Семантика размера в норвежском языке тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 10.02.04, кандидат наук Цикорева Полина Николаевна

  • Цикорева Полина Николаевна
  • кандидат науккандидат наук
  • 2016, ФГБОУ ВО «Санкт-Петербургский государственный университет»
  • Специальность ВАК РФ10.02.04
  • Количество страниц 222
Цикорева Полина Николаевна. Семантика размера в норвежском языке: дис. кандидат наук: 10.02.04 - Германские языки. ФГБОУ ВО «Санкт-Петербургский государственный университет». 2016. 222 с.

Оглавление диссертации кандидат наук Цикорева Полина Николаевна

Оглавление

Введение

Глава 1. Измерение объектов в норвежском языке. Семантическая структура конструкций размера

1.1 Языковая картина мира. Принцип антропоцентричности и измерение объектов в языке

1.2 Традиционная антропоцентрическая система мер

1.3 Семантика параметрических прилагательных

1.3.1 История изучения

1.3.2 Основные особенности семантики параметрических прилагательных

1.3.2.1 Шкала

1.3.2.2 Норма

1.3.2.3 Прагматический аспект

1.3.2.4 Антропоцентризм

1.3.2.5 Способы толкования значения

1.3.2.6 Семантические отношения внутри пар

1.3.2.7 Маркированность

1.3.3 Методы и термины

1.3.3.1 Лонятие и метод прототипов

1.3.3.2 1онятие образных схем

1.3.3.3 Термины организации пространства

1.4 Семантика дименсивных конструкций

1.4.1 О термине «конструкция» и о «Грамматике конструкций» Ч. Филлмора

1.4.2 Норвежские дименсивные конструкции

1.4.2.1 Семантика сравнительной конструкции

1.4.2.2 Семантика конструкции уровня

1.4.2.3 Конструкции размера как «конструкции с точкой отсчета»

1.5 Выводы по Главе

Глава 2. Указание на размер объекта с помощью параметрических прилагательных

2.1 Общая величина объекта

2.1.1 Иараметры описываемых объектов

2.1.2 Виды нормы. Относительный и абсолютный эталоны сравнения

2.1.2.1 Видовая норма

2.1.2.2 Ситуативная норма

2.1.2.3 Норма ожидания

2.1.2.4 «Впаянность» эталона сравнения

2.1.3 Шкала общего размера

2.1.3.1 Середина шкалы

2.1.3.2 Конец шкалы со значением большого полюса

2.1.3.3 Конец шкалы со значением малого полюса

2.1.4 Выводы по шкале общего размера

2.2 Шкалы конкретных параметров

2.2.1 Высота

2.2.1.1 H0y 'высокий'

2.2.1.2 Lav 'низкий'

2.2.1.3 Отношения антонимии между прилагательными h0y 'высокий' и lav 'низкий'

2.2.1.4 Выводы по шкале высоты

2.2.2 Длина

2.2.2.1 Lang 'длинный'

2.2.2.2 Kort 'короткий'

2.2.2.3 Выводы по шкале длины

2.2.3 Ширина

2.2.3.1 Bred 'широкий'

2.2.3.2 Vid 'широкий'

2.2.3.3 Smal 'узкий'

2.2.3.4 Trang 'узкий', 'тесный'

2.2.3.5 Отношения между прилагательными, принадлежащими шкале ширины

2.2.3.6 Отношения антонимии между прилагательными bred- smal, vid- trang

2.2.3.7 Выводы по шкале ширины

2.2.4 Толщина

2.2.4.1 Tykk 'толстый'

2.2.4.2 Tynn 'тонкий'

2.2.4.3 Отношения антонимии между прилагательными tykk и tynn

2.2.4.4 Выводы по шкале толщины

2.2.5 Глубина

2.2.5.1 Dyp 'глубокий'

2.2.5.2 Grunn 'мелкий, неглубокий'

2.2.5.3 Отношения антонимии между 1111 dyp и grunn

2.2.5.4 Выводы по шкале глубины

2.3 Выводы по Главе

Глава 3. Конструкции размера и уровня в норвежском языке

3.1 Конструкции размера

3.1.1 Сравнительные конструкции размера

3.1.1.1 Конструкции размера со сравнительным союзом som 'как'

3.1.1.2 Опущение параметра сравнения

3.1.1.3 Бессоюзные сравнительные конструкции

3.1.1.4 Выводы по сравнительным конструкциям

3.1.2 Предложные конструкции с параметрическими существительными

3.1.2.1 Общий размер

3.1.2.2 Высота

3.1.2.3 Длина

3.1.2.4 Ширина

3.1.2.5 Толщина

3.1.2.6 Глубина

3.1.2.7 Выводы по предложным конструкциям с параметрическим существительным

3.1.3 Морфемные конструкции-композиты на основе ПП

3.1.3.1 Выводы по морфемным конструкциям-композитам

3.1.4 Предложная эмфатическая конструкция

3.2 Конструкции уровня

3.2.1.1 Эталоны уровня

3.2.1.2 Направление измерения. Предикаты в конструкциях уровня

3.2.1.3 Метафоризация конструкций уровня

3.2.1.4 Выводы по конструкциям уровня

3.3 Выводы по Главе

Заключение

Список литературы

Условные сокращения

Приложение

Рекомендованный список диссертаций по специальности «Германские языки», 10.02.04 шифр ВАК

Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Семантика размера в норвежском языке»

Введение

В диссертации исследуется семантическое поле размера на материале норвежского языка (далее - НЯ). Наряду с формой и цветом размер является важным качественным свойством объектов, поэтому в любом языке существуют способы указания на этот параметр. Размер - это физическая характеристика объектов реального мира, но, как и многие другие пространственные свойства, эта категория отражается в естественном языке иначе, чем в языке науки. В связи с этим в настоящем исследовании предпринимается попытка изучения стратегий, которые выбирает НЯ для отражения размерных характеристик объекта.

Данная работа продолжает ряд исследований, выполненных на кафедре скандинавской и нидерландской филологии филологического факультета СПбГУ в рамках коллективного проекта «Отражение категорий пространства и времени в скандинавских языках» под руководством А. Н. Ливановой [Ливанова 2003], [Ливанова 2009], [Воробьева 2010], [Стоянова 2013], ориентируясь также на исследования пространственной семантики на материале различных языков мира, что является актуальным направлением как отечественной, так и зарубежной лингвистики [Clark 1973], [Cienki 1989], [Арутюнова, Левонтина 2000], [Тань Аошуан 2004], [Апресян 2006], [Рахилина 2008], [Evans 2010]. Интерес к подобного рода исследованиям и их востребованность в международном лингвистическом сообществе определяют актуальность предлагаемой диссертации, так как она посвящена описанию пространственной лексики на материале норвежского языка, а именно, конструкциям со значением размера. В задачи исследований подобного рода входит реконструкция определенной части языковой картины мира, изучение которой является на сегодняшний день одним из самых популярных и освоенных направлений семантических исследований. То есть актуальность предлагаемой диссертации проявляется также и в том, что ней изучается часть норвежской языковой картины мира, которая покрывает семантическое поле размера.

Объектом исследования являются различные способы выражения размерных характеристик вещей, существующие в НЯ. Это сочетания существительных с параметрическими прилагательными (далее - 1111) (stor 'большой', liten 'маленький', lang 'длинный' и др.), сравнительные конструкции размера (stor som et hus 'размером с дом (букв. большой, как дом'), предложные конструкции с параметрическими существительными (pá st0rrelse med et hode 'размером с голову'), морфемные конструкции-композиты на основе 1111 (armtykk 'толщиной в руку (букв. рука-толстый)', knelang 'длиной по колено (букв. колено-длинный'), эмфатические предложные конструкции (en elefant av en bil 'не машина, а слон (букв. слон из машины'), а также конструкции уровня (i vann opp til livet 'по пояс в воде'). Некоторые из этих конструкций часто используются в метафорическом расширении, но в

диссертации они анализируются в своем прямом параметрическом значении. Метафорические употребления привлекаются лишь в тех случаях, когда их особенности помогают лучше раскрыть семантическую структуру размерных конструкций в их прямом значении.

В научной литературе указанные конструкции исследовались неравномерно. Лучше всего изучена сочетаемость предметных имен с 1111 в разных языках [Bierwisch 1967], [Журинский 1971], [Dirven, Taylor 1988], [Vogel 2004], [Рахилина 2008]. Многие из указанных работ написаны согласно с принципами когнитивной семантики, изначально ориентированной на человека, особенности его мышления и восприятия окружающего мира. Эти исследования строятся на предпосылке о том, что предметные имена сочетаются между собой по определенным законам, в основе которых лежит идея о совместимости сущностей [Dirven, Taylor 1988]. Именно в сочетаемости проявляются глубинные особенности имен, изучение которых способствует разработке системного описания их семантики. В работах указанного направления для выявления законов сочетаемости при анализе семантики 11 используется метод прототипов, позволяющий выявить прототипические и периферические члены категории [Vogel 2004], [Geeraerts 2010]. Кроме этого, выделяются такие важные элементы семантической структуры прилагательных, как шкала и норма признака [Князев 1996], [Арутюнова 1999], а также эталон сравнения [Урысон 2006]. Так как 1111 характеризуют величину объектов, и, следовательно, описывают определенный участок пространства, при анализе их семантики используются термины пространственной организации: вертикальная и горизонтальная плоскость, каноническая и ингерентная ориентация [Clark 1973], [Lyons 1977], топологический тип объекта [Talmy 1983], [Рахилина 2008]. Данные принципы и подходы являются основополагающими и для настоящей диссертации, рассматриваются в теоретической главе и применяются при анализе материала.

Изучению других конструкций размера посвящено гораздо меньше работ. К редким исследованиям в этой области относятся диссертационная работа О. С. Шеманаевой, рассматривавшей дименсивные (т. е. размерные, от лат. dimensio 'обмер, измерение') конструкции и конструкции уровня в типологической перспективе [Шеманаева 2008], а также работа Е. В. Рахилиной и О. Ю. Шеманаевой, описывающая семантику конструкций уровня в различных языках [Шеманаева, Рахилина 2010]. В первом из указанных исследований анализируются русские дименсивные конструкции с предлогом (рыбка в ладонь) и конструкции уровня (сестра мне по плечо) и их корреляты в 26 других языках. Анализ языкового материала ведется в рамках теории грамматики конструкций, разработанной Ч. Филлмором и его последователями [Fillmore et al. 1988], [Goldberg 1995, 2006], а также в традиции Московской семантической школы, причем подчеркивается схожесть теоретических предпосылок, лежащих

в основе этих двух направлений. Грамматика конструкций, как и метод семантического описания Московской семантической школы, учитывает синтаксический, семантический и прагматический уровни конструкции, так как свойства ее отдельных элементов и остальных компонентов взаимозависимы. На практике это теоретическое положение реализуется посредством семантического анализа лексических классов, составляющих компоненты конструкции, исследования их связей на морфо-синтаксическом уровне (падеж, предлог, число), а также анализа значения конструкции в целом, обусловленного спецификой ее компонентов. В данном диссертационном исследовании мы используем методы грамматики конструкций и Московской семантической школы, а также опираемся на результаты, полученные О. Ю. Шеманаевой и Е. В. Рахилиной.

Научная новизна предлагаемой диссертации обусловлена тем, что на материале НЯ подобных исследований до этого времени не проводилось, что свидетельствует о низкой степени разработанности данной темы. В упоминаемом выше типологическом исследовании конструкций размера и уровня [Шеманаева 2008] НЯ не рассматривался в качестве источника материала. В целом, описание наивной картины мира и семантика пространственных отношений не относятся к широко изученным областям лингвистических исследований в Норвегии, несмотря на распространенность и доказанную значимость подобных работ на материале других языков.

Итак, целью работы является описание нескольких типов конструкций размера на материале НЯ, что предполагает решение следующих конкретных задач:

1. Собрать материал (корпус примеров) достаточного объема для проведения статистического анализа;

2. Подробно рассмотреть имеющийся теоретический материал и применить его к норвежским дименсивным конструкциям;

3. Выявить особенности семантической структуры 1111, проанализировать такие элементы структуры ПП, как эталон, норма и шкалируемость признака;

4. Разработать и провести опрос носителей языка с целью выявления прототипических и периферических случаев употребления 11;

5. Рассмотреть структуру сравнительной союзной и предложной конструкции размера и выявить ее синтаксические и семантические особенности, в частности, определить круг «эталонных» объектов, с которыми сравнивается размер измеряемых объектов;

6. Выявить и проанализировать особенности конструкций уровня в НЯ. Очертить набор сравниваемых и эталонных объектов.

Материалом исследования послужили несколько источников:

1. Словарные статьи двух одноязычных словарей букмола - Большого норвежского словаря (далее БНС) под редакцией Тура Гюттю и Словаря букмола (далее СБ) под редакцией Бойе Вангенстеена, а также соответствующие статьи Большого норвежско-русского словаря (далее БНРС) под редакцией В. П. Беркова.

2. Около 2000 примеров, полученных при работе с электронным «Ослоским корпусом текстов», который является наиболее полным собранием текстов на букмоле, доступных в сети Интернет.

3. 2272 примера сочетаемости 1111, предложенных в ходе анкетирования пятьюдесятью информантами. Модель анкетирования взята в [Weydt, Schlieben-Lange 1998], [Vogel 2004]. Подробнее об анкетировании см. Приложение 1.

4. Более 7000 примеров из сети Интернет (поисковая машина Google). Используемые в исследовании методы обусловлены поставленными задачами: это

метод сплошной выборки для сбора материала, метод прототипов при анализе семантики ПП (с этой целью использовался метод анкетирования носителей языка), метод когнитивного анализа семантической структуры конструкций размера.

Теоретическая значимость исследования заключается в том, что проделанная работа позволяет значительно расширить знания о стратегиях измерения объектов окружающего мира и выявить особенности семантики размерных конструкций в НЯ.

Практическая ценность исследования связана с возможностью использования собранных данных в качестве материала при дальнейших типологических исследованиях в данной области, а также при преподавании практического курса НЯ и в разработке теоретических курсов и учебных пособий по норвежской грамматике, лексикологии и переводу.

Апробация результатов исследования. Основные теоретические положения работы и выводы по особенностям семантической структуры размерных конструкций обсуждались на XXXVIII, XXXIX и XLI Международной филологической конференции, организованной на филологическом факультете СПбГУ (2009, 2010 и 2012 гг.), а также на минисимпозиуме по когнитивной грамматике, проходившем в университете г. Тромсе весной 2011 г. По результатам исследования опубликовано 5 научных статей, в том числе 3 в издании, одобренном ВАК РФ. На защиту выносятся следующие положения: 1. В НЯ существует несколько способов указания на размер объекта: сочетания существительных с ПП, а также дименсивные конструкции с союзом или предлогом, морфемные конструкции-композиты с ПП как элементом сложного слова и конструкции уровня. В основе всех измерительных стратегий лежит процесс сравнения, или соположения, одного объекта или признака с другим, нормативным или эталонным. Это

позволяет отнести рассмотренные конструкции размера к конструкциям с точкой отсчета (reference-point constructions) в терминологии Р. Лангакера.

2. Названные размерные конструкции употребляются для указания на приблизительный размер объекта, который сравнивается с хорошо известным всем членам языкового коллектива эталоном. Для точных указаний в современном норвежском языке используется метрическая система мер.

3. Параметрические прилагательные, обозначающие общую величину объекта, принадлежат трем различным участкам шкалы размера. Концы шкалы сильно разветвлены лексически, к середине же относится небольшое число лексем.

4. Сочетаемость 1111, обозначающих конкретные параметры, несвободна - объект должен обладать набором определенных свойств, чтобы быть охарактеризованным конкретным прилагательным (так, прилагательное h0y 'высокий' употребляется по отношению к вертикально направленному максимальному параметру объекта, прилагательное lang 'длинный' характеризует объекты, имеющие максимальный параметр и вытянутую, удлиненную форму).

5. Наиболее прототипические случаи использования укоренены в сознании носителей языка, что подтверждается результатами анкетирования. В ходе анализа было определено, что для некоторых прилагательных, например, h0y 'высокий', lav 'низкий', lang 'длинный', dyp 'глубокий' с легкостью можно выделить один центральный тип употребления, который будет считаться прототипическим. Так, для первой пары указанных прилагательных основной образной схемой является ВЕРТИКАЛЬНОСТЬ, для прилагательного lang 'длинный' - МАКСИМАЛЬНОСТЬ, для прилагательного dyp 'глубокий' - КОНТЕЙНЕР. В случае с другими прилагательными выделяются несколько центральных случаев использования.

6. Для разных 1111 оказывается релевантной принадлежность объекта к определенным топологическим типам (например, прилагательные шкалы глубины описывают в прототипическом случае использования различного рода вместилища, прилагательные шкалы толщины - объекты вытянутой формы и слои).

7. В редких случаях система норвежского языка не налагает строгих ограничений на выбор прилагательного, что позволяет носителю языка выбрать из нескольких возможных вариантов для описания определенных объектов (для описания вертикального размера слоев используются параметрические прилагательные h0y 'высокий', dyp 'глубокий', tykk 'толстый'). Однако чаще всего сама прагматическая ситуация измерения предполагает выбор определенного прилагательного.

8. 11 используются неоднородно. Так, прилагательные, относящиеся к меньшему полюсу шкалы, употребляются реже, чем соответствующие им прилагательные большего полюса шкалы, что подтверждает идею о перцептивном доминировании объектов с большими параметрами. В сравнительных конструкциях с союзом som 'как' практически не используются ПП шкалы глубины dyp 'глубокий' и grunn 'мелкий', что свидетельствует о том, что языковые стратегии измерения параметров определяются не только семантическими свойствами самих прилагательных, но и частотностью описываемых ими объектов.

9. При употреблении параметрических прилагательных для характеристики человека и частей его тела прилагательные могут вести себя непредсказуемым образом. Так, прилагательное lang 'длинный' может описывать вертикальный параметр лба и носа, а прилагательное tykk 'толстый' - брови. Рост человека может быть описан при помощи прилагательного h0y 'высокий' (в нейтральном контексте) и lang 'длинный' в пейоративном употреблении.

10. Стратегии измерения глубоко антропоцентричны. В качестве эталонных объектов в дименсивных конструкциях чаще всего выступают части тела человека, причем некоторые могут характеризовать различные параметры. Например, с размерами пальца (finger) может сравниваться длина, толщина или ширина измеряемого предмета. Кроме этого эталонами сравнения и маркерами уровня в значительной части случаев оказываются обозначения наиболее привычных предметов обихода. Эталоны сравнения являются культурноспецифичными. Так, по-норвежски возможно использование такого маркера, как legger 'икры (ног)' в конструкциях уровня, в то время как для русского языка этот эталон не характерен.

11. Норвежские конструкции размера и уровня налагают ряд лексических, морфологических и синтаксических ограничений на состав структурных элементов. Наиболее адекватным инструментом рассмотрения этих конструкций служит теория грамматики конструкций Ч. Филлмора. Заполнять эти конструкции могут далеко не любые прилагательные и существительные, так как на выбор участников ситуации измерения накладывает ограничения семантическая структура самой конструкции. Например, такая часть тела, как рука (arm) используется в качестве эталона для измерения толщины объектов, тогда как с размерами пальца (finger) может сравниваться длина, толщина или ширина измеряемого предмета.

Глава 1. Измерение объектов в норвежском языке. Семантическая структура конструкций размера

1.1 Языковая картина мира. Принцип антропоцентричности и измерение объектов в языке

В задачи данной диссертации входит реконструкция той части норвежской языковой картины мира, которая покрывает семантическое поле размера. Под картиной мира мы понимаем «зафиксированную в языке и специфическую для данного языкового коллектива схему восприятия действительности» [Яковлева 1994: 9]. Изучение картины мира имеет давнюю сложившуюся традицию. Работы по реконструкции фрагментов русской языковой картины мира таких отечественных лингвистов, как Ю. Д. Апресян [Апресян 1995], Т. В. Булыгина и А. Д. Шмелев [Булыгина, Шмелев 1997], В. Г. Гак [Гак 1988], Н. Д. Арутюнова [Арутюнова 1987, 1999], Е. С. Яковлева [Яковлева 1994], Е. В. Рахилина [Рахилина 2008], уже стали классическими.

Для семантического поля размера характерно существенное отличие от научных подходов, принятых, например, в геометрии или физике. Считается, что язык использует не научное, а «наивное» (термин Ю. Д. Апресяна), или «обывательское» (термин Л. В. Щербы), понимание вещей, отношений между ними, а также явлений и процессов. Ю. Д. Апресян замечает в своей «Лексической семантике», что еще Л. В. Щерба указывал на расхождения между научными и наивными представлениями о вещах и их свойствах, и приводит его пример для иллюстрации этих отличий: так, прямая линия в геометрии - это кратчайшее расстояние между двумя точками, а в обывательском смысле - ровная линия, не отклоняющаяся ни влево, ни вправо [Апресян 1995: 56]. Такие отличия между наивной концептуализацией параметров предметов и их научной характеристикой (геометрической, топологической и пр.) пронизывают исследуемое нами семантическое поле размера. Например, вовсе необязательно, что такой обладающий глубиной предмет, как ваза, будет характеризоваться по-норвежски при помощи прилагательного dyp 'глубокий'. Как отмечает Е. В. Рахилина, причина этого кроется в том, что «в язык "встроена" своя система измерения величины объектов, отличная от той, которую человек тщательно отработал в занятиях физикой и геометрией и... зафиксировал в лучших толковых словарях» [Рахилина 2008: 120].

С понятием языковой картины мира связан принцип антропоцентричности, являющийся одной из базовых концепций современного языкознания и - шире - всех

гуманитарных наук1 (см., например, [Кубрякова 1991], [Алпатов 1993], [Бугорская 2004]). Пространство можно понимать по Ньютону и по Лейбницу2; первое понимание согласуется с представленным в научной картине мира и «является объективацией идеи пространства, принципиальным отвлечением от фактора восприятия пространства человеком», в то время как второе «одушевлено» присутствием человека-наблюдателя, «оно трактуется, прочитывается человеком» [Яковлева 1994: 18]. По замечанию Е. С. Кубряковой, этим объясняется тот факт, что «в осмыслении разных концептов нашего сознания постоянно присутствует не только отражение объективного мира, мира «как он есть», но и чисто человеческое отношение к миру со всей субъективностью его взглядов и оценок» [Кубрякова 2000: 91].

В ходе исследования семантического поля размера оказывается, что принцип антропоцентричности языка является во многих случаях центральным для его описания, так как сама система языкового устройства пространства антропоцентрична. Так, для человека вертикальная ориентация в пространстве является «канонической» (о терминах пространственной ориентации см. с. 34 работы), что переносится и на другие объекты; передняя, «фасадная», часть важнее, чем задняя, так как основные органы восприятия окружающего мира расположены с «фасадной стороны». Движение вверх концептуализируется как положительное, вниз - как отрицательное, так как человек ограничен в восприятии объектов, скрытых от его взгляда [Clark 1973: 33]. Кроме этого, человек структурирует пространство и дает названия вещам, используя в качестве ориентира или эталона собственное тело. Именно поэтому вещи имеют «перед», «зад», «макушку», «ноги» и т. д. [Рахилина 2008: 14]. Вдобавок вещи используются человеком для определенной функции, что отражается в структуре характеризующих их имен. Как пишет исследователь Каганов, «мы реагируем на форму пространства, невольно соотнося ее с размером и формой собственного тела. Соответствие пространства нашему телу может вызывать приятное ощущение чего-то уютного, вроде платья подходящего размера» [Каганов 2004: 13-14].

Обратимся к различным способам характеристики размера объектов в НЯ. В Норвегии, как и во многих других странах, используется метрическая система. Ее основная единица длины - метр, принятая международным сообществом, точно определена, неизменна и воспроизводима. Метрические единицы используются в языке для сообщения точного размера

1 В лингвистике идея антропоцентризма объединила языковедов, опасавшихся «обесчеловечивания» традиционной лингвистики. Однако некоторым исследователям противопоставление антропо- и системоцентризма представляется нецелесообразным, так как лингвистика, даже структурная, изучает человеческий язык, то есть по природе своей не может не быть антропоцентричной. Изучая язык, невозможно не учитывать «человеческий фактор», поэтому определение современной лингвистики как антропоцентрической, по большому счету, избыточно. Как отмечает Бугорская, ссылаясь на работу Л. Г. Зубковой, «дегуманизация» была угрозой лингвистике только в крайних течениях структурализма [Бугорская 2004: 19].

2 Идея различения этих трактовок впервые высказана в [Топоров 1983].

объекта, причем в метрах выражаются различные параметры - длина, высота, ширина и т.д. До введения этой универсальной системы в 1875 г. в НЯ была в ходу традиционная система мер, использующая в качестве эталона размера и расстояния части тела человека.

1.2 Традиционная антропоцентрическая система мер

Как и во многих других языках, принцип антропоцентричности определяет появление и использование в НЯ таких мер длины и объема, как alen 'локоть ' - расстояние от локтя до кончика указательного пальца, fot 'фут' - длина ступни взрослого мужчины, tomme 'дюйм' -ширина большого пальца руки взрослого мужчины, fingerbredd 'ширина пальца', hândsbredd 'ширина ладони', favn '-сажень' - расстояние между концами пальцев вытянутых рук взрослого мужчины, mannsh0yde 'человеческий рост', skritt 'шаг' [Espeland 2006]. Локоть равнялся 2 футам или 24 дюймам. Как пишет Л. А. Нагорная, «части человеческого тела послужили эталонами для создания неоспоримых антропоцентрических единиц измерения. Эти меры были первичными и самыми естественными в складывающейся системе измерений, так как базировались на том, что дала человеку природа, - на частях его тела» [Нагорная 2005: 3637]. Данные меры, которые собирательно называются по-норвежски словом kroppsmâl 'меры/размеры тела', оказались удобными и естественными в использовании, так как всегда были легко доступны. Для измерения больших расстояний использовались меры длины, основанные на различных действиях и способностях человека. К ним относятся spydkast 'бросок копья ', steinkast 'бросок камня ', rast 'расстояние, которое человек может пройти без отдыха, около 9 км ' [SNL].

На определенном этапе развития языка данные меры длины были заменены мерами метрической системы. Такие норвежские меры длины, как alen 'локоть ', tomme 'дюйм', favn '—сажень ', конечно, устарели, однако некоторые другие меры могут использоваться в повседневном языке, например, в тех случаях, когда в качестве инструмента измерения удобно использовать ширину пальца, что демонстрирует следующий пример:

1) Finn den nedre enden av brystbenet, mâl en fingerbredde opp derfra og plasser din ene flate hând der 'Найдите нижний край грудины, отмерьте по направлению вверх расстояние в палец шириной и поместите туда ладонь ' [G]3.

Старинные антропоцентрические меры могут использоваться в художественном повествовании. Часто в таких случаях читателю подсказывает контекст, какой именно размер или расстояние подразумевает та или иная мера длины, как в примере ниже:

3 Примеры, после которых в квадратных скобках указана буква G, взяты из норвежской версии поисковой системы Google.

2) For mange âr siden bodde der en gammel mann som het Volly like ved dette krittberget, hytten hans sto bare hundre alen fra kanten 'Много столетий назад у этого мелового утеса жил старик по имени Волли, его дом стоял всего в ста локтях от края ' [OK]4.

Кроме художественного повествования, некоторые из названных мер до сих пор употребляются в повседневном языке, хотя сегодня они уже не обозначают конкретных и точных размеров. Так произошло со словом skritt 'шаг', которое используется как в прямом значении и указывает на приблизительное расстояние до определенных объектов (пример 3), так и в метафорическом расширении (пример 4). По замечанию С. Ю. Семеновой, «шаг -полноценная, хорошо суммируемая единица, связанная с естественными движениями человека» [Семенова 2000: 118]:

3) Det er et av de mest populœre hotellene i byen og ligger bare noen skritt fra den fasjonable Kurfürstendamm 'Это один из самых популярных отелей в городе, который находится в паре шагов от фешенебельной улицы Курфюрстендамм ' [G].

4) Hellas og banksektoren skal kun vœre fâ skritt fra en gjeldsavtale 'Похоже, Греция и ее банковский сектор находятся на грани (букв. в паре шагов от) договора по долговым обязательствам' [G].

Выражения со словом skritt приобрели в НЯ статус идиом. Другие меры также закрепились во фразеологии, о чем свидетельствуют такие выражения, как legge alen til sin vekst 'совершенствоваться' (букв. добавить локоть к своему росту)', mâle alle med samme alen 'мерить всех на свой аршин (букв. одним и тем же локтем)', ikke fire/vike en tomme 'не уступать ни на йоту (букв. ни на дюйм)' и др.

Кроме старинных мер длины для описания размера объекта могут употребляться и существительные, имеющие в своей структуре сему размера. Как пишет Е. В. Урысон, ссылаясь на исследование Н. Ф. Спиридоновой [Спиридонова 1999], «указание на размер входит в семантику не только параметрических прилагательных, но и других слов, прежде всего -некоторых существительных, обозначающих "ингерентно большие и ингерентно малые объекты"» [Урысон 2006: 728]. Это замечание справедливо и в применении к НЯ. В семантику таких существительных, как dverg 'карлик', kn0tt 'малыш', kjempe 'великан', gigant 'гигант', elefant 'слон ', maur 'муравей', tommeliten 'мальчик с пальчик' и др. встроен компонент размера. Одновременно с этим слова, обозначающие другие ингерентно малые объекты, такие как smule 'крошка', drâpe 'капля', gnist 'искра', обычно используются для характеристики малого или недостаточного количества, как, например, в следующих выражениях: ikke en drâpe av sannhet 'ни капли правды', en gnist av begavelse 'искра таланта'. В свою очередь для характеристики

Похожие диссертационные работы по специальности «Германские языки», 10.02.04 шифр ВАК

Список литературы диссертационного исследования кандидат наук Цикорева Полина Николаевна, 2016 год

Список литературы

1. Алешин А. С. Устойчивые сравнения шведского языка, характеризующие фигуру человека // Скандинавская филология = Scandinavica: межвуз. сб. / отв. ред. Б.С. Жаров.

- СПб.: Изд-во С-Петерб. ун-та, 2009. - Вып. 10. - С. 16-23.

2. Алпатов В. М. Об антропоцентричном и системоцентричном подходе к языку // Вопросы языкознания. -1993. -№3. - С. 15-26.

3. Аошуан Тань. Китайская картина мира. Язык. Культура. Ментальность. - М.: Языки славянских культур, 2004. - 240 с.

4. Апресян Ю. Д. Экспериментальное исследование семантики русского глагола. - М.: Наука, 1967. - 251 с.

5. Апресян Ю. Д. Лексическая семантика: синонимические средства языка. М.: Наука, 1974. - 367 с. (2-е изд.: Апресян 1995).

6. Апресян Ю. Д. Дейксис в лексике и грамматике и наивная модель мира // Семиотика и информатика. - М., 1986 (перепечатано: Апресян 1995). - Вып. 28. С. 5-33.

7. Апресян Ю. Д. Лексическая семантика. Синонимические средства языка / Апресян Ю. Д. Избранные труды. Т.1. - М.: Школа «Языки русской культуры», 1995. - 464 с.

8. Апресян Ю. Д. Основания системной лексикографии // Языковая картина мира и системная лексикография / отв. ред. Ю.Д. Апресян. - М.: Языки славянских культур, 2006. - С. 33-160.

9. Апресян Ю.Д. Исследования по семантике и лексикографии. Т. I: «Парадигматика». -М.: Языки славянских культур, 2009. - 568 с.

10. Аристотель. Собрание сочинений в 4-х томах. Т. 2. - М.: Мысль, 1978. - 687 с.

11. Аркадьев П. М., Крейдлин Г. Е., Летучий А. Б. Семиотическая концептуализация тела и его частей. I. Признак «форма» // Вопросы языкознания. - 2008. - № 6. - С. 78-97.

12. Арутюнова Н. Д. Аномалии и язык: К проблеме «языковой картины мира» // Вопросы языкознания. - 1987. - № 3. - С. 3-19.

13. Арутюнова Н. Д. Типы языковых значений: Оценка. Событие. Факт. - М.: Наука, 1988.

- 339 с.

14. Арутюнова Н. Д. Язык и мир человека. - М.: Языки русской культуры, 1999. - 896 с.

15. Берков В. П. Компаративность. Семантика сравнения и типы ее выражения // Теория функциональной грамматики. Качественность. Количественность / ред. А.В. Бондарко и др. - СПб.: Наука, 1996. - С. 107-129.

16. Бондарко А. В. Инварианты и прототипы в системе функциональной грамматики // Проблемы функциональной грамматики: Семантическая инвариантность/ вариативность / отв. ред. А.В. Бондарко. - СПб.: Наука, 2003. - С. 5-36.

17. Борщев В. Б. Семантические типы размера // Московский лингвистический журнал. -1996. - № 2. - С. 80-96.

18. Богуславская О. Ю. Динамика и статика в семантике пространственных прилагательных // Логический анализ языка. Языки пространств: сб. статей / Ин-т языкознания РАН. -М.: Языки русской культуры, 2000. - С. 20-29.

19. Бугорская Н. В. Антропоцентризм как категория современного языкознания // Вопросы психолингвистики. - 2004. -№ 2. - С. 18-25.

20. Булыгина Т. В., Шмелев А. Д. Языковая концептуализация мира (на материале русской грамматики). - М.: Школа «Языки русской культуры», 1997. - 576 с.

21. Вежбицкая А. Сравнение - градация - метафора // Теория метафоры: сб. статей; [пер. с анг., фр., нем., исп., польск. яз.], общ. ред. Н. Д. Арутюновой и М. А. Журинской. - М.: Прогресс, 1990. - С. 133-152.

22. Вежбицкая А. Семантические универсалии и описание языков / пер. с англ. А.Д. Шмелева, ред. Т.В. Булыгиной. - М.: Языки русской культуры, 1999. - 780 с.

23. Вольф Е.М. Грамматика и семантика прилагательных. - М.: Наука, 1978. - 200 с.

24. Воробьева Е. В. Время как семантический компонент субстантивной лексики в норвежском языке: дис. ... канд. филол. наук. - СПб., 2010. - 212 с.

25. Воротников Ю. Л. Имплицитная мера признака в русском языке // Проблемы функциональной грамматики. Семантическая инвариантность/вариативность / отв. ред. А.В. Бондарко. - СПб.: Наука, 2003. - С. 190-205.

26. Гак В. Г. Проблема создания универсального словаря (энциклопедический, культурно-исторический и этнолингвистический аспекты) // Национальная специфика языка и ее отражение в нормативном словаре. - М.: Наука, 1988. - С. 119-125.

27. Гак В. Г. Функционально-семантическое поле предикатов локализации // Теория функциональной грамматики. Локативность. Бытийность. Посессивность. Обусловленность / отв. ред. А. В. Бондарко. - СПб.: Наука, 1996. - С. 6-26.

28. Журинский А. Н. О семантической структуре пространственных прилагательных // Семантическая структура слова. - М.: Изд-во АН СССР, 1971. - С. 96-120.

29. Зубкова Л. Г. Антропологический подход к языку: истоки, принципы, эволюция // Языковое бытие человека и этноса: психолингвистический и когнитивный аспекты. -М.; Барнаул, 2003. - Вып. 6. - С. 17-23.

30. Иорданская Л. Н., Мельчук И. А. Смысл и сочетаемость в словаре. - М.: Языки славянских культур, 2007. - 672 с.

31. Каганов Г.З. Санкт-Петербург: Образы пространства. - СПб.: Иван Лимбах, 2004. - 231 с.

32. Касевич В. Б. Когнитивная лингвистика в поисках идентичности. - М.: Языки славянских культур, 2013. - 192 с.

33. Князев Ю.П. О семантике степеней сравнения прилагательных // Учен. зап. Тартуского государственного ун-та. - Тарту, 1980. - Вып. 524: Проблема внутриструктурного и функционального описания языка: Труды по русской и славянской филологии. - 33. -С. 68-85.

34. Князев Ю. П. Степени сравнения и точки отсчета // Теория функциональной грамматики. Качественность. Количественность / ред. А.В. Бондарко и др. - СПб.: Наука, 1996. - С. 129-144.

35. Князев Ю. П. Степени сравнения и актантная деривация // Проблемы типологии и общей лингвистики: материалы международной конференции, посвященной 100-летию со дня рождения проф. А. А. Холодовича. - СПб.: Нестор - История, 2006. - С. 70-74.

36. Князев Ю.П. Грамматическая семантика: Русский язык в типологической перспективе. -М.: Языки славянских культур, 2007. - 704 с.

37. Кобозева И. М. Лингвистическая семантика: учеб. пособие. - М.: Едиториал УРСС, 2000. - 356 с.

38. Крейдлин Г.Е., Летучий А.Б. Языковая концептуализация частей тела в русском языке (на примере плеч) // Сокровенные смыслы: Слово. Текст. Культура. Сборник статей в честь Н. Д. Арутюновой /отв. ред. Ю. Д. Апресян. М.: Языки русской культуры, 2004. -С. 128-136.

39. Кронгауз М. А. Семантика. - М.: Изд-во РГГУ, 2001. - 399 с.

40. Кронгауз М. А. Норма: семантический и прагматический аспекты // Сокровенные смыслы: Слово. Текст. Культура. Сборник статей в честь Н. Д. Арутюновой / отв. ред. Ю. Д. Апресян. - М.: Языки русской культуры, 2004. - С. 137-141.

41. Кубрякова Е. С. О понятиях места, предмета и пространства // Логический анализ языка. Языки пространств: сб. статей. /Ин-т языкознания РАН. - М.: Языки русской культуры, 2000. С. 84-93.

42. Кустова Г. И. Экспериенциальная сфера и концепт тяжести в русском языке // Семиотика и информатика. - М.: ВИНИТИ РАН, 2002. - Вып. 37. - С. 116-146.

43. Лакофф Дж. Мышление в зеркале классификаторов // Новое в зарубежной лингвистике /сост., ред., вступ.ст. В.В. Петрова и В.И. Герасимова. - М.: Прогресс, 1988. - Вып. XXIII: Когнитивные аспекты языка. - С. 12-51.

44. Лакофф Дж. Женщины, огонь и опасные вещи. Что категории языка говорят нам о мышлении / пер. с англ. И. Б. Шатуновского. - М.: Языки славянских культур, 2004. -792 с.

45. Ливанова А. Н. Категория интенсивности и градуирование значения прилагательных в современном норвежском языке: дис. ... канд. филол. наук. - СПб., 1995. - 204 с.

46. Ливанова А. Н. О частеречном статусе терминов пространственной ориентации в норвежском языке // Philologica Scandinavica. Сборник статей к 100-летию со дня рождения М. И. Стеблин-Каменского / отв. ред. Б.С. Жаров. - СПб.: Изд-во С-Петерб. ун-та, 2003. - С. 134-149.

47. Ливанова А. Н. О значении конструкции «отрицание + прилагательное в слабой форме + существительное с суффигированным артиклем» в норвежском языке // Скандинавская филология = Scandinavica: межвуз. сб. / отв. ред. Б.С.Жаров. - СПб.: Изд-во С-Петерб.ун-та, 2004. - Вып. 7. - С. 89-101.

48. Ливанова А. Н. О семантике глаголов ВИСЕТЬ и HENGE // Скандинавская филология = Scandinavica: межвуз. сб. / отв. ред. Б.С.Жаров.- СПб.: Изд-во С-Петерб. ун-та, 2006. -Вып. 8. - С. 48-62.

49. Ливанова А. Н. Параметрические прилагательные в норвежском языке в контрастивном освещении // Контрастивные исследования языков мира. Материалы чтений памяти В.Н. Ярцевой.- М.: ИЯ РАН, 2009. - Вып. III. - С. 146-151.

50. Лингвистика конструкций / отв. ред. Рахилина Е. В. - М.: Азбуковник, 2010. - 584 с.

51. Логический анализ языка. Языки пространств: сб. статей /отв. ред. Арутюнова Н. Д., Левонтина И. Б. - М.: Языки русской культуры, 2000. - 448 с.

52. Мельчук И. А., Жолковский Н. К. Толково-комбинаторный словарь современного русского языка. Опыт семантико-синтаксического описания русской лексики. Wiener Slawistischer Almanach. Sonderband 14. - Вена, 1984. - 992 с.

53. Мёль А. Часть тела как эталон в измерительных конструкциях русского языка // Tilman Berger [et al]. (Hg.): Von grammatischen Kategorien und sprachlichen Weltbildern - Die Slavia von der Sprachgeschichte bis zur Politsprache. - München: Sagner, 2009. - S. 475-490.

54. Нагорная Л. А. Антропоцентрические измерения и способы их репрезентации в английском языке // Вестник ТГПУ. - Томск, 2005. - Вып. 4(48). - С. 36-41.

55. Николаева Т. М. Качественные прилагательные и отражение «картины мира» // Славянское и балканское языкознание. Проблемы лексикологии. - М.: Наука, 1983. - С. 235-244.

56. Никулин А. С. Степени сравнения в современном русском языке. - М.; Л.: Изд-во АН СССР, 1937. - 92 с.

57. Павлов В. М. Вариативность соединений направительного наречия и глагола в немецком языке // Проблемы функциональной грамматики. Семантическая инвариантность/вариативность /отв. ред. А.В. Бондарко и С.А. Шубик. - СПб.: Наука, 2003. - С. 284-325.

58. Плунгян В. А., Рахилина Е. В. «Тушат-тушат - не потушат»: грамматика одной глагольной конструкции // Исследования по глаголу в славянских языках: глагольная лексика с точки зрения семантики, словообразования, грамматики / ред. Змарзер В., Петрухина Е. П. - М.: Филология, 1996. - С. 106-115.

59. Плунгян В. А. Общая морфология: Введение в проблематику. - 2-е изд., исправл. - М.: Едиториал УРСС, 2003. - 384 с.

60. Рахилина Е. В. Основные идеи когнитивной семантики // Фундаментальные направления современной американской лингвистики: сб. обзоров. - М.: Изд-во Моск. унта, 1997. - С. 370-389.

61. Рахилина Е. В. Семантика русских «позиционных» предикатов: стоять, лежать, сидеть и висеть // Вопросы языкознания. - 1998. - № 6. - С. 69-80.

62. Рахилина Е. В. Когнитивный анализ предметных имен: семантика и сочетаемость. - М.: Русские словари, 2008. - 416 с.

63. Рябцева Н. К. Размер и количество в языковой картине мира //Логический анализ языка. Языки пространств: сб. статей/ отв. ред. Н. Д. Арутюнова, И. Б. Левонтина/ ИЯ РАН. -М.: Языки русской культуры, 2000. - С. 108-117.

64. Семенова С. Ю. О некоторых свойствах имен пространственных параметров // Логический анализ языка. Языки пространств: сб. / отв. ред. Н. Д. Арутюнова, И. Б. Левонтина / ИЯ РАН. - М.: Языки русской культуры, 2000. - С.117-126.

65. Сепир Э. Градуирование. Семантическое исследование // Новое в зарубежной лингвистике. - М.: Прогресс, 1985. - Вып. XVI. - С. 43-79.

66. Скребцова Т. Г. Американская школа когнитивной лингвистики. - СПб.: Изд-во С-Петерб. ун-та, 2000. - 204 с.

67. Спиридонова Н. Ф. Русские диминутивы: проблемы образования и значения // Известия АН. Серия литературы и языка. Т. 58. - 1999. - № 2. - С. 13-22.

68. Стеблин-Каменский М. И. Грамматика норвежского языка. - 2-е изд., исправл. - М.: Эдиториал УРСС, 2002. - 244 с.

69. Стоянова Е. А. Глаголы положения в пространстве в норвежском языке: дис. ... канд. филол. наук. - СПб, 2013. - 174 с.

70. Телия В. Н. Русская фразеология: Семантический, прагматический и лингвокульту-рологический аспекты. - М.: Языки русской культуры, 1996. - 288 с.

71. Топоров В. Н. Пространство и текст // Текст: семантика и структура/ отв. ред. Т.В. Цивьян. - М.: Наука, 1983. - С. 227-284.

72. Урысон Е. В. Фундаментальные способности человека и наивная «анатомия» // Вопросы языкознания. - 1995. - № 3. - С. 3-36.

73. Урысон Е. В. Понятие нормы в метаязыке современной семантики // Слово в тексте и словаре. Сборник статей к семидесятилетию академика Ю. Д. Апресяна. - М.: Языки русской культуры, 2000. - С. 243-252.

74. Урысон Е. В. Семантика величины // Языковая картина мира и системная лексикография / отв. ред. Ю.Д. Апресян. - М.: Языки славянских культур, 2006. - С. 713-760.

75. Фишер К. История новой философии: Готфрид Вильгельм Лейбниц: его жизнь, сочинения и учение / пер. с нем. - М.: АСТ: Транзиткнига, 2005. - 734 с.

76. Харитончик З. А. Имена прилагательные в лексико-грамматической системе современного английского языка. — Минск: Вышэйшая школа, 1986. -96 с.

77. Чекарева Е. С. Прилагательные пространственной ориентации в древнегреческом языке // Universum: Филология и искусствоведение: электрон. научн. журн. - 2014. - № 2(4).

78. Человеческий фактор в языке. Язык и порождение речи / отв. ред. Кубрякова Е. С. - М.: Наука, 1991. - 240 с.

79. Ченки А. Семантика в когнитивной лингвистике // Фундаментальные направления современной американской лингвистики. Сборник обзоров. - М.: Изд-во Моск. ун-та, 1997. - С. 340-369.

80. Шведова Н. Ю. Очерки по синтаксису русской разговорной речи. - М.: Азбуковник, 2003. - 377 с.

81. Шеманаева О. Ю. Точные и приблизительные оценки размеров предметов в русском языке // Компьютерная лингвистика и интеллектуальные технологии: труды международной конференции «Диалог 2006» /отв. ред. Н.И. Лауфер. - М.: Изд-во РГГУ, 2006. - С. 567-572.

82. Шеманаева О. Ю. Конструкции размера в типологической перспективе: дис. ... канд. филол. наук. - М., 2008. - 286 с.

83. Шеманаева О. Ю., Рахилина Е. В. По колено, до плеча: конструкции уровня в типологической перспективе // Лингвистика конструкций / отв. ред. Е. В. Рахилина. -М.: Азбуковник, 2010. - С. 95-137.

84. Шмелев Д. Н. Проблемы семантического анализа лексики. - М.: Изд-во ЛКИ, 2008. -280 с.

85. Яковлева Е. С. Фрагменты русской языковой картины мира. (Модели пространства, времени и восприятия). - М.: Гнозис, 1994. - 344 с.

86. Athanasiadou A. The conceptualization and the construal of the concept of width in English // Nemeth E. (ed.). Cognition in Language Use: Selected Papers from the 7th International Pragmatics Conference. - Antwerp: International Pragmatics Association, 2001. - P. 1-11.

87. Athanasiadou A. Adjectives and subjectivity // Subjectification: Various Paths to Subjectivity.

- Berlin / New York: Mouton de Gruyter, 2006. - Р. 209-239.

88. Bache C. Essentials of Mastering English. A Concise Grammar. - Berlin/New York: Mouton de Gruyter, 2000. - 328 p.

89. Bhat D.N.S. The adjectival category: criteria for differentiation and identification. -Amsterdam: John Benjamins, 1994. - 295 p.

90. Bierwisch M. Semantics // J. Lyons (ed.). New horizons in linguistics/- Harmondsworth: Penguin, 1970. - Р.166-184.

91. Bierwisch M. Some semantic universals of German adjectival // Foundations of Language: International Journal of Language and Philosophy. - Dordrecht: D. Reidel Publishing Company, 1967. - Vol. 3. - Р. 1-36.

92. Boguslawski A. Small is beautiful. A note on verbs of small events // Типологические обоснования в грамматике. Сборник статей к 70-летию проф. В. С. Храковского/ отв. ред. А.П. Володин. - М.: Знак, 2004. - С. 61-75.

93. Bolinger D. Adjectives in English: attribution and predication // Lingua. - 1967. - Vol. 18(1).

- P. 1-34.

94. Brewer W.F., Stone J. B. Acquisition of Spatial Antonym Pairs // Journal of Experimental Child Psychology. - American Psychological Association, 1975. - Vol. 19. - P. 299-307.

95. Cienki A. Spatial cognition and the semantics of prepositions in English, Polish and Russian. -Munchen: Verlag Otto Sagner, 1989. - 172 p.

96. Cienki A. The Semantics of Possessive and Spatial Constructions in Russian and Bulgarian: A Comparative Analysis in Cognitive Grammar // The Slavic and East European Journal. - 1995.

- Vol. 39(1). - P. 73-114.

97. Clark H. H. Space, time, semantics, and the child // T. Moore (ed.). Cognitive Development and the Acquisition of Language. - New York / London: Academic Press, 1973. - P. 27-63.

98. Croft W. Radical Construction Grammar: Syntactic Theory in Typological Perspective. -Oxford: Oxford University Press, 2001. - 448 p.

99. Cruse D A. Three classes of antonym in English // Lingua. - 1976. - Vol. 38. - P. 281-292.

100. Cruse D.A. Lexical Semantics. - Cambridge: Cambridge University Press, 1986. - 328 p.

101. Cruse D.A. Meaning in Language. An Introduction to Semantics and Pragmatics. - Oxford: Oxford University Press, 2011. - 497 p.

102. Dirven R., Taylor J.R. The conceptualisation of the vertical space in English: The case of tall // B. Rudzka-Ostyn (ed.). Topics in Cognitive Linguistics. - Amsterdam: John Benjamins, 1988. - P. 379-402.

103. Dixon R.M.W. Where Have All the Adjectives Gone? // Where Have All the Adjectives Gone? and other essays in Semantics and Syntax. - Berlin: Mouton de Gruyter, 1982. - P. 162.

104. Espeland V. Âtte potter ramme, fire merker sm0r - Om gammalt mâl og gammal vekt // Sprâknytt. - Oslo, 2006. - Nr 4. - S. 9-14.

105. Evans V. The perceptual basis of spatial representation // Evans V., Chilton P. (eds.). Language, Cognition and Space: The State of the Art and New Directions. - London: Equinox Publishing Ltd, 2010. - P. 21-49.

106. Fauconnier G., Turner M. Rethinking metaphor // Gibbs R. W. (ed.). Cambridge Handbook of Metaphor and Thought. - Cambridge: Cambridge University Press, 2008. - P. 53-67.

107. Fillmore Ch., Kay P., O'Connor M. Regularity and idiomaticity in grammatical constructions: the case of let alone // Language. - The Linguistic Society of America, 1988. -Vol. 64(3). - P. 501-538.

108. Geeraerts D. Theories of Lexical Semantics. - Oxford: Oxford University Press, 2010. - 341 p.

109. Gibbs R.W. (ed.). Cambridge Handbook of Metaphor and Thought. - Cambridge: Cambridge University Press, 2008. - 566 p.

110. Goldberg A. Constructions: A constructionist grammar approach to argument structure. -Chicago: The University of Chicago Press, 1995. - 271 p.

111. Goldberg A. Constructions at Work: the nature of generalization in language. - Oxford: Oxford University Press, 2006. - 290 p.

112. Greimas A.J. Sémantique structurale. - Paris: Librarie Larousse, 1966. - 262 p.

113. Haspelmath M., Buchholz O. Equative and similative constructions in the languages of Europe. // Van der Auwera (ed.) Adverbial constructions in the languages of Europe. Empirical Approaches to Language Typology/EUROTYP, 20-3. - Berlin: Mouton de Gruyter, 1998. - P. 277-334.

114. Horinova B. Kroppsidiomer i kulturhistorisk sammenheng. En sammenligning mellom norsk og tsjekkisk. Masteroppgave. - Brno, 2013. -101 s.

115. Iordanskaja L., Mel'cuk I. The meaning and cooccurrence of Russian NEMNOGO 'a little''//Сокровенные смыслы. Слово. Текст. Культура. Сборник статей в честь Н. Д. Арутюновой/ отв. ред. Апресян Ю.Д. - М.: Языки славянских культур, 2004. - P. 112127.

116. Kalasniemi M. «Хорошо быть маленьким, но быть большим - лучше!» // Studia Slavica Finlandensia.- Helsinki, 1997. - Tomus XIV. - P. 47-61.

117. Kamp H., Partee B. Prototype theory and compositionality // Cognition. - 1995. - Vol. 57. -P. 129-191.

118. Klein E.A. A semantics for positive and comparative adjectives // Linguistics and Philosophy. - 1980. - Vol. 4. - P. 1-45.

119. Lakoff G. Women, Fire, and Dangerous things. What Categories Reveal about the Mind. -Chicago / London: The University of Chicago Press, 1990. - 632 p.

120. Lakoff G., Johnson M. Metaphors we live by. - Chicago / London: The University of Chicago Press, 2003. - 256 p.

121. Lang E. Spatial dimension terms // M. E. Haspelmath [et al.] (eds.). Language Typology and Language Universals: An International Handbook 2. - Berlin/New York: Mouton de Gruyter, 2001. - P. 1251-1275.

122. Langacker R. Foundations of Cognitive Grammar. Vol. 1: Theoretical Prerequisites. - Stanford CA: Stanford University Press, 1987. - 540 p.

123. Langacker R. Reference-Point Constructions // Cognitive Linguistics. - 1993. - Vol. 4. - P. 1-38.

124. Langacker R. Cognitive Grammar: A Basic Introduction. - Oxford: Oxford University Press, 2008. -584 p.

125. Lehren A., Lehren K. Antonymy // Linguistics and Philosophy. - 1982. - Vol.5. - P. 483501.

126. Levinson S. C., Wilkins D. P. Grammars of space: Explorations in cognitive diversity. -Cambridge: Cambridge University Press, 2006. - 640 p.

127. Lindner S. What Goes Up Doesn't Necessarily Come Down: The Ins and Outs of Opposites // Papers from the Eighteenth Regional Meeting, Chicago Linguistic Society. - Chicago: Chicago Linguistic Society, 1982. - P. 305-323.

128. Lyons J. Semantics. - Cambridge: Cambridge University Press, 1977. - Vol.1. - 388 p.; Vol.2 - 540 p.

129. Makarova A. Rethinking diminutives: a case study of Russian verbs. Doctoral dissertation. -Troms0, 2014. - 236 p.

130. Marm I. Slang og sjargong. - Oslo: Aschehoug, 1962. - 167 s.

131. N^ss Ä. Global grammatikk. Spräktypologi for spräkl^re. - Oslo: Gyldendal Akademisk, 2011. - 274 s.

132. Oakley T. Image Schemas // Geeraerts D., Cuyckens H. (eds.). Oxford Handbook of Cognitive Linguistics. - Oxford: Oxford University Press, 2010. - P. 214-235.

133. Osgood Ch. E. Semantic Differential Technique in the Comparative Study of Cultures. // J.G. Snider, Ch.E. Osgood (eds.). Semantic Differential Technique. - Chicago: Aldine, 1969. - P. 303-323.

134. Osgood Ch., Richards M. From Yang and Yin to And and But // Language. - 1973. - Vol. 49. - P. 380-412.

135. Paradis C. Adjectives and boundedness // Cognitive Linguistics.- 2001. - Vol. 12(1). - P. 4765.

136. Radden G. The metaphor time as space across languages // N. Baumgarten [et al.] (eds.). Übersetzen, interkulturelle Kommunikation, Spracherwerb und Sprachvermittlung - das Leben mit mehreren Sprachen. - Bochum: AKS-Verlag, 2004. - P. 225-238.

137. Rosch E. Human categorization // Warren N. (ed.). Studies in cross-cultural psychology. -New York: Academic Press, 1977. - Vol. 1. - P. 1-49.

138. Rosch E., Mervis C. B., Gray W. D., Johnson B. M., Boyes-Braem P. Basic objects in natural categories // Cognitive Psychology. - 1976. - Vol. 8. - P. 382-439.

139. Sapir E. Grading: A Study in Semantics / Sapir E. //Selected Writings. - Berkeley: The University of California Press, 1958. - P. 122-149.

140. Stolz Ch. Spatial Dimensions and Orientation of Objects in Yucatec Maya. -Bochum: Universitätsverlag Dr. N. Brockmeyer, 1996. - 412 p.

141. Suzuki T. Words in context. A Japanese perspective on language and culture. - Tokio, 2006. - 178 p.

142. Talmy L. How language structures space // Pick H., Acredolo L. (eds.). Spatial orientation: theory, research, and application. - New York: Plenum, 1983. - P. 225-282.

143. Taylor J. R. Near synonyms as co-extensive categories: 'high' and 'tall' revisited. // Language sciences. - 2003. - Vol. 25(3). - P. 263-284.

144. Traugott E.C. Spatial expressions of tense and temporal sequencing; a contribution to the study of semantic fields / Semiotica. - 1975. - Vol. 15(3). - P. 207-230.

145. Tribushinina E. Cognitive reference points. Semantics beyond the prototypes of adjectives of space and colour. Doctoral dissertation. - Utrecht, 2008. - 465 p.

146. Tryti T. Norsk slang. - Oslo: Universitetsforlaget, 1984. - 234 s.

147. Ungerer F., Schmid H.-J. An Introduction To Cognitive Linguistics. - London / N.Y.: Longman, 1996. - 306 p.

148. Van Hoek K. Conceptual reference point: A cognitive grammar account of pronominal anaphora constraint // Language. - 1995. - Vol. 71(2). P. 310-340.

149. Vandeloise C. Length, width, and potential passing // B. Rudzka-Ostyn (ed.). Topics in Cognitive Linguistics. - Amsterdam: John Benjamins, 1988. - P. 403-427.

150. Vinje F-E. Norsk grammatikk - det spraklige byggverket. - Oslo, 2005. - 265 s.

151. Vogel A. Swedish Dimensional Adjectives. Doctoral dissertation. - Stockholm, 2004. - 377 p.

152. Weydt H., Schlieben-Lange B. The meaning of dimensional adjectives. Discovering the semantic process // Lexicology. - 1998. - Vol. 4(2). - P. 199-236.

153. Wierzbicka A. Semantics. Primes and Universals. - Oxford / New York: Oxford University Press, 1996. - 512 p.

154. Zubin D., Choi S. Orientation and gestalt. Conceptual organizing principles in the lexicalization of space // Testen D. [et al.] (eds.). Lexical Semantics. - Chicago: Chicago Linguistic Society, 1984. - P. 333-345.

Словари и справочники

1. Большой норвежско-русский словарь = Stor norsk-russisk ordbok. 1. utgave / Red. V. Berkov, H. Haraldsson, S. Kottum. - Oslo: Kunnskapsforlaget, 2003. - 1605 s.

2. Морской словарь / Ред. К. И. Самойлов. В 2-х томах: Том 1. А-Н. - М.-Л.: Военно-морское издательство НКВМФ СССР, 1939. - 654 с.; Том 2. О-Я. - М.-Л.: Военно-морское издательство НКВМФ СССР, 1941. - 644 с.

3. Лингвистический энциклопедический словарь / Ред. В. Н. Ярцева. - М.: Советская энциклопедия, 1990. - 682 с.

4. Словарь лингвистических терминов / Ред. О. С. Ахманова. - 2-е изд., стер. - М : УРСС : Едиториал УРСС, 2004. - 571 с.

5. Bokmalsordboka / Red. B. Wangensteen. - Oslo: Kunnskapsforlaget, 2005. - 1218 s.

6. Etymologisk ordbog over det norske og danske sprog / Red. H. Falk, A. Torp. Oslo: Bj0rn Ringstroms antikvariat, 1991. - 1089 s.

7. Norsk Referansegrammatikk / Faarlund J. T., Lie S., Vannebo Kj. I. Oslo: Universitetsforlaget, 1997. - 1253 s.

8. Store norske ordbok / Red. T. Guttu. - Oslo: Kunnskapsforlaget, 2005. - 872 s. Источники

1. Aftenposten www.ap.no

2. Store norske leksikon www.snl.no

3. Oslo-korpuset av taggede noske tekster http://www.tekstlab.uio.no/norsk/bokmaal/ Сокращения источников

1. AP = Aftenposten

2. SNL = Store norske leksikon

3. G = Google

4. OK = Oslo-korpuset av taggede norske tekster Сокращения словарей

БНС = Большой норвежский словарь (Store norske ordbok)

БНРС = Большой норвежско-русский словарь

ЛЭС = Лингвистический энциклопедический словарь

СБ = Словарь букмола (Bokmalsordboka)

СЛТ = Словарь лингвистических терминов

Условные сокращения

КУ - конструкция уровня

НЯ - норвежский язык

1111 - параметрические прилагательные

Приложение 1 Анкетирование

В анкетировании участвовали 50 носителей языка в возрасте от 20 до 60 лет. Анкетирование

проходило в Представительстве университета Осло в Санкт-Петербурге в 2011 г. Участникам

было предложено подобрать по 4 существительных, которые, по их мнению, хорошо

сочетаются с каждым из указанных прилагательных.

Vennligst tenk pa fire substantiver som gar bra med de nevnte adjektivene (det kan v^re han-, hun- eller intetkj0nnsord):

EKSEMPEL

Skriv fire ord som passer bra til svar

bil_

hus_

elefant_

stein_

1. Skriv fire ord som passer bra til h0y

2. Skriv fire ord som passer bra til smal

3. Skriv fire ord som passer bra til bred

4. Skriv fire ord som passer bra til lav

5. Skriv fire ord som passer bra til dyp

6. Skriv fire ord som passer bra til kort

7. Skriv fire ord som passer bra til tykk

8. Skriv fire ord som passer bra til lang

9. Skriv fire ord som passer bra til tynn

10. Skriv fire ord som passer bra til grunn

11. Skriv fire ord som passer bra til trang

12. Skriv fire ord som passer bra til vid

Результаты анкетирования

Слово Частотность Слово Частотность

mann 'мужчина, человек' 26 gress 'трава' 2

fjell 'гора' 17 stol 'стул ' 2

hus 'дом' 11 mast 'мачта' 2

bygning 'здание ' 10 blokk 'квартирный дом ' 2

tre 'дерево ' В fjelltopp 'горная вершина' 2

târn 'башня ' 6 vegg 'стена' 1

sjiraffe 'жираф' 4 gjerde 'забор' 1

Stolpe 'столб' 3 bord 'стол ' 1

gutt 'мальчик' 3 krage 'воротник' 1

skyskraper 'небоскреб' 3 blomst 'цветок' 1

terskel 'порог' 3 plante 'растение ' 1

stige 'лестница' 3 b0lge 'волна' 1

kvinne 'женщина' 3 heisekran 'подъемный кран ' 1

stang 'шест ' 2 flaggstang 'флагшток' 1

d0r 'дверь ' 2 klippe 'утес' 1

statue 'статуя ' 2 menneske 'человек' 1

hest 'лошадь ' 2

Таблица 2. Существительные, сочетающиеся с прилагательным lav 'низкий '

Слово Частотность Слово Частотность

person 'человек' 11 benk 'скамья ' 1

hus 'дом' 9 skammel 'скамеечка' 1

stol 'стул ' 6 hœl 'каблук' 1

fjell 'гора' 6 apekatt 'обезьяна' 1

mann 'мужчина, человек' 5 hest 'лошадь' 1

gutt 'мальчик, юноша' 5 kone 'жена, баба' 1

jente 'девочка, девушка' 5 terrasse 'терраса' 1

bord 'стол' 5 hoyde 'высота' 1

blokk 'многоквартирный дом ' 4 kant 'край ' 1

tak 'потолок' 4 sjo 'море' 1

bro 'мост ' 4 pult 'стол' 1

d0r 'дверь' 3 hylle 'полка' 1

dverg 'карлик' 3 busk 'куст' 1

vann 'вода' 3 bil 'автомобиль ' 1

tre 'дерево' 2 lampe 'лампа' 1

bygning 'здание ' 2 bakketopp 'вершина горы ' 1

barn 'ребенок' 2 hytte 'домик в горах ' 1

kvinne 'женщина' 2 rein 'северный олень ' 1

menneske 'человек' 2 tram 'крыльцо ' 1

sko 'ботинок' 2 mast 'мачта' 1

takh0yde 'высота потолка' 2 skuldre 'плечи' 1

kopp 'кружка' 1 gress 'трава' 1

Слово Частотность Слово Частотность

vei 'дорога, путь' 19 sti 'тропинка' 1

gate 'улица' 9 loype 'лыжня ' 1

bein 'нога, кость' 8 bane 'дорога' 1

gang 'коридор' 7 tog 'поезд ' 1

mann'мужчина, человек' б ko 'очередь' 1

stang 'шест ' 5 person 'человек' 1

ledning 'провод' 3 fjord 'фьорд' 1

bukse 'брюки' 3 skolisse 'шнурок' 1

kjole 'платье' 3 skolevei 'дорога в школу ' 1

tau 'веревка' 2 korridor 'коридор' 1

tunnel 'туннель' 2 ror 'труба' 1

blyant 'карандаш ' 2 hâr 'волосы' 1

arm 'рука' 2 kast 'бросок' 1

stige 'лестница' 2 distanse 'расстояние ' 1

bok 'книга' 2 pannelugg 'челка' 1

avstand 'расстояние' 2 roman 'роман ' 1

finger 'палец' 2 hals 'горло' 1

kost 'метла' 1 kjetting 'цепь (автомобильная)' 1

seng 'кровать ' 1 slange 'змея' 1

bord 'стол ' 1 pinne 'щепка' 1

flette 'коса (из волос) ' 1 bât 'лодка' 1

frakk 'мужское пальто ' 1 planke 'доска' 1

skygge 'тень' 1 trâd 'нить' 1

pasning 'проход ' 1 buss 'автобус' 1

snor 'шнур' 1 hale 'хвост' 1

ball 'мяч ' 1

Таблица 4. Существительные, сочетающиеся с прилагательным k.orrt'короткий '

Слово Частотность Слово Частотность

hár 'волосы' 16 bein 'нога, кость' 1

vei 'дорога, путь' 15 strekning 'протяжен-

skj0rt 'юбка' 10 ность ' 1

person 'человек' 3 dame 'женщина' 1

bukse 'брюки' 3 tog 'поезд ' 1

tau 'веревка' 3 panne 'лоб' 1

avstand 'расстояние' 3 pinne 'щепка' 1

distanse 'расстояние' 3 lortefall '«шаг»' 1

kjole 'платье' 2 stump 'обрывок, кусок' 1

bil 'автомобиль' 2 shorts 'шорты ' 1

blyantstump 'огрызок baby 'младенец' 1

карандаша' 1 trâd 'нить' 1

hale 'хвост' 1 frisyre 'прическа' 1

bane 'дорога' 1 sko 'ботинок' 1

ledning 'провод' 1 tekst 'текст' 1

trappetrinn 'ступенька 1 negl 'ноготь' 1

лестницы' arm 'рука' grein 'ветка' 1 1

Слово Частотность Слово Частотность

vei 'дорога, путь ' 26 sofa 'диван ' 1

rumpe 'зад' 13 fjord 'фьорд' 1

d0r 'дверь ' 10 lâvedor 'ворота сеновала ' 1

elv 'река' 7 belte 'пояс, ремень' 1

last 'груз' 6 lastebil 'грузовик' 1

skuldre 'плечи ' 5 planke 'доска' 1

seng 'кровать ' 5 kvinne 'женщина' 1

bak 'зад ' 3 âker 'поле ' 1

mann 'мужчина, человек'' 2 gang 'проход, коридор' 1

bord 'стол ' 2 veranda 'веранда' 1

smil 'улыбка' 2 passasje 'проход' 1

bil 'автомобиль' 2 dame 'женщина' 1

ku 'корова' 1 lest 'колодка' 1

elefant 'слон' 1 bând 'лента' 1

inngang 'вход ' 1 vrist 'подъем (стопы) ' 1

tunnel 'туннель' 1 skjerm 'экран' 1

bru 'мост ' 1 kommode 'комод' 1

motorvei 'шоссе ' 1 benk 'скамья ' 1

gressplen 'газон ' 1 sti 'тропинка' 1

hus 'дом' 1 lâve 'амбар' 1

stue 'гостиная' 1 bât 'лодка' 1

boulevard 'бульвар' 1 port 'ворота, подворотня ' 1

peis 'камин ' 1 rygg 'спина' 1

âpning 'отверстие ' 1 vinduskarm 'подоконник' 1

skap 'шкаф' 1 sprekk 'щель' 1

hofte 'бедро' 1 dorâpning 'дверной проем ' 1

nese 'нос' 1 hylle 'полка' 1

stol 'стул' 1 bane 'дорога' 1

pult 'письменный стол ' 1

Таблица 6. Существительные, сочетающиеся с прилагательным vid 'широкий '

Слово Частотность Слово Частотность

bukse 'брюки' 20 truse 'трусы' 1

apning 'отверстие' 12 klessplagg 'предмет одежды' 1

port 'ворота, подворотня' 7 shorts 'шорты' 1

genser 'свитер' 6 buksest0rrelse 'размер брюк' 1

skjort 'юбка' 5 skj0rtelinning 'пояс юбки' 1

kter 'одежда' 4 blomstervase 'ваза для цветов' 1

kjole 'платье' 4 d0rápning 'дверной проем' 1

gap 'отверстие' 3 ring 'кольцо' 1

dal 'долина' 3 vinger 'крылья' 1

jakke 'куртка' 3 skar 'ущелье' 1

bluse 'блузка' 3 motorvei 'шоссе' 1

fjord 'фьорд' 2 vei 'дорога, путь' 1

slette 'равнина' 2 arm 'рука' 1

kappe 'плащ' 2 s0m 'шов' 1

landskap 'ландшафт' 2 fat 'блюдо' 1

dor 'дверь' 2 garasj eport 'гаражн ые 1

horisont 'горизонт' 1 ворота' 1

hav 'океан' 1 vindu 'окно' 1

Слово Частотность Слово Частотность

utsikt 'вид' 1 strekning 'протяжение, 1

vidde 'горные просторы' 1 пространство' 1

verden 'мир' 1 gate 'улица' 1

morgenkape 'халат' 1 grind 'ворота, решетка' 1

frakk 'пальто' 1 favn 'объятие' 1

t-skjorte 'футболка' 1 dame 'женщина' 1

strikk 'свитер' 1 mann 'мужчина, человек' 1

jumper 'джемпер' 1 bât 'лодка' ferge 'паром' korridor 'коридор' trekrone 'крона дерева ' 1 1

Таблица 7. Существительные, сочетающиеся с прилагательным smal 'узкий '

Слово Частотность Слово Частотность

midje 'талия' 20 modell 'модель' 1

vei 'дорога' 12 vegg 'стена' 1

gang 'проход, коридор' 7 d0r 'дверь' 1

sti 'тропинка' б hode 'голова' 1

passasje 'проход' 5 boks 'коробка' 1

gate 'улица' 4 sko 'ботинок' 1

bro 'мост' 4 kjole 'платье' 1

apning 'отверстие' 3 vindu 'окно' 1

bane 'дорога' 3 hekk 'изгородь' 1

liv 'талия' 3 hylle 'полка' 1

elv 'река' 3 trapp 'лестница' 1

smug 'переулок' 2 d0râpning 'дверной проем ' 1

hofte 'бедро' 2 kommode 'комод' 1

kanal 'канал' 2 korridor 'коридор' 1

munn 'рот' 1 benk 'скамья ' 1

glass 'стакан' 2 figur 'фигура 1

sund 'пролив' 1 kroppsbygning 'телосложение ' 1

band 'лента' 1 bygning 'здание ' 1

stolpe 'столб' 1 vaskemaskin 'стиральная 1

fortauskant 'край тротуара' 1 машина ' 1

sykkel 'велосипед' 1 linje 'линия' 1

bukse 'брюки' 1 bât 'лодка' 1

seng 'кровать' 1 jente 'девочка' 1

ansikt 'лицо' 1 rumpe 'зад' fjord 'фьорд' 1

Таблица 8. Существительные, сочетающиеся с прилагательным trang 'узкий '

Слово Частотность Слово Частотность

bukse 'брюки' 29 sted 'место' 1

passasje 'проход' 1б heis 'лифт ' 1

gang 'проход, коридор' 8 buss 'автобус' 1

apning 'отверстие' 7 hull 'дыра' 1

plass 'пространство' 5 kloft 'ущелье ' 1

genser 'свитер' 5 stovel 'сапог' 1

kjole 'платье' 5 vanter 'рукавицы ' 1

sko 'ботинок' 5 sokk 'носок' 1

smug 'переулок' 4 klessplagg 'предмет гардероба' 1

gate 'улица' 4 bluse 'блузка' 1

flaskehals 'горлышко бутылки' 4 sund 'пролив' 1

korridor 'коридор' 3 inngangsparti 'вход' 1

Слово Частотность Слово Частотность

strampebukse 'колготки' 3 lomme 'карман' 1

jakke 'куртка' 3 dal 'долина' 1

Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.