцевой «изучение предложных значений - довольно сложный процесс, важным условием которого является соблюдение смыслового тождества слова и толкования» [Мальцева, 2004, с. 62]. Прежде чем приступить к изучению синкретизма значений исследуемых единиц, а именно предлогов русского и французского языков, следует рассмотреть ряд подходов, с позиций которых отечественными и зарубежными лингвистами были исследованы предложные единицы.

1.1. Теоретические подходы к исследованию семантики предлогов

Работы, посвященные исследованию семантики предлогов, отличает разнообразие теоретических подходов, используемых современными отечественными и зарубежными лингвистами. В первую очередь, вызывают интерес работы, направленные на исследование внутриязыковых отношений и закономерностей в структуре языка.

И.С. Бороздина подразделяет данную совокупность работ на две подгруппы, в которых исследование семантики предлогов строится на традиционном описании данных языковых единиц в плане синтагматики и парадигматики. Авторы, использующие синтагматический подход, предлагают описываать семантику предлога в зависимости от значения окружающих слов, то есть от контекста высказывания. Ученые, применяющие парадигматический подход, определяют место того или иного

предлога среди других единиц того же парадигматического ряда, «проводят противопоставление синонимических единиц» [Бороздина, 2009, с. 84].

Синтагматические отношения не предполагают ни сходства, ни отличия знаков, которые, вступая в эти отношения, употребляются вместе в процессе функционирования языка. Синтагматические отношения возникают благодаря способности знаков в силу своей семантики вступать в связи с другими знаками в линейном ряду. Парадигматические отношения, согласно Е.А. Елтанской, представляют собой отношения, которые связывают знаки в структуре языка на основе общности либо их формы, либо содержания, либо того и другого одновременно в однородные группировки или классы, называемые парадигмами. Автор выделяет наиболее значительные по величине парадигматические классы - объединения слов по частям речи [Елтанская, 2007].

Лексическое значение предлога, также как значение знаменательных классов слов, характеризуется присутствием парадигматического и синтагматического аспектов. Предлоги, обозначая отношения между явлениями и предметами окружающего мира, формируют отдельную парадигматическую систему, обусловленную общим содержанием, присущим всем единицам данного класса, также как имена существительные или глаголы. Далее в системе происходит конкретизация значений предлогов в более частные: пространственные, временные, причинные, целевые, инструментальные, количественные и т.д. В зависимости от этого предлоги подразделяются на большие группы, каждая из которых, обладая множеством семантических компонентов, образует в свою очередь разнообразные парадигматические подгруппы на основе одного или нескольких общих семантических компонентов. Например, группа пространственных предлогов (одна из самых больших) может подразделяться на отдельные подгруппы:

• подгруппа, со значением «нахождение в определенной точке пространства», объединяющая предлоги русского языка в, на, над, под и предлоги французского языка à, dans, en, sur, sous, au-dessus, au-dessous;

• подгруппа, со значением «движение из исходного пункта», куда входят русские предлоги из, с, от, из-за, из-под и французские de, à partir de, de chez, en provenance de;

• подгруппа со значением «нахождение на близком расстоянии», в которую входят предлоги русского языка у, около, рядом, с и предлоги французского языка près de, à côté de, contre;

• подгруппа со значением «движение к конечному пункту», объединяющая русские предлоги в, на, под, по, до, к и французские à, en, vers, chez, pour.

Синтагматический аспект обусловливает сочетаемостные особенности употребления предлогов. Разные значения предлогов реализуются в зависимости от семантики сочетающихся с ними слов. Рассмотрим несколько словосочетаний с французским предлогом de:

• Travailler de 8 heures (работать с 8 часов) В сочетании реализуется временное значение этого предлога - «начало действия во времени».

• Revenir de Rome (возвращаться из Рима) В данном сочетании предлог имеет пространственно-динамическое значение - «движение из исходного пункта».

• Apprendre cette nouvelle des journaux (узнать эту новость из газет). В сочетании осуществляется его значение происходжения информации из источника.

В каждом из приведенных примеров актуализируется определенное значение предлога de благодаря его способности сочетаться с окружающими словами. Это происходит под воздействием правила семантического согласования, по условиям которого слова, сочетающиеся с предлогом, должны иметь однородные с ним семантические компоненты. Так, предлог de, во временном отношении, имеет сему начальный момент периода, которая сочетается со словом heure (час), также обозначающим конкретный

период времени, то есь обладает временным значением. Сочетаясь глаголом revenir, в семантике которого есть компонент движение, и с именем собственным Rome, которое в данном контексте выступает как исходный пункт, предлог de в пространственно-динамическом отношении актуализирует аналогичную пространственную сему движение из исходного пункта. В сочетании с именами существительными nouvelle и journaux, в семантике которых содержится информативная сема, предлог de вычленяет в своей семантической структуре гомогенную сему источник информации.

Данные примеры указывают на то, что предлоги обладают как синтагматическим аспектом, обусловливающим их сочетаемость с другими словами при построении адекватных речевых высказываний, так и парадигматическим аспектом, благодаря которому предлоги образуют определенные группы [Елтанская, 2007].

Парадигматический подход характерен для работ Дж. Лича [Leech, 1974], Д. Беннета [Bennett, 1975], Н.Н. Леонтьевой и С.Е. Никитиной [Леонтьева, Никитина, 1969], А.Е. Кибрика [Кибрик, 2001] и др. Цель исследователей определить место предлогов с пространственной характеристикой в системе языка. Чтобы добиться данной цели, ученые представляют предложные значения в виде набора семантических компонентов или признаков. Например, Дж. Лич описывает значения предлогов через набор контрастивных компонентов, представляющих собой бинарные противопоставления (горизонтальная/вертикальная плоскости, первичная/вторичная оси) [Leech, 1974, р. 128-133].

Е.А. Елтанская [Елтанская, 2007], изучив широкую систему семантических компонентов Д. Беннета [Bennett, 1975], сделала вывод о том, что данный исследователь определяет обобщенное значение для каждого из предлогов как набор семантических компонентов, выделяемых с помощью метода компонентного анализа на основе внутриязыковых семантических противопоставлений. Для описания семантики предлогов Д. Беннет использует систему падежей, разработанную Ч. Филлмором [Филлмор, 1981].

Согласно суждению Е.А. Елтанской, значение предлога включает один или несколько компонентов, соответствующих семантическим падежам [Елтанская, 2007].

Среди работ отечественных лингвистов, выполненных в рамках этого же подхода, О.Г. Дудочкина отмечает исследование Н.Н. Леонтьевой и С.Е. Никитиной [Леонтьева, Никитина, 1969], в котором значение предлогов определяется как совокупность абстрактных признаков, в соответствии с которыми данные единицы языка противопоставляются друг другу в парадигматическом ряду. Значения русских предлогов исследователи представили в виде ЭСО (элементарных смысловых отношений), распределив их в несколько тем (например, применительно к пространственным предлогам это - простраственная локализация). Набор и сочетания ЭСО определяют значение предлога в предложении. Описывая значение предлога у, авторы используют в качестве одного из метапонятий пространственной локализации модель «Х рядом с У-ом». О.Г. Дудочкина делает следующий вывод: «такое описание может рассматриваться лишь как предварительный этап исследования семантики пространственных предлогов, так как оно сводится к выявлению лишь интегрального компонента синонимичных предлогов, передающих сходное расположение предмета в пространстве, и не позволяет выделить дифференциальные компоненты их значений» [Дудочкина, 1999, с. 37-38].

К.Г. Линдквист [Ыпёку1в1:, 1976] и др. используют синтагматический подход на основании того, что значения пространственных предлогов рассматриваются более подробно в разнообразных контекстах. В частности, К.Г. Линдквист полагает, что при употреблении предлогов контекст имеет большую значимость, чем «всеобщие принципы» [Ыпёку1в1:, 1976, р. 41]. Именно поэтому пристальное внимание уделяется «контекстным значениям», в ущерб основному (неконтекстуальному), которым один предлог отличается от других предложных единиц, оно специально не выделяется. Недостатком такого рода описаний предложной семантики является отсутствие интереса к

сути значения предлогов, вследствие чего исходное значение данных единиц языка и заключенные в их семантике представления о пространстве, теряются во множестве отдельных случаев употребления. Анализ работ показал, что значения одних предлогов часто определяются через другие, по этой причине различия между предлогами, передающими схожие пространственные отношения, оказываются нечеткими.

Несмотря на некоторые недостатки, следует признать, что вышеназванные подходы (синтагматический и парадигматический) позволяют выявлять многие важные семантические компоненты в значениях предлогов.

Смена научных парадигм в языкознании показала, что изучению подверглись в основном пространственные предлоги, так как именно они оказались наиболее доступными для описания. В исследованиях, выполняемых в рамках структуралистского подхода, семантика пространственных предлогов рассматривалась в свете внутрисистемных отношений между языковыми единицами. Определение значения происходило посредством выделения дифференциальных признаков, на основании которых осуществлялось построение абстрактных семантических моделей. Этот подход также получил название геометрический, так как при описании семантики пространственных предлогов, исследователи -Ж. Гугнейм [Gougenheim, 1959], Дж. Лич [Leech, 1969], Г. Кларк [Clark, 1973], Б. Хокинз [Hawkins, 1988], П. Хоттенрот [Hottenroth, 1991] -учитывали данные о пространственных измерениях объектов (длину, ширину, глубину, высоту и т.п.).

Похожие диссертационные работы по специальности «Теория языка», 10.02.19 шифр ВАК

Список литературы диссертационного исследования кандидат наук Гречухина Земфира Ришадовна, 2022 год

Список литературы

1. Аксаков К.С. Опыт русской грамматики. Сравнительный взгляд. Индоевропейские и славянские языки. М.: Либроком, 2020. 304 с.

2. Акулова К.П. Пространственные и временные обстоятельства в современном немецком языке: автореф. дисс. ...канд. филол. наук. Л.: Изд-во Ленингр. ун-та, 1953. 21 с.

3. Алексанова С.А. Зона сенкретизма детерминантов фоновой и сопутствующей характеристики // Вестник Университета Российской академии образования. 2008. № 5. С. 41-44.

4. Андрамонова Н.А. Казанская лингвистическая школа и проблема семантико-грамматического синкретизма // Ученые записки Казанского государственного университета. Сер.: Гуманитарные науки. 2006. Т. 148. № 3. С. 21-27.

5. Апресян Ю.Д. Идеи и методы современной структурной лингвистики. М.: Просвещение, 1966. 301 с.

6. Апресян Ю.Д. Лексическая семантика: Синонимические средства языка. АН СССР. Научный совет по комплексной проблеме «Кибернетика». М.: Наука, 1974. 366 с.

7. Апресян Ю.Д. Избранные труды. Школа «Языки русской культуры». М.: Восточная литература, 1995. Т. 1. Лексическая семантика. 1995. УШ с. 472 с.

8. Апресян Ю.Д. Интегральное описание языка и системная лексикография: избранные труды. М.: Восточная литература, 1995. Т.2. 769 с.

9. Ахманова О.С. Очерки по общей и русской лексикологии. М.: УРСС, 2005. 294 с.

10. Бабайцева В.В. Переходные конструкции в синтаксисе: Конструкции, сочетающие свойства двусоставных и односоставных (безличных

именных) предложений. М-во просвещения РСФСР. Воронежский гос. пед. ин-т. Воронеж: Центр.-Чернозем. кн. изд-во, 1967. 91 с.

11. Бабайцева В.В. Синкретизм // Лингвистический энциклопедический словарь. Гл. ред. В.Н. Ярцева. М.: Советская энциклопедия, 1990. 682 с. С. 446.

12. Бабайцева В.В. Явления переходности в грамматике русского языка. М.: Дрофа, 2000. 638 с.

13. Бабайцева В.В. Избранное. 1955-2005: Сборник научных и научно-методических статей / Под ред. проф. К.Э. Штайн. М.Ставрополь: Изд-во СГУ, 2005. 515 с.

14. Балли Ш. Общая лингвистика и вопросы французского языка / Пер. с фр. Е.В. и Т.В. Вентцель, 3-изд.; Ред., вступ. статья и примеч. Р.А. Будагова. М.: Изд-во иностр. лит., 1955. 416 с.

15. Басманова А.Г. Синтаксис предложения французского языка. М.: Высшая школа, 1986. 207 с.

16. Басманова А.Г., Тарасова А.Н. Французская грамматика для всех. В 2 ч. М.: Просвещение, 1998. Ч. I. Части речи и их употребление. 384 с.

17. Береснева В.А. Лингвистический синкретизм как актуальная категория современного языкознания // Вестник Ленинградского государственного университета имени А.С. Пушкина: науч. журнал. СПб., 2012. № 2. Т. 1. Филология. С. 62-70.

18. Береснева В.А. Лингвистический синкретизм: онтология и гносеология. Киров: Первая Образцовая типография, 2011. С. 62-70.

19. Бодуэн де Куртенэ И.А. Общее языкознание. Избранные труды. М.: Изд-во Юрайт, 2020. 329 с.

20. Болдырев Н.Н. Когнитивная семантика: Курс лекций по англ. филологии. Тамбов: Изд-во ТГУ, 2002. 122 с.

21. Болдырев Н.Н. Функциональная категоризация английского глагола. М.: Либроком, 2009. 144 с.

22. Болтунова С.Т. Предлоги, выражающие причинно-следственные отношения в среднеанглийском языке, и их синонимия. Дисс. ...канд. филол. наук. Л, 1982. 214 с.

23. Бондарко А.В. Грамматическая категория и контекст. Л.: Наука. Ленингр. отд-ние, 1971. 112 с.

24. Бондарко А.В. Грамматическое значение и смысл. М.: Наука, 1978. 176 с.

25. Бондарко А.В. Теория значения в системе функциональной грамматики: на материале рус. яз. Рос. акад. наук. Ин-т лингвист. исслед. М.: Языки славянской культуры, 2002. 736 с.

26. Бородина М.А. Изучение западногерманских языков в СССР. (1945-1958 гг.): Методическое пособие к курсу «Введение в изучение романских языков». М-во высш. и сред. спец. образования БССР. Минский гос. пед. ин-т иностр. яз. Минск, 1968. 304 с.

27. Бороздина И.С. Семантика пространственных предлогов (на материале английского и русского языков). Дисс. ...канд. филол. наук. Курск, 2003. 221 с.

28. Бороздина И.С. Вариативность исследовательских подходов к изучению предложной семантики: история вопроса // Ученые записки. [Электронный научный журнал Курского государственного университета], 2009. Выпуск 2 (10).

29. Бузаров В.В. Синкретизм как разноуровневое средство реализации языковой экономии // Лингвистические категории в синхронии и диахронии. Пятигорск: Изд-во ПГЛУ,1996. С. 19-42.

30. Бузаров В.В. Основы синтаксиса английской разговорной речи. М.: КРОН-ПРЕСС, 1998. 364 с.

31. Бузаров В.В. Круговорот диалогической речи, или взаимодействие грамматики говорящего и грамматики слушающего. М-во образования Рос. Федерации. Ставроп. гос. ун-т. Ставрополь: Изд-во СГУ, 2001. 167 с.

32. Букатевич Н.И. Опыт исторического изучения предлогов и предложных сочетаний в русском литературном языке. М-во высш. образования УССР. Одес. гос. ун-т им. И.И. Мечникова. Одесса, 1957-1958. Т. 2. 214 с.

33. Булыгина Т.В. Грамматические и семантические категории и их связи // Аспекты семантических исследований. Отв. ред. Н.Д. Арутюнова и А.А. Уфимцева. М.: Наука, 1980. 356 с.

34. Буров А.А. Синтаксическая номинация как динамическое проявление синкретизма в русском языке // Языковая деятельность: Переходность и синкретизм: Сб. статей научно-методического семинара «Textus». М.Ставрополь: Изд-во СГУ, 2001. С. 31-36.

35. Васильева Н.М., Пицкова Л.П. Французский язык. Теоретическая грамматика. Морфология. Синтаксис. Ускоренный курс. М.: Лист Нью, 2004. 416 с.

36. Веселитский В.В. Принципы подачи предлогов в словарях: (На материале русско-англ. словарей): автореф. дисс. ...канд. филол. наук: Акад. наук СССР. Ин-т языкознания. М.: 1959. 19 с.

37. Виноградов В.В. Русский язык (Грамматическое учение о слове). Под ред. Г.А. Золотовой. 4-е изд. М.: Рус.яз., 2001. 720 с.

38. Высоцкая И.В. Синкретизм в системе частей речи современного русского языка: монография. Федер. агентство по образованию Рос. Федерации, Моск. пед. гос. ун-т. М.: МПГУ, 2006. 303 с.

39. Гайсина P.M. Лексико-семантическое поле отношения в современном русском языке. Саратов: изд-во Саратовского ун-та, 1981. 195 с.

40. Гайсина Р.М. Категория отношения в языке. Уфа: Изд-во БГУ, 1997. 173 с.

41. Гак В.Г. К проблеме гносеологических аспектов семантики слова // Вопросы описания лексико-семантических систем языка: сб. ст. Ч. I. М., 1971. С. 104-110.

42. Гак В.Г. К проблеме семантической синтагматики // Проблемы структурной лингвистики. М., 1972. С. 367-395.

43. Гак В.Г. К типологии лингвистических номинаций // Языковая номинация. Общие вопросы. М.: Наука, 1977. С. 230-293.

44. Гак В.Г. Теоретическая грамматика французского языка. Морфология. М.: «Высш. школа», 1979. 304 с.

45. Гак В.Г. Языковые преобразования. М.: Шк. «Яз. рус. культуры», 1998. 763 с.

46. Гак В.Г. Теоретическая грамматика французского языка. М.: Добросвет, 2004. 862 с.

47. Гвишиани Н.Б. Категории и понятия языкознания как предмет методологического исследования. Дисс. ...док. филол. наук. М, 1984. 389 с.

48. Гречухина З.Р. Многозначность предлогов и способы ее представления // Гуманитарные исследования. Астрахань, 2010. № 4(36). С. 70-79.

49. Гречухина З.Р. Взаимодействие предлога и контекста // Вестник МГОУ, Сер. Лингвистика. № 1. 2021. С. 106-116.

50. Гречухина З.Р. Синкретизм значений русских предлогов «В» и «НА» (Значения цели и причины, образа действия и цели, образа действия и причины) // Russian Linguistic Bulletin. № 1 (25). 2021. С. 61-67.

51. Гречухина З.Р. Синкретизм пространственного и временного значений предлогов русского и французского языков // Теоретические и практические аспекты лингвистики, литературоведения, методики преподавания, перевода и межкультурной коммуникации: материалы Междунар. научн.-практич. конф. (г. Астрахань, 17 ноября 2014 г.) / сост. М.Г. Голубева, Е.В. Кузнецова. Астрахань: Астраханский государственный университет, 2014. С. 16-19.

52. Гречухина З.Р. Синкретизм пространственного и целевого значений предлогов русского и французского языков // Актуальные вопросы лингвистики, литературоведения и методики: материалы заочной научн.-практич. конф. 20 декабря 2017 года / сост.Е.И. Сернова. - Астрахань:

Астраханский государственный университет, Издательский дом: «Астраханский университет», 2018. С. 58-64.

53. Гузеев Ж.М. Лексическое значение слова и его компоненты (на материале карачаево-балкарского языка) // Филологические науки. Вопросы теории и практики. 2016. № 8-2 [62]. С. 70-72.

54. Гулыга Е.В., Шендельс Е.И. О компонентном анализе значимых единиц языка // Принципы и методы семантических исследований. М.: Наука, 1976. С. 291-313.

55. Деев М.Н. Предлоги современного испанского языка. М.: Высшая школа, 1973. 176 с.

56. Дельбрюк Б. Введение в изучение языка: Из истории и методологии сравнительного языкознания / Пер. с немецкого. Сер.: «Лингвистическое наследие XX века». М.: URSS, 2019. 152 c.

57. Демьянков В.З. Когнитивная лингвистика как разновидность интерпретирующего подхода // Вопросы языкознания. 1994. №4. С.17-33.

58. Добрынина О.Л., Соколова Е.И., Дмитриева Н.К. Лексические ошибки в письменной англоязычной речи студентов: причины появления и стратегии коррекции // Педагогические мастерские: сб. научн. тр. Киров, 2017. С. 16-19.

59. Дудочкина О.Г. Пространственно-динамическая семантика предлогов «ACROSS», «OVER», «THROUGH». Дисс. ...канд. филол. наук. Уфа, 1999.

60. Дурново Н.Н. о склонении в современном великорусском литературном языке // Вопросы языкознания. 1971. №. 4. С.90-103. (N.N. Durnovo. De la déclinaison en grand-russe littéraire modern // Revue des études slaves. 1922. 2. P. 235-255).

61. Дюжикова Е.А. Метафора в словосложении: (На материале субстантив. композитов современ. англ. яз.). Владивосток: Изд-во Дальневост. гос. унта, 1990. 154 с.

62. Елтанская Е.А. Семантическая структура английских пространственно-динамических предлогов: на материале различных типов дискурса. Дисс. .канд. филол. наук. Волгоград, 2007. 213 с.

63. Ельмслев Л. Можно ли считать, что значения слов образуют структуру? // Новое в лингвистике. М., 1962. № 2. С. 117-136.

64. Ельмслев Л. Пролегомены к теории языка / Пер. с англ. В.А. Звегинцев и др. М.: URSS, 2005. М.: Ленанд. 243 с.

65. Ельмслев Л. Пролегомены к теории языка // Новое в лингвистике. М.: Издательство иностранной литературы, 1960. № 1. С. 131-256.

66. Ерхов В.Н. О семантическом содержании предлогов // Семантика служебных слов: Межвуз. сб. науч. тр. Пермь: ПГУ, 1982. С. 56-69.

67. Есперсен О. Философия грамматики / Пер. с англ. В.В. Пассека и С.П. Сафроновой; под ред. и с предисл. Б.А. Ильиша. Изд. 3-е, стер. М.: URSS, 2006. (М.: Ленанд). 404 с.

68. Журавлев В.К. Диахроническая морфология. Изд. 2-е, стер. М.: УРСС, 2004. ООО «РОХОС». 207 с.

69. Зализняк А.А. Феномен многозначности и способы его описания // Вопросы языкознания, 2004. №2. С. 20-46.

70. Засорина Л.Н. Опыт системного анализа предлогов современного русского языка (предлоги со значением причины) // Ученые записки ЛГУ. Сер. филологических наук. 1961. Вып. 60. № 301. С. 17-61.

71. Засорина Л.Н. Введение в структурную лингвистику. М.: Высшая школа. 1974. 319 с.

72. Звегинцев В.А. Семасиология. М.: Изд-во Московского ун-та, 1957. 322 с.

73. Звегинцев В.А. Зарубежная лингвистическая семантика последних десятилетий // Новое в зарубеж. лингвистике. М.: Прогресс, 1981. № 10. 568 с.

74. Зиндер Л.Р., Строева Т.В. Современный немецкий язык. М.: Изд. лит. на иностр. яз., 1967. 419 с.

75. Ильиш Б.А. Значения предлогов в современном английском языке // Уч. зап. Ленинградского пед. ин-та им. Герцена. Т. 157. Л., 1958. С. 3-13.

76. Иорданская Л.Н. Смысл и сочетаемость в словаре. М.: Языки славянских культур, 2007. 672 с.

77. Карцевский С. Об асимметричном дуализме лингвистического знака // Звегинцев В.А. История языкознания Х1Х-ХХ веков в очерках и извлечениях. Ч.2. М.: Просвещение, 1965. 496 с. С. 85 - 93.

78. Касевич В.Б. Семантика. Синтаксис. Морфология. ЛГУ им. А.А. Жданова, Вост. фак. М.: Наука, 1988. 311 с.

79. Касьянова З.С., Мартиросьян Е.Г. Предлоги в социокультурном пространстве языка // Гуманитарные и юридические исследования. Филологические науки. 2019. С. 220-226.

80. Кацнельсон С.Д. Категории языка и мышления: из научного наследия. М.: Языки славянской культуры, 2001. 851 с.

81. Кибрик А.Е. Очерки по общим и прикладным вопросам языкознания. М.: УРСС, 2001. 332 с.

82. Киселева Л.А. Термин как средство формирования профессионально-языковой картины мира врача // Термины в коммуникативном пространстве: материалы научн.-практич. конф. с междунар. участием. Под ред. С.И. Маджаевой. Астрахань: Изд-во Астраханского ГМУ, 2019. С. 21-26.

83. Кобзарева Т.Ю., Лахути Л.Г. О структуре денотативного значения предлогов // Сб. научн. тр.: Семантическая структура слова. М.: Наука, 1971. С. 124-139.

84. Кодухов В.И. Семантическая переходность как лингвистическое понятие // Семантика переходности. Л.: Изд-во ЛГПИ, 1977. С. 9-68.

85. Кодухов В.И. Введение в языкознание: учебник для студентов педагогических институтов по специальности «Русский язык и литература». Изд. 3-е, стер.: перепечатка со второго издания 1987 г. М.: Альянс, 2009. 285 с.

86. Колшанский Г.В. Контекстная семантика. М.: URSS: Либроком, 2009. 147 с.

87. Комиссаров В.Н. Теория перевода. М.: Высшая школа, 1990. 253 с.

88. Коновалова Т.Е. Функционально-стилистическая обусловленность использования служебных слов (на материале предлогов с широкой семантикой в русском и английском языках) // Язык и общество. Роль экстралингвистических факторов в развитии лексических подсистем. Саратов: Изд-во Саратов. ун-та, 1989. С. 40-47.

89. Коробкина Н.И. Синкретизм как механизм реализации языковой экономии // Электронный научно-образовательный журнал ВГСПУ «Грани познания». № 2(55). Апрель 2018. www.grani.vspu.ru. С. 62-67.

90. Кравченко Н.П. Семантико- и текстообразующие функции русских предлогов: На материале языка художественной литературы и СМИ. Дисс. ...док. филол. наук. Краснодар, 2001. 273 с.

91. Кржижкова Е. Адвербиальная детерминация со значением места и направления: опыт трансформационного анализа // Вопросы языкознания. 1967. № 2. С. 32-48.

92. Крушевский Н.В. Избранные работы по языкознанию / Отв. ред. чл.-кор. РАН В. Н. Ярцева; авт. вступ. ст. Ф. М. Березин, с. 4-24; РАН. Отд-ние лит. и языка, Комис. по истории филол. наук. М.: Наследие, 1998. 293 с.

93. Кубрякова Е.С. Краткий словарь когнитивных терминов // Когнитивные исследования в языкознании и зарубежной психологии: хрестоматия. Барнаул, Изд-во Алтайского ун-та, 2001. С. 35-51.

94. Кубрякова Е.С. Когнитивная лингвистика и проблемы композиционной семантики в сфере словообразования // Известия Академии Наук. Серия литературы и языка. Т. 61. 2002. №1. С. 13-24.

95. Кубрякова Е.С. В поисках сущности языка: когнитивные исследования. М.: Знак, 2012. 203 с.

96. Кубрякова Е.С., Демьянков В.З., Панкрац Ю.Г., Лузина Л.Г. Краткий словарь когнитивных терминов / Под общ. ред. Е.С. Кубряковой. М.: Филол. ф-т МГУ им. М.В. Ломоносова, 1996. 245 с.

97. Кузнецов А.М. От компонентного анализа к компонентному синтезу / Отв. ред. В.Н. Ярцева; АН СССР, Науч. совет «Теория сов. языкознания», Ин-т языкознания. М.: Наука, 1986. 123 с.

98. Кузнецов П.С. О принципах изучения грамматики. М.: УРСС, 2003. 98 с.

99. Кузнецова Э.В. Лексикология русского языка: Учебноле пособие для филол. спец. ун-тов. М.: Высшая школа, 1989. 215 с.

100. Кураков В.И. Явление синкретизма в морфологии современного немецкого языка. Дисс. ...канд. филол. наук. Горький: ГГПИИЯ им. H.A. Добролюбова, 1977. 187 с.

101. Курилович Е.Р. Заметки о значении слова // ВЯ АН СССР. 1995. № 3. С. 73-81.

102. Лазутина А.Д. Французские предлоги: (К вопросу о развитии предлогов и их функционировании в современном фр. яз.): автореф. дисс. .канд. филол. наук. Моск. гор. пед. ин-т им. В.П. Потемкина. Воронеж, 1953. 20 с.

103. Лакофф Д. Метафоры, которыми мы живем / пер. с англ. А.Н. Баранова и А.В. Морозовой; под ред. и с предисл. А.Н. Баранова. Москва: УРСС, 2004. ООО РОХОС. 252 с.

104. Леденев Ю.И. Трудные вопросы синтаксиса: Лекции. Ставроп. гос. пед. ин-т. Ставрополь: СГПИ, 1984. 62 с.

105. Леденев Ю.И. Язык как система. Ставроп. гос. пед. ин-т. Ставрополь: СГПИ, 1987 (1988). 81 с.

106. Левицкий В.В. Семантический синкретизм в индоевропейском и германском // Вопросы языкознания. 2001. №4. С. 94-106.

107. Леонтьева Н.Н., Никитина С.Е. Смысловые отношения, передаваемые русскими предлогами // Slavica IX. Debrecen, 1969. С. 15-63.

108. Линднер С. То, что движется вверх (up), не обязательно может следовать вниз (down): сопоставление in и out // Пайар Д., Селиверстова О.Н. (ред.). Исследования по семантике предлогов. М., 2000. С. 55-82.

109. Лисина Н.М. Семантический потенциал действительных причастий. Моск. гос. пед. ин-т иностр. яз. им. Мориса Тореза (деп. в ИНИОН). М., 1985. 16 с.

110. Ломтев Т.П. Общее и русское языкознание: Избр. работы. АН СССР, Ин-т рус. яз. М.: Наука, 1976. 381 с.

111. Мальцева Р.И. Предлоги в старославянском и древнерусском языках: семантическая и функциональная эволюция. Краснодар, 1999. 257 с.

112. Мальцева О.Л. Предлог как средство концептуализации пространственных отношений. Дисс. .канд. филол. наук. Курск, 2004. 222 с.

113. Маляр Т.Н. Концептуализация пространства и семантика английских пространственных предлогов и наречий: автореф. дисс. .док. филол. наук. М., 2002. 44 с.

114. Маляр Т.Н., Селиверстова О.Н. Пространственно-дистанционные предлоги и наречия в русском и английском языках. München, Verlag Otto Sagner, 1998. 345 с.

115. Мартине А. Основы общей лингвистики / пер. с фр. Сер.: «Лингвистическое наследие XX века». М.: URSS, 2004. 224 c.

116. Медынская В.Л. Семантические конституэнты в членах предложения со значением причины, условия и цели // Языковые категории и закономерности. Пути их системного изучения. Вопросы русского языка и литературы. Межвуз. сб. Кишинев: ШТИИНЦА, 1990. С.25-31.

117. Межуровневые связи в романских языках / Редкол.: А.Г. Басманова [отв. ред.] и др. М.: МГПИИЯ, 1986. 132 с.

118. Мерешкова Х.Р. Статус и функции английского предлога и его ингушских эквивалентов в тексте: автореф. дисс. ...канд. филол. наук. Пятигорск, 2006. 19 с.

119. Мещанинов И.И. Члены предложения и части речи. Л.: Наука. Ленингр. отделение, 1978. 387 с.

120. Милованова Л.А. Семантико-грамматические свойства и отношения предлога за1, оформляющего винительный падеж, и предлога за2, оформляющего творительный падеж, в современном русском языке: автореф. дисс. ...канд. филол. наук. Челябинск, 2009. 22 с.

121. Михайленко В.В. Выражение побудительной модальности в древнеанглийском предложении. Дисс. ...канд. филол. наук. Пятигорск, 1972. 246 с.

122. Набережнова З.Г. Синкретизм значений точечной и линейной темпоральности в некоторых обстоятельственных структурах во французском и русском языках // Вестник Вятского государственного гуманитарного университета. Научный журнал. 2008. №2 (2). С. 57-59.

123. Никольская Е.К., Гольденберг Т.Я. Грамматика французского языка. М.: Альянс, 2020. 368 с.

124. Павлова О.Ю., Суровцева С.И. Особенности фразеологического предлога «в течение» через призму европейских языков (на базе русского, французского, немецкого и английского языков) // Вестник Челябинского государственного университета. 2016. № 13 (395). С. 101105.

125. Пайар Д. К вопросу о значении предлога sur // Исследования по семантике предлогов. Сб. статей. М.: Русские словари, 2000. С. 153-188.

126. Пайар Д., Плунгян В.А. Предлог над: факты и интерпретации // Исследования по семантике предлогов. Сб. статей. М.: Русские словари, 2000. С. 83-114.

127. Пешковский А.М. Русский синтаксис в научном освещении. М., 1938. 450 с.

128. Пешковский А.М. Русский синтаксис в научном освещении. М.: Языки славянской культуры, 2001. 510 с.

129. Пименова М.В. Красотою украси: выражение эстетической оценки в древнерусском тексте. СПб.: Филологический факультет СПбГУ; Владимир: ВГПУ, 2007. 415 с.

130. Пименова М.В. Лексико-семантический синкретизм как проявление формально-содержательной языковой асимметрии // Вопросы языкознания, 2011. №3. С. 19-48.

131. Платон. Собрание сочинений: в 4 т. / общ. ред. А.Ф. Лосева и др.; примеч. А.А. Тахо-Годи. М.: Мысль, 1990-1994. 860 с.

132. Плунгян В.А., Рахилина Е.В. Полисемия служебных слов: предлоги через и сквозь // Русистика сегодня, 1996. № 3. С. 3-20.

133. Плунгян В.А., Рахилина Е.В. По поводу «локалистской» концепции значения: предлог под // Исследования по семантике предлогов. Сб. статей. М.: Русские словари, 2000. С. 115-134.

134. Просянникова О.И. Глагольные значения от синкретических форм с предметным значением существительного // Вестник ТвГУ. Сер.: «Филология». 2011. № 28. Выпуск 4. С. 103-112.

135. Рейман Е.А. Английские предлоги. Значения и функции. Л., 1982. 241с.

136. Селиверстова О.Н. Компонентный анализ многозначных слов. М.: Наука, 1975. 240 с.

137. Селиверстова О.Н. Второй вариант классификационной сетки и описание некоторых предикатных типов русского языка // Семантические типы предикатов. М.: Наука, 1982. С. 86-157.

138. Селиверстова О.Н. Некоторые «относительные» и «абсолютные» достижения лингвистической семантики ХХ века // Языковая относительность: английский лексикон и лингвистический текст. Выпуск 441: МГУ, 1998. С. 3-16.

139. Селиверстова О.Н. Контрастивная синтаксическая семантика: (Опыт описания). М.: Наука, 1990. 150 с.

140. Селиверстова О.Н. Имеют ли предлоги только грамматические значения? // Вопросы филологии. 1999. №3. С. 26-30.

141. Селиверстова О.Н. Семантическая структура предлога на // Исследования по семантике предлогов. Сб. статей. М.: Русские словари, 2000. С. 189-242.

142. Селиверстова О.Н. Значение предлогов и некоторые общие вопросы семантики // Русский язык: пересекая границы / Отв. ред.: М. Гиро-Вебер, И.Б. Шатуновский. Дубна: Международный университет природы, общества и человека «Дубна», 2001. 279 с.

143. Селиверстова О.Н. Труды по семантике. М.: Языки славянской культуры, 2004. 959 с.

144. Семантика переходности: Сб. науч. тр. / Под ред. проф. В.И. Кодухова; Ленингр. гос. пед. ин-т им. А.И. Герцена. Л.: 1977. 148 с.

145. Семантические типы предикатов / Т.В. Булыгина, О.Н. Селиверстова,

H.А. Ишевская и др.; Отв. ред. О.Н. Селиверстова. М.: Наука, 1982. 365 с.

146. Сидорова О.Ю. Основные и синкретичные значения словоформ с предлогом без // Вестник славянских культур. 2016. Т. 39. № 1. С. 144149.

147. Скаличка В. Исследование венгерских звукоподражательных выражений. Пражский лингвистический кружок. М., 1967. С. 277-316.

148. Смеречинская Н.М. Явление синкретизма в функционально-семантическом поле обращений // Актуальные проблемы гуманитарных и естественных наук. 2012. №2. С. 183-186.

149. Сметанина О.А. Синкретизм значений инфинитивных структур // Вестник Нижегородского университета им. Н.И. Лобачевского, 2008. №

I. С. 211-214.

150. Смирницкий А.И. Лексическое и грамматическое в слове // Вопросы грамматического строя: сб. ст. М.: АН СССР, 1955. С. 11-53.

151. Смирницкий А.И. Морфология английского языка. М.: Изд-во лит. на иностр. яз., 1959. 440 с.

152. Смирницкий А.И. Лексикология английского языка. М.: Изд-во лит. на иностр. яз., 1956. 260 с.

153. Смирницкий А.И. Синтаксис английского языка / Под ред. В.В. Пассека; предисл. О.А. Смирницкой. М.: ЛИБРОКОМ, 2009. 285 с.

154. Степанов Ю.С. Основы общего языкознания. М. Просвещение, 1975. 271 с.

155. Степанов Ю.С. В трехмерном пространстве языка: семиотические проблемы лингвистики, философии, искусства / Отв. ред. В.П. Нерознак. Изд. М.: URSS: ЛЕНАНД, 2015. 331 с.

156. Степанов Ю.С. Методы и принципы современной лингвистики. М.: УРСС, 2003 [Тип. ООО Рохос]. 310 с.

157. Степанов Ю.С. Основы общего языкознания: учебное пособие для студентов филологических специальностей педагогических вузов. М.: URSS, 2016. 270 с.

158. Степанова З.М. Роль предлогов в формировании лингвокультурологических особенностей пространственных концептов: На материале русского и французского языков: автореф. дисс. ...канд. филол. наук. Ульяновск, 2006. 21 с.

159. Сысоева А.А. Явление семантического синкретизма (на примере обозначений восприятия в немецком языке в диахронии) // Вестник МГЛУ. Гуманитарные науки. Вып. 1 (817). 2019. С. 317-327.

160. Тер-Авакян Г.А. Значение и употребление предлогов во французском языке: Пособие по грамматике для ин-тов и фак. иностр. яз. М.: Высшая школа, 1983. 240 с.

161. Топоров В.Н. Пространство и текст. Семантика / Отв.ред. Т.В. Цивьян. М.: Наука, 1983. С. 227-284.

162. Трухин Н.В. Придаточные предложения и предикативные сочетания со значением причины как потенциальные члены синонимических рядов в современном французском языке // Проблемы синтаксиса. Сб. статей. М., 1973б. С.154-174.

163. Ухналева Е.А. Семантические особенности темпоральных предлогов (на материале английского, французского и русского языков) // Научные

ведомости БелГУ. Сер.: Гуманитарные науки. НИУ «БелГУ» Издательский дом «Белгород», 2017. № 4 (263). С. 64-75.

164. Федотова М.А. Семантика предлога Dans в именных сочетаниях в современном французском языке: Когнитивный аспект: автореф. дисс. ...канд. филол. наук. Иркут. гос. лингвистич. ун-т. Иркутск, 2004. 22 с.

165. Филлмор Ч. Дело о падеже открывается вновь // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 10. Лингвистическая семантика. М.,1981. С. 496-530.

166. Фосслер Карл. Эстетический идеализм: избранные работы по языкознанию: перевод с немецкого / Сост. В.Д. Мазо; вступ. ст. О.А. Радченко, заключ. ст. В.А. Звегинцева. М.: Изд-во ЛКИ, 2007. 137 с.

167. Черкасова Е.Т. Переход полнозначных слов в предлоги // АН СССР. Инт рус. яз. М.: Наука, 1967. 280 с.

168. Шапкин А.П. Об одной категории формально-содержательной асимметрии в языке // Исследования по синтаксису современного английского языка: Уч. зап. МГПИ им.В.И. Ленина. №285. 1967. С. 13-17.

169. Шахматов А.А. Синтаксис русского языка / Вступ. ст. Е.В. Клобукова; Ред. и коммент. Е.С. Истоминой. 3. изд. М.: УРСС, 2001. 620 с.

170. Швейцер А.Д. Теория перевода: статус, проблемы, аспекты. М.: Наука, 1988. 216 с.

171. Шендельс Е.И. Грамматика немецкого языка. М.: Высшая школа, 1954. 223 с.

172. Шиганова Г.А. Система лексических и фразеологических предлогов в современном русском языке. Челябинск: Изд-во Челяб. гос. пед. ун-та, 2001. 454 с.

173. Шмелев Д.Н. Проблемы семантического анализа лексики. На материале русского языка. М.: Наука, 1973. 278 с.

174. Шмелев Д.Н. Проблемы семантического анализа лексики. М.: Изд-во ЛКИ, 2008. 278 с.

175. Шнитке Т.А., Эрлих Е.Б. Грамматика немецкого языка. М., Издат. лит. на иностр. яз., 1963. 367 с.

176. Щерба Л.В. Избранные работы по русскому языку / Предисл., подбор текстов, примеч. и ред. М. И. Матусевич; Акад. наук СССР. Отд-ние литературы и языка. М.: Учпедгиз, 1957. 188 с.

177. Щерба Л.В. Избранные работы по русскому языку. М.: Флинта, 2016. 352 с.

178. Щерба Л.В. Языковая система и речевая деятельность: Сб. работ / Ред. Л.Р. Зиндер, М.И. Матусевич; АН СССР. Отд-ние литературы и языка. Комис. по истории филол. наук. Л.: Наука. Ленингр. отд-ние, 1974. 427 с.

179. Якобсон Р.О. Избранные работы: пер. с англ., нем., фр. яз. / Предисл. В.В. Иванова, с. 5-29; Сост. и общ. ред. В. А. Звегинцева. М.: Прогресс, 1985. 455 с.

180. Ярцева В.Н. Контрастивная грамматика. М.: Наука, 1981. 110 с.

181. Bennet D. C. Spatial and Temporal Uses of English Prepositions: An Essay in Stratificational Semantics. London: Longman, 1975. 251 p.

182. Borillo M., Vieu L. Comprehensive semantics of the spatial relation dans // Rapport IRIT. Toulouse, 1992. P. 145-157.

183. Brondal V. Théorie des prépositions. Cph., 1950; в рус. пер. Структуральная лингвистика, в кн.: Хрестоматия по истории языкознания XIX-XX веков. Сост. В. А. Звегинцев. М.: Учпедгиз, 1956. 458 с.

184. Brugman С.М. The Story of Over: Polysemy, Semantics and the Structure of the Lexicon. New York: Garland Press, 1988. 115 p.

185. Brugman C.M., Lakoff G. Cognitive Topology and Lexical Networks. Lexical Ambiguity Resolution: Perspectives from Psycholinguistics, Neuropsychology and Artificial Intelligence. S.L. Small, G.W. Cottrell, M.K. Tanenhaus (eds.). San Mateo (CA), 1988. P. 477-508.

186. Coseriu E. Das Problem Des Sprachwandels. Wilhelm Fink Verlag München, 1974. 251 p.

187. Clark H.H. Space, Time, Semantics and the Child. Moore, Terence E. (Eds.) Cognitive Development and the Acquisition of Language. 1973. Vol.14. Cambridge: Cambridge University Press. P. 242-268.

188. Fodor J.A. The Language of Thought. Harvard: University Press, 1975. 214 p.

189. Franckel J.-J., Paillard D. Grammaire des prépositions. T. 1. Paris, Éditions Ophrys, 2007. 223 p.

190. Garrod S.C., Sanford A.J. Discourse models as interfaces between language and the spatial world // Journal of Semantics. 1988. № 6. P. 147-160.

191. Gawron J.-M. Situation and prepositions // Linguistics and philosophy. 1986. P. 327-382.

192. Gougenheim G. Y a-t-il des prépositions vides en français? Le français moderne. 1959. P. 13-25.

193. Grevisse M. Nouveaux exercices français. Deuxième éd. Paris: Duculot, 1977. 319 p.

194. Grevisse M. Le Bon Usage. P.: Duculot, 1980. 1519 p.

195. Guiraud P. La grammaire. Paris: Presses Universitaire de France, 1964. 124 p.

196. Habel C. Zwischen-Bericht. Raumkonzepte in Verstehensprozessen: Interdisziplinare Beitrage zu Sprach und Raum. K. Rehkampfer (eds.). Tubingen: Niemeyer, 1989. P. 37-69.

197. Hawkins B.W. The category MEDIUM / Rudzka-Ostin Brigida (ed.). Topics in Cognitive Linguistics Grammar. Amsterdam, Philadelphia: Benjamin's Publishing Company, 1988. P. 231-270.

198. Herskovits A. Language and Spatial Cognition: An Interdisciplinary Study of Prepositions in English. Cambridge University Press, 1986. 208 p.

199. Herskovits A. Spatial Expressions and Plasticity of Meaning / Rudzka-Ostyn B. (Ed.). Topics in Cognitive Linguistics. Amsterdam, Philadelphia: Benjamin's Publishing Company, 1988. P. 271-298.

200. Herweg M. Ansatze zu einer semantischen Beschreibung topologische Prapositionen. Raumkonzepte in Verstehensprozessen. K. Rehkampfer (hrsg.). Tubingen,1989. Linguistische Arbeiten, 233. P. 67-84.

201. Hottenroth P.M. Prapositionen und Objektkonzepte: Ein kognitiv orientiertes, zwestufiges Modell fur die Semantik lokaler Prapositionen. Approaches to Prepositions. G. Rauh (ed.). Tubingen, 1991. Tubinger Beitrage zur Linguistik, 358. Р.134-156.

202. Ilinski K. Les deux fonctions de la préposition française // Человек и его Язык: Материалы юбилейной XVI Международной конференции научной Школы-Семинара имен Л.М. Скрелиной. СПб.: Издательство-Торговый Дом «СКИФИЯ», 2013. 336 с.

203. Johnson M. The Body in the Mind: the Bodily Basis of Meaning, Imagination, and the Reason. - Chicago: University of Chicago Press, 1987. 272 p.

204. Lakoff G. Women, Fire, and Dangerous Things. What Categories Reveal about the Mind. Chicago: The University of Chicago Press, 1987. 632 p.

205. Langacker R.W. Foundations of Cognitive Grammar. Stanford: Stanford University Press, 1987. Vol. I: Theoretical Prerequisites, ch. 7. 505 p.

206. Le Bidois G. et R. Syntaxe du français moderne. Ses fondements historiques. P.: Picard, 1971. Vol. 2. 794 p.

207. Leech G.N. Towards a Semantic Description of English. Lnd: Penguin Books, 1969. 277 p.

208. Leech G. N. Semantics. Lnd: Penguin Books, 1974. 386 p.

209. Leech G., Svartvik J. Communicative grammar of English. London: Longman Group Ltd., 1975. 324 p.

210. Lindkvist K.G. A Comprehensive Study of conceptions of locality in wich English Prepositions occur. Stockholm, 1976. P. 363.

211. Mille G.A., Johnson-Laird P.N. Language and Perception. Cambridge, Mass: Harvard University Press, 1976. 760 p.

212. Nyrop Kr. Grammaire historique de la langue française. Leipzig-Paris, 1930. Vol. 6. 448 p.

213. Pottier B. Sur la nature du cas et de la préposition. «Mélange I. Frank». 1957. P. 546-551.

214. Pottier B. Sur le système des prépositions. Fr. mod., 1961. №1. P. 1-6.

215. Pottier B. Systématique des éléments de relation. Paris, 1962. 375 p.

216. Rosch E. Cognitive Representations of Semantic Categories // Journal of Experimental Psychology, 1975. General 104. P. 192-233.

217. Vandeloise C. Les analyses de la préposition dans: faits linguistiques et effets méthodologiques. Lexique. 1992. P.15-40.

218. Vandeloise C. Methodology and Analyses of the Preposition // Cognitive Linguistics, 1994. 5 (2). P. 157-184.

219. Wunderlich D. Sprache und Raum // Studium Linguistik. 1982. №2 12. Р. 47-56.

Список словарей и справочников

220. Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов. М, «Советская Энциклопедия, 1966. 608 с.

221. Большой словарь иностранных слов / Сост. А.Ю. Москвин. М.: ЗАО Изд-во Центрополиграф: ООО «Полюс», 2003. 816 с.

222. Крысин Л.П. Современный словарь иностранных слов. М.: АСТ-ПРЕСС КНИГА, 2012. 416 с.

223. Лингвистический энциклопедический словарь / Гл. ред. В.Н. Ярцева. 2-е изд., дополненное. М.: Большая Российская энциклопедия, 2002. 709 с.

224. Литературный энциклопедический словарь. Подгот. Е.И. Бонч-Бруевич и др.; под общ. ред. В.М. Кожевникова, П.А. Николаева. М.: Советская энциклопедия, 1987. 750 с.

225. Ляшевская О.Н., Шаров С.А. Частотный словарь современного русского языка (на материалах Национального корпуса русского языка). М.: Азбуковник, 2009.

226. Марузо Ж. Словарь лингвистических терминов / пер. с фр. Н.Д. Андреева. Под редакцией А.А. Реформатского, предисловие В.А. Звегинцева. М.: Изд-во иностранной литературы, 1960. 436 с.

227. Розенталь Д.Э. Справочник по русскому языку. Словарь лингвистических терминов. М.: ООО «Издательский дом» ОНИКС21 век»: ООО Изд-во «Мир и Образование», 2003. 623 с.

228. Русская грамматика: В 2-х т. Редкол.: Н.Ю. Шведова (гл. ред.) и др. М.: Наука, 1980. Т. I. Фонетика. Фонология. Ударение. Интонация. Словообразование. Морфология. М.: Наука, 1980. 783 с.

229. Словарь русского языка: Ок. 57000 слов. С.И. Ожегов / Под ред. Н.Ю. Шведовой. 16-е изд., испр. М.: Рус. яз., 1984. 797 с.

230. Стариченок В.Д. Большой лингвистический словарь. Ростов н/Д: Феникс, 2008. 811 с.

231. Философская энциклопедия. Глав. ред. Ф.В. Константинов. М.: Сов. энциклопедия, 1960. 5 т. Т. 2: Дизъюнкция - комическое, 1962. 575 с.

232. Философский энциклопедический словарь. Ред.-сост. Е.Ф. Губский и др. М.: Изд. дом «ИНФРА-М», 1997. 574 с.

233. Частотный словарь русского языка. Около 40 000 слов. Под ред. Л.Н. Засориной. М., Русский язык, 1977. 936 с.

Список лингвистического материала исследования

234. Айтматов Ч. Плаха: Роман, повесть. СПб.: Издательский Дом «Азбука-классика», 2007. 496 с.

235. Акунин Б. Азазель: Роман. М.: Издательство Захаров, 2021. 240 с.

236. Акунин Б. Пелагия и Черный Монах: Роман. М.: ООО «Издательство АСТ»; ООО «Издательство Астрель», 2001. 416 с.

237. Бондарев Ю.В. Берег. Роман. Элиста: Калмыцкое кн. изд-во, 1986. 348 с.

238. Булгаков М.А. Белая гвардия; Мастер и Маргарита: Романы; Собачье сердце: Повесть; Рассказы. Грозный, 1988. 735 с.

239. Быков В. Знак беды: Болото: Повести. М., 2004. 349 с.

240. Градова И. Забытая клятва Гиппократа. М.: Эксмо, 2011. 270 с.

241. Гют Поль. Простак и его сорок детей: (Книга для чтения на фак. иностр. яз. пед. ин-тов). Л.: Просвещение, 1968. 155 с.

242. Дрюон М. Рассказы. На фр. яз. Л.: «Просвещение», Ленинградское отделение, 1975. 219 с.

243. Ежов В.И. Белое солнце пустыни. М.: Вече, 2012. 320 с.

244. Золя Э. Счастье дам. На фр. яз. М, 1956. 471 с.

245. Каверин В.А. Самое необходимое: Повести, рассказы. М.: Советский писатель, 1987. 352 с.

246. Лаффит Ж. Весенние ласточки. На фр. яз. М.: Изд-во литературы на иностранных языках, 1962. 150 с.

247. Мопассан Г. Рассказы. На фр. яз. М.: Изд-во «Высшая школа», 1965. 271 с.

248. Мопассан Г. Рассказы. На фр. яз. М.: Изд-во «Прогресс», 1974. 336 с.

249. Клавель Б. Поющее дерево: сборник сказок. L'Arbre qui chante: contes choisis. / Составление и предисловие Н.С. Бордовских; художник С.А. Остров; редактор Е.И. Бабун. М.: Радуга, 1987. 239 с.

250. Рассказы современных французских писателей. Книга для чтения на фр. яз. Л.: Изд-во «Просвещение», 1968. 205 с.

251. Рубина Д. Гладь озера в пасмурной мгле: Роман. Повести. Рассказы. М.: Эксмо, 2008. 672 с.

252. Рубина Д. На Верхней Масловке. М: Эксмо, 2021. 448 с.

253. Рыбаков А. Дети Арбата: в 3 кн. СПб.: Амфора, ТИД Амфора, 2004. Кн.1: Дети Арбата: роман. 703 с.

254. Рыбаков А. Дети Арбата: в 3 кн. СПб.: Амфора, ТИД Амфора, 2004. Кн.2: Страх: тридцать пятый и другие годы: роман. 783 с.

255. Рыбаков А. Дети Арбата: в 3 кн. СПб.: Амфора, ТИД Амфора, 2004. Кн.3: Прах и пепел: роман. 526 с.

256. Саган Франсуаза (Françoise Sagan). Через месяц, через год (Dans un mois, dans un an). На фр. яз. М.: Юпитер-Интер. 2004. 108 с.

257. Серова М.С. Нежный убийца. М.: Эксмо, 2006. 283 с.

258. Сименон Ж. Романы. На фр. яз. М.: Прогресс, 1968. 440 с.

259. Сименон Ж. Мегрэ сердится. Книга для чтения (на фр. яз.). Л, «Просвещение», 1974. 231 с.

260. Современная французская новелла ХХ века: Сборник. Сост. Т. Балашова, В. Балашов. На фр. яз. М.: Прогресс, 1981. 494 с.

261. Солженицын А.И. Раковый корпус: Повесть. СПб.: Издательская Группа «Азбука-классика», 2009. 416 с.

262. Стендаль. Пармская обитель. На ф. яз. М, 1953. 548 с.

263. Токарева В.С. Вместо меня: Рассказы. М.: ЭКСМО, 1995. 368 с.

264. Токарева В.С. Маша и Феликс: повести и рассказы. М.: ООО «Фирма» Изд-во АСТ», 1999. 512 с.

265. Токарева В.С. Первая попытка: повести и рассказы. М.: ООО «Изд-во АСТ», 2001. 320 с.

266. Токарева В.С. Перелом: Рассказы. М.: ООО «Изд-во АСТ», 2002. 347 с.

267. Токарева В.С. Розовые розы: Рассказы. Пьеса. Киносценарии. М.: ООО «Изд-во АСТ», 2003. 380 с.

268. Толстая Т. Кысь: Роман. М.: Эксмо, Олимп, 2007. 352 с.

269. Толстой А.Н. Петр Первый. Роман. Книга 2-я и 3-я. Элиста: Калмыцкое кн. изд-во, 1987. 350 с.

270. Хабибуллин М. Сказание о Казани и дочери хана: Роман; Чертово городище: Роман. Казань, Татарское кн. изд-во, 2005. 608 с.

271. Шукшин В. Калина красная: киноповести. СПб.: Амфора, 2010. 475 с.

272. Ян В. Чингисхан: ист. роман. Челябинск: Юж.-Урал. кн. изд-во, 1983. 312 с.

273. Яхина Г.Ш. Зулейха открывает глаза: роман / Предисл. Л. Улицкой. М.: Изд-во АСТ, 2020. 508 с.

274. Яхина Г.Ш. Дети мои: роман / Предисл. Е. Костюкович. М.: Изд-во АСТ, 2021. 493 с.

275. Anouilh J. Cher Antoine ou L'amour raté. Comédie en quatre actes de Jean Anouilh. Paris, 1970. 46 с.

276. Bordeaux Henry. La robe de laine. Éditions du Rocher, 1990. 238 p.

277. Druon Maurice. La chute des corps. Éditions René Juillard, 1964. 434 p.

278. Le Cozannet Yvon, Ducable Gérard. Jean Doublet. Le corsaire du Roi-Soleil. Editions du Rocher, 1990. 348 p.

279. Levy Marc. Où est-tu? Éditions Robert Laffont, 2001. 312 p.

280. Loup D., Slama P., Choukroun M. Le fil d'Ariane ou le plaisir des contes. Paris: C.M. Editions Fernand Nathan, 1980. 224 p.

281. Sagan Françoise. De guerre lasse. Éditions Gallimard, 1986. 220 p.

282. Simenon Georges. La première enquête de Maigret: (книга для чтения на фр. яз.) / Коммент. и слов. О.П. Панайотти. СПб.: КАРО, 2012. 287 с.

Электронные ресурсы

283. Айтматов Ч. Плаха. Роман. М.: Молодая гвардия, 1987. URL. [Электронный ресурс]. - Режим доступа: http://lib.ru/PROZA/AJTMATOW/plaha.txt (дата обращения: 21.05.22).

284. Гречухина З.Р. Многозначность предлогов и способы ее представления // Гуманитарные исследования. Астрахань, 2010. № 4(36). URL. [Электронный ресурс]. - Режим доступа: https://www.elibrary.ru/item.asp?id=15569740 (дата обращения: 20.05.22).

285. Гречухина З.Р. Взаимодействие предлога и контекста // Вестник МГОУ, Сер. Лингвистика. № 1. 2021. URL. [Электронный ресурс]. - Режим доступа: https://www.elibrary.ru/item.asp?id=44884130 (дата обращения: 20.05.22); https://cyberleninka.ru/ (дата обращения: 24.05.22).

286. Гречухина З.Р. Синкретизм значений русских предлогов «В» и «НА» (Значения цели и причины, образа действия и цели, образа действия и причины) // Russian Linguistic Bulletin. № 1 (25). 2021. URL. [Электронный ресурс]. - Режим доступа: http://rulb.org/wp-content/uploads/wpem/pdf_compilations/1(25)/1(25).pdf (дата обращения: 20.05.22); https://rulb.org/ (дата обращения: 24.05.22).

287. Гречухина З.Р. Синкретизм пространственного и временного значений предлогов русского и французского языков // Теоретические и

практические аспекты лингвистики, литературоведения, методики преподавания, перевода и межкультурной коммуникации: материалы Междунар. научн.-практич. конф. (г. Астрахань, 17 ноября 2014 г.) / сост. М.Г. Голубева, Е.В. Кузнецова. Астрахань: Астраханский государственный университет, 2014. URL. [Электронный ресурс]. -Режим доступа: https://www.elibrary.ru/item.asp?id=23372251 (дата обращения: 20.05.22).

288. Гречухина З.Р. Синкретизм пространственного и целевого значений предлогов русского и французского языков // Актуальные вопросы лингвистики, литературоведения и методики: материалы заочной научн.-практич. конф. 20 декабря 2017 года / сост.Е.И. Сернова. - Астрахань: Астраханский государственный университет, Издательский дом: «Астраханский университет», 2018. URL. [Электронный ресурс]. -Режим доступа: https://www.elibrary.ru/item.asp?id=35285322 (дата обращения: 20.05.22).

289. Дрюон М. Сильные мира сего. Роман (На фр. яз.). URL. [Электронный ресурс]. - Режим доступа: https://www.livelib.ru/work/1002602848/reviews-les-grandes-familles-moris-dryuon, свободный. Заглавие с экрана. Яз. фр. (дата обращения: 02.08.21).

290. Приложение: «Рейтинг частотности слов французского языка». URL. [Электронный ресурс] - Режим доступа: https: //ги^к1ютгу.о^/шМ/Приложение:Рейтинг_частотности_слов_фр анцузского_языка,_1-2000. Яз. фр. (дата обращения: 24.07.21).

291. Рыбаков А. Роман. Дети Арбата. URL [Электронный ресурс]. - Режим доступа: http://lib.co.ua/ , http://belousenko.com/ (дата обращения: 21.05.22).

292. Рыбаков А. Роман. Страх. URL [Электронный ресурс]. - Режим доступа: http://lib.co.ua/, http://belousenko.com/ (дата обращения: 21.05.22).

293. Рыбаков А. Роман. Прах и пепел. URL [Электронный ресурс]. - Режим доступа: http://lib.co.ua/, http://belousenko.com/ (дата обращения: 21.05.22).

294. Сводная коллекция РГБ. URL. [Электронный ресурс]. - Режим доступа: http://dlib.rsl.ru/ (дата обращения 24.05.22).

295. Сводная коллекция ЭБС. URL. [Электронный ресурс]. - Режим доступа: http://biblioclub.ru/ (дата обращения 24.05.22).

296. Словарь русского языка в 4-х томах (Малый академический словарь) под редакцией А.П. Евгеньевой. URL. [Электронный ресурс]. - Режим доступа: https://azbyka.ru/otechnik/Spravochniki/slovar-russkogo-j azyka-v-4-tomah-malyj-akademicheskij-slovar/, свободный. Яз. рус. (дата обращения 10.01.2021).

297. Толковый словарь Даля. URL. [Электронный ресурс]. - Режим доступа: https://onlinedic.net/, свободный. Заглавие с экрана. Яз. рус. (дата обращения 12.01.2021).

298. Толковый словарь Ожегова. URL. [Электронный ресурс]. - Режим доступа: https://slovarozhegova.ru/, свободный. Заглавие с экрана. Яз. рус. (дата обращения: 10.01.2021).

299. Толстой А.Н. Петр Первый. Роман. URL. [Электронный ресурс]. -Режим доступа: http://az.lib.ru/t/tolstoj_a_n/ (дата обращения: 21.05.2022).

300. Ян В. Г. Чингисхан: роман: URL. [Электронный ресурс]. - Режим доступа: https://biblioclub.ru/index.php?page=book&id=460646 (дата обращения: 21.05.2022).

301. Verne Jules. Les enfants du Capitaine Grant. URL. [Электронный ресурс]. -Режим доступа: https://bookscafe.net/book/verne_jules-les_enfants_du_capitaine_grant-261171.html, свободный. Заглавие с экрана. Яз. фр. (дата обращения: 30.08.2021)

Приложение А

Синкретизм пространства и времени

С предлогом «на»

Не любил он парторга, не раз убеждался - пустослов, знай предостерегает: этого нельзя, того нельзя, ему бы только на собраниях выступать. [Айтматов, 2007, с. 313]

За это б вас на комсомольском собрании выхлестали. [Солженицын, 2009, с. 33]

Но и для нее неожиданны поведение Игоря Владимировича на собрании и этот его визгливый от испуга голос в ресторане. [Рыбаков, 2004, кн.2, с. 633]

У нас в институте, - сказал Юра, - один парень подал на собрании реплику: « Что такое жена? Гвоздь в стуле». [Рыбаков, 2004, кн.1, с. 41]

Расскажи он всю правду на первом допросе, такое признание выглядело бы добровольным, честным. [Рыбаков, 2004, кн.1, с. 239]

Однако перед Шароком предстал уже не тот Рейнгольд, что сидел перед ним на первом допросе. [Рыбаков, 2004, кн.2, с. 206]

На съезде я постараюсь поговорить с Ягодой или с Березиным. [Рыбаков, 2004, кн.1, с. 133]

Но если на съезде ударят по бывшим оппозиционерам, значит будут бить и Ломинадзе, тогда могут ударить и по заводу. [Рыбаков, 2004, кн.1, с. 126]

На съезде писателей он им помогал, носил на просмотр стенограммы. [Рыбаков, 2004, кн.1, с. 117]

Что-нибудь готовиться на съезде? [Рыбаков, 2004, кн.1, с. 134] Возницин опять стал рассказывать про обиды и великие труды на

посольском съезде. [Толстой, 1987, с. 41]

Встречались по служебным делам, на семинарах, съездах. [Рыбаков, 2004, кн.2, с. 457]

На совещании у Сталина Орджоникидзе не возразил Сталину и Ворошилову. [Рыбаков, 2004, кн.1, с. 235]

Хорезм - шах подождал, пока подтянулись все отряды, призвал их начальников и на совещании разъяснил план наступления. [Ян, 1983, с. 69]

Тем более, что на партбюро вы его защищали. [Рыбаков, 2004, кн.1, с.

181]

Что касается Криворучко, - сказал Саша, - то на бюро я рассказал про случай с лопатами! [Рыбаков, 2004, кн.1, с. 81]

И все же казалось, что Глинская не смолчит на бюро. [Рыбаков, 2004, кн.1, с. 18]

Линию по отношению к бывшим зиновьевцам мы обсудим на Политбюро. [Рыбаков, 2004, кн.1, с. 592]

А на суде другие подсудимые заклеймят вас как террориста и убийцу. [Рыбаков, 2004, кн.2, с. 246]

Безусловно, если вы подчинитесь нашим требованиям, вам придется пережить на суде несколько неприятных дней. [Рыбаков, 2004, кн.2, с. 249]

Советовал, как держаться, что говорить на суде, обещал все объяснить родителям, обещал приезжать к нему на свидания в колонию. [Айтматов, 2007, с. 56]

На следствии выяснилось, что командир траулера был пьян... [Каверин, 1987, с. 264]

На свидании скажи: как приедет, пусть сразу телеграфирует. [Рыбаков, 2004, кн.1, с. 261]

Мне дико, что тут на свиданиях все плачут. [Солженицын, 2009, с.

189]

Глинскую Саша знал еще по школе, видел на заседаниях родительского

комитета. [Рыбаков, 2004, кн.1, с. 261]

На заседании комиссии выступили двадцать человек. [Рыбаков, 2004, кн.2, с. 506]

На сходке вроде бы поддержали меня. [Айтматов, 2007, с. 441] Он оскорбил меня на встрече Нового года, и я был необъективен. [Рыбаков, 2004, кн.1, с. 405]

И на дежурствах - можно книжечку почитать, можно вот поболтать. [Солженицын, 2009, с. 27]

Так ведут себя дети на прогулке. [Токарева, 2002, с. 74] Посмертную волю Селим-хана - его завещание - читали на большом меджлисе. [Хабибуллин, 2005, с. 402]

Мы познакомились на семинаре, который назывался «Молодые таланты». [Токарева, 1999, с. 30]

Лилек и Максим познакомились на курсах повышения квалификации. [Токарева, 2003, с. 17]

Они познакомились на свадьбе. [Токарева, 2003, с. 13] Вот такое совпадение обликов обнаружил я на том концерте. [Айтматов, 2007, с. 74]

То ли на соревнованиях чего-то не поделили, то ли еще какая-то чепуха... [Рубина, 2008, с. 143]

Много ран получил я, много крови пролил на службе батюшки твоего и на твоей, государь.... [Ежов, Ибрагимбеков, 2012, с. 306]

На похоронах Мастера Петя простудился и неделю провалялся с

бронхитом.......[Рубина, 2021, с. 162]

Хлебнув сиротской тоски на поминках, он вернулся задумчивым и не сразу позвонил Кате, месяца через два. [Рубина, 2021, с. 167]

На улице, вдохнув свежего воздуха, Ахтырцев несколько ожил - на ногах стоял крепко, не качался. [Акунин, 2021, с. 54]

А очнулась она уже на улице, дрожа и перетаптываясь в холодной

траве. [Рубина, 2008, с. 236]

На улице Максим долго соображал, что делать. [Шукшин, 2010, с. 89] Здесь он в безопасности, его охраняет закон гостеприимства. А на дороге этот туркмен будет также за ним охотиться, как недавно он сам охотился за джейраном. [Ян, 1983, с. 11]

Будков, повеселевший на суше, заметил, что Веревкин расстроен, и, подсев к нему, добродушно предложил табаку. [Каверин, 1987, с. 279] Мне вспоминается один эпизод на пляже... [Рубина, 2008, с. 200]

- Ну вот вы, Илья Петрович, что по-настоящему важного создали на воле? [Яхина, 2020, с. 361]

А переселенцев, как предполагалось, должны были кормить на станциях. [Яхина, 2020, с. 176]

На крыльце, закуривая, инженер пожаловался:

- Не понимаю, что за натура? Во все обязательно вмешивается. [Шукшин, 2010, с. 18]

Он запоминал прочитанное, удивляясь или негодуя, и одновременно думал о своей так счастливо начавшейся на флоте и так внезапно трагически оборвавшейся жизни. [Каверин, 1987, с. 264]

Нет оснований предполагать, что он испугался бы на фронте. [Солженицын, 2009, с. 152]

А его - убили на фронте. [Солженицын, 2009, с. 269] На фронте, если бы такое с моим солдатом случилось, я перестал бы верить в него. [Бондарев, 1986, с. 49]

На фронте каждый стремится повидать земляка, даже незнакомого... [Рыбаков, 2004, кн.3, с. 501]

Я ненавижу войну, но мне порой до тоски не хватает людей, с которыми я встречался на войне, всех - плохих и хороших. [Бондарев, 1986, с. 311]

Конечно, и на войне можно было пить, а иногда даже необходимо.

[Каверин, 1987, с. 253]

Ты можешь на войне стать великим богатырем. [Ян, 1983, с. 138] Батыры нужны на войне, а тебя брат вынудил прятаться в лесу. [Хабибуллин, 2005, с. 214]

Жизнь, сын мой, оценивается не кровью, пролитой на поле брани, а делами рук твоих. [Хабибуллин, 2005, с. 193]

На войне человека убить - обычное дело. [Хабибуллин, 2005, с. 529] А ведь он говорил: пейте, да дело разумейте, а на войне не пейте вовсе. [Хабибуллин, 2005, с. 545]

Варя читала и о Мировой войне, и о Гражданской, в школе проходили, но это было давно, далеко, а тут, оказывается, Макса могли убить на войне. [Рыбаков, 2004, кн.3, с. 150]

Это была первая любовь Никитина на войне, если можно было назвать ее любовью. [Бондарев, 1986, с. 149]

Ко многим заводам приписаны были в вечную крепость деревеньки из Поместного приказа (куда отходили вотчины побитых на войне или разжалованных помещиков). [Толстой, 1987, с. 224]

На Ангаре он не только не вел дневника, не делал даже записей в блокноте. [Рыбаков, 2004, кн.2, с. 163]

Молод еще, слаб разумом, да и тот, видно, на Кукуе пропил... [Толстой, 1987, с. 11]

С Левочкой, Риной она виделась только на работе. [Рыбаков, 2004, кн.2, с. 133]

.Бостон на работе зверь зверем, но на то он и передовик. [Айтматов, 2007, с. 295]

Ни одного лишнего слова Варя на работе не произнесла. [Рыбаков, 2004, кн.3, с. 290]

На заводе Шарока определили в ученики к фрезеровщику.. [Рыбаков, 2004, кн. 1, с. 40]

Держалась свободнее, чем на почте. [Рыбаков, 2004, кн.3, с. 209] На почте мне показалось, что ничего неожиданного для тебя в нашей встрече не было... [Рыбаков, 2004, кн.3, с. 213]

Хоть и хан был, а на смертном одре все становятся равными. [Хабибуллин, 2005, с. 412]

А ведь на поселении ей все равно помирать. [Яхина, 2020, с. 214] Последнее развлечение на смертном одре. [Рубина, 2021, с. 104] Название - «Бесы» - и изрядная толщина «романчика» меня, действительно, напугали, и читать его я взялся лишь на пароходе, под плеск волн и крики чаек. [Акунин, 2001, с. 49]

На речном трамвайчике зашли в буфет, чтобы выпить по последней рюмочке коньяку... [Бондарев, 1986, с. 40]

«Так что же все-таки случилось?» - думала я на пароме, следя за медленно расходящимся треугольником темной воды. [Каверин, 1987, с. 38]

С предлогом «в»

Скромный и молчаливый в школе, здесь он часто выступал на собраниях. [Рыбаков, 2004, кн.1, с. 33]

Как и она притворяется в школе примерной ученицей. [Рыбаков, 2004, кн.1, с. 108]

Он много занимался ее историей (Великой французской революции) в школе. [Рыбаков, 2004, кн.2, с. 17]

Шарок успешно занимался языком - помогли знания, заложенные в школе. [Рыбаков, 2004, кн.2, с. 603]

- В школе была красотка номер один, - сказал Саша. [Рыбаков, 2004, кн.3, с. 177]

«А знаешь Саша, я ведь тебя в школе боялась». [Рыбаков, 2004, кн.3, с.

212]

- Друг детства, в одном доме выросли, на одной парте в школе сидели. [Рыбаков, 2004, кн.3, с. 478]

Прозвище Мерген - меткий стрелок он получил в ханской школе. [Хабибуллин, 2005, с. 190]

В училище, в семинарии никто не трогал его из-за поврежденной руки. [Рыбаков, 2004, кн.1, с. 284]

В институте я не знал родителей моих сокурсников. [Рыбаков, 2004, кн.2, с. 451]

Возможно, он читал Пушкина в семинарии... [Рыбаков, 2004, кн.1, с.

Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.