Семантические особенности рационалистических оценок: Универсальные и национально-культурные характеристики тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 10.02.19, кандидат филологических наук Горяева, Лидия Александровна
- Специальность ВАК РФ10.02.19
- Количество страниц 228
Оглавление диссертации кандидат филологических наук Горяева, Лидия Александровна
ВВЕДЕНИЕ.
ГЛАВА 1. СЕМАНТИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ РЕАЛИЗАЦИИ КУЛЬТУРООБРАЗУЮЩЕЙ ФУНКЦИИ РАЦИОНАЛИСТИЧЕСКИХ ОЦЕНОК.
1.1. Обоснованность позиции рационалистических оценок в классификации частных оценок.
1.2. Иллокутивные функции высказываний, содержащих утилитарные, нормативные и телеологические оценки.
1.3. Лексические средства выражения рационалистических оценок.
1.4. Семантическая интерпретация высказываний, содержащих рационалистические оценки.
ВЫВОДЫ ПО ПЕРВОЙ ГЛАВЕ.
ГЛАВА 2. ЛИНГВОКУЛЬТУРНЫЙ АСПЕКТ
РАЦИОНАЛИСТИЧЕСКИХ ОЦЕНОК.
2.1. Методологическое значение лингвокогнитивной теории частных оценок в систематизации эмпирических и теоретических знаний о языковых оценках.
2.2. Семантические и культурные основания рационалистических оценок.
2.3. Особенности взаимоотношений рационалистических оценок и норм.
ВЫВОДЫ ПО ВТОРОЙ ГЛАВЕ.
ГЛАВА 3. НАЦИОНАЛЬНО-КУЛЬТУРНАЯ СПЕЦИФИКА И
УНИВЕРСАЛЬНЫЕ ЧЕРТЫ РАЦИОНАЛИСТИЧЕСКИХ
ОЦЕНОК.
3.1. Рационалистические оценки и национально-культурная ценностная картина мира.
3.2. Рационалистические оценки в основании лингвокультурного концепта «PUBLIC PEOPLE».
3.3. Национальные особенности общекультурных аксиологических концептов «ЗДОРОВЫЙ» и «HEALTHY» в коммуникативных пространствах русскоязычного и англоязычных культурных социумов.
3.4. Тезаурусное моделирование семантического пространства рационалистических оценок.
ВЫВОДЫ ПО ТРЕТЬЕЙ ГЛАВЕ.
Рекомендованный список диссертаций по специальности «Теория языка», 10.02.19 шифр ВАК
Национально-культурные аспекты оценочной семантики: Эстет. и этич. оценки1997 год, доктор филологических наук Писанова, Татьяна Викторовна
Вербализация концепта "Пространственная локализация" в англоязычной лингвокультуре2004 год, кандидат филологических наук Скрынникова, Инна Валериевна
Культурно-национальное мировидение через единицы фразеологического уровня: на материале татарской, турецкой и английской лингвокультур2009 год, доктор филологических наук Санлыер, Диана Фердинандовна
Концепт "еда" как фрагмент языковой картины мира: лексико-семантический и когнитивно-прагматический аспекты: На материале русского и английского языков2006 год, кандидат филологических наук Савельева, Ольга Геннадиевна
Фразеологизм как средство концептуализации понятия "гендер": на материале английского и русского языков2010 год, кандидат филологических наук Волошина, Карина Сергеевна
Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Семантические особенности рационалистических оценок: Универсальные и национально-культурные характеристики»
Исследование посвящено семантическим и культурным аспектам рационалистических оценок, отражающим ценностное отношение участников языковой коммуникации к различным сторонам жизни людей. В связи с тем, что содержание всей группы рационалистических оценок - нормативных, утилитарных и телеологических - в основном сосредоточено на практической деятельности человека, тесно связанной с такими сторонами жизни, как чувственная, эмоциональная, интеллектуальная, наконец, этическая и эстетическая, мы считаем целесообразным рассмотрение рационалистических оценок в тесной связи с другими частными и общими оценками. Именно такой современный подход, на наш взгляд, способен дать всеобъемлющее объяснение широких эмпирических данных, собранных в области оценочной семантики и оценочного общения в целом. Систематизация эмпирического и теоретического знания, накопленного в результате исследования оценочной семантики в последние десятилетия, может осуществляться с помощью современной теории с широкими эвристическими и прагматическими возможностями. Диалектический скачок от чувственно-эмпирической стадии любого исследования к рационально-теоретической, по сути, напоминает последовательное движение языкового, или семантического, сознания от сенсорно-вкусовых оценок к этическим и эстетическим, и от них к рационалистическим оценкам.
Методологическая функция теории, необходимой для решения поставленных задач, должна быть нацелена на то, чтобы раскрыть универсальные и специфические характеристики малоизученных рационалистических оценок. Их роль в интеркультурной и межкультурной коммуникации трудно переоценить.
Решение многих конкретных проблем взаимопонимания участников межкультурной коммуникации лежит, кроме всего прочего, в плоскости познания закономерностей, которые упорядочивают аксиологические значения в рамках национально-культурных ценностных картин мира.
Объективному аспекту оценочных значений, отсылающих к совокупности важнейших ценностей и норм национально-культурных социумов, в современной лингвистике не уделяется должного внимания. Между тем именно исследование объективного аспекта языковых оценок должно быть нацелено на выявление скрытых семантических механизмов, лежащих в основе естественноязыкового общения, овладение которыми обеспечит эффективность межкультурной коммуникации.
Обращаясь к проблемам реализации оценок в художественных и публицистических текстах, принадлежащих коммуникативному пространству разных лингвокультурных общностей, мы стремились учесть опыт отечественных и зарубежных ученых в области коммуникативной лингвистики (Ю.Н.Караулова, О.Л.Каменской, Е.С.Кубряковой, Л.И.Крысина, Д.Остина, Дж.Серля, Т.А. ван Дейка), теории коммуникации (М.Вебера, А.А.Ивина, Г.В.Колшанского, Ю.М.Лотмана, Дж.Лакоффа, Г.Г.Почепцова), лингвистической семантики в целом (А.Н.Баранова, Б.Ю.Городецкого, ВА.Звегинцева, И.М.Кобозевой, Ч.Филлмора,) и оценочной семантики в частности (Н.Д.Арутюновой, Е.М.Вольф, Т.В.Писановой, Н.Н.Мироновой).
Актуальность диссертации обусловлена ее непосредственной связью с широко разрабатываемыми в настоящее время проблемами межкультурной коммуникации, понимаемой нами в широком смысле -как процесс и результат взаимопроникновения культур в естественноязыковом общении, обеспечивающей переход мирового сообщества к мультикультурности. Необходимость соотнесения парадигм аксиологических понятий неблизкородственных языков обусловлена интенсивными контактами носителей русского и английского языков. Стремительная динамика социальных процессов в России и, как следствие, изменение ее международного статуса, перестройка международных связей с зарубежными странами, - все эти факторы приводят к взаимопроникновению культур в процессе естественноязыкового общения. Эти обстоятельства подталкивают, в свою очередь, к отработке механизмов оптимизации межкультурного вербального общения, оперирующего аксиологическими концептами.
Анализируемые в диссертации семантические единицы, содержащие утилитарные, нормативные и телеологические оценки, рассматриваются с позиции их участия в когнитивных процессах языковой коммуникации. Национально-культурные модели рационалистических оценок, представленные с помощью метаязыка и в виде тезаурусных схем, отвечают потребностям изучения национальной картины мира.
Научная новизна исследования заключается в том, что впервые предпринимается попытка выявления семантических механизмов функционирования рационалистических оценок в коммуникативном пространстве конкретных, исторически сложившихся общностей людей. Итогом исследования и практического моделирования концептуальной организации оценочных средств естественного языка является тезаурусное представление лексических средств английского языка, выражающих рационалистические оценки.
Впервые в контексте оригинальных исследований в области оценочной семантики проведены сопоставления, позволившие выделить этнокультурные особенности выражения нормативных, утилитарных и телеологических оценок двумя неблизкородственными языками.
Впервые собран оригинальный материал в виде фрагментов аутентичных текстов на английском языке, отражающих национально-культурные особенности оценочной семантики. Перевод фрагментов англоамериканских и английских текстов выполнен автором настоящего исследования и использован в качестве исследовательского приема с целью реконструкции возможных способов трансляции оценочных значений из коммуникативного пространства, принадлежащего английскому и американскому сообществам, в коммуникативное пространство русского языкового сообщества.
Цель диссертационного исследования состоит в изучении роли нормативных, утилитарных и телеологических оценок как упорядоченных компонентов естественноязыковой коммуникации и выявлении семантических механизмов, определяющих универсальные и национально-культурные черты рационалистических оценок применительно к двум неблизкородственным языкам - русскому и английскому.
Реализации намеченной цели служит решение следующих частных задач:
1) обобщение наиболее перспективных концепций, интерпретирующих феномен рационалистических оценок с точки зрения когнитивного и культурологического подходов к оценочной семантике;
2) анализ и сравнение лексических средств, выражающих рационалистические оценки в русском и английском языках с целью выявления общего и специфического в каждом из них;
3) определение когнитивной и коммуникативной роли рационалистических оценок и обоснование их взаимодействия с другими языковыми оценками;
4) выявление особенностей реализации культурообразующей функции рационалистическими оценками;
5) изучение взаимодействия семантических оснований рационалистических оценок с культурными составляющими естественноязыковой коммуникации;
6) тезаурусная систематизация лексических средств английского языка, выражающих рационалистические оценки;
7) выявление и описание семантических механизмов, определяющих универсальные и специфические черты рационалистических оценок;
8) анализ механизмов замены одних оценочных значений на другие при переводе с исходного языка на переводящий с целью изучения несовпадений в ценностных системах национальных коммуникативных сообществ.
Теоретическая значимость исследования заключается в разработке концепции целенаправленной и осмысленной деятельности такого аспекта общения, который ориентирован на оценочную систему языка, располагающую мощным когнитивным ресурсом соответствующих семантических единиц. Развитие теоретических положений о телеологичности, утилитарности и нормативности языковых оценок вносит вклад в разработку проблем когнитологии. Для развития контрастивной семантики представляется существенным оригинальное решение проблем разграничения универсального и специфического в оценочной семантике, что нашло отражение в формулировках семантических механизмов, определяющих особенности реализации рационалистических оценок.
Предложенный в диссертации семантический анализ принимает во внимание ситуативную соотнесенность оценок, управляемую мыслью представителей разных лингвокультурных социумов, и вносит вклад в развитие теории семантического варьирования. Теоретическая разработка проблем взаимодействия рационалистических оценок и составляющих мировой и национальных культур представляет ценность для семантической типологии и лингвистики универсалий.
Практическая ценность диссертации заключается в том, что собранный в ней теоретический материал, полученные в результате семантического и сопоставительного анализа уникальные ценностные смыслы, а также сформулированный нами континуум семантических единиц, выражающих рационалистические оценки, и схемы оценочного тезауруса могут быть использованы при построении теоретических курсов по общему языкознанию и теории перевода.
Материал исследования составляют субстантивные и адъективные лексические единицы современного английского и русского языков, содержательный объем которых соответствует семантическим основаниям нормативных, утилитарных и телеологических оценок, представленных в классификации частных оценок Н.Д.Арутюновой (Арутюнова 1999, с. 198). Для отбора лексических единиц, выражающих рационалистические оценки, были использованы одноязычные словари английского (The Oxford English Dictionary. A New English Dictionary of Historical Principles. Oxford, 1933; Longman Synonym Dictionary. Harlow Longman. London, 1982; Webster's New World Dictionary of American English. NY, 1988; Webster's Third International Dictionary (unabridged) and Seven Language Dictionary, Chicago, 1993; Roget's The New Thesaurus. Expanded Edition, NY, 1988; Longman Dictionary of English Language and Culture. New Ed., Harlow Longman, London, 1998) и русского (Словарь русского языка. С.И. Ожегова; Словарь современного русского языка под редакцией Бархударова С.Г.; Толковый словарь живого русского языка. Вл. Даля, 1980; Русский семантический словарь.
Караулов Ю. Н., 1985) языков, а также двуязычные словари (БАРС под редакцией Гальперина; Англо-русский словарь под редакцией проф. В.К. Мюллера).
Материалом исследования также послужили современные оригинальные тексты разного коммуникативного статуса, в основном, художественные и публицистические тексты общим объемом более десяти тысяч страниц. Значительная часть художественных текстов относится к современным бестселлерам, наглядно отражающим коммуникативные тенденции употребления рационалистических оценок, присущие русской, английской и американской коммуникативным общностям. К исследованию привлекались тексты из средств массовой информации, а также рекламные тексты. Для сравнительного изучения частных явлений реализации оценочных значений привлекались также тексты, записанные со слов носителей английского языка в процессе переводческой практики автора исследования.
Достоверность и обоснованность полученных результатов обеспечивается обширным фактическим материалом и методологической базой исследования. Наряду с общенаучным индуктивно-дедуктивным методом в работе использовались методы компонентного, концептуального, дефиниционного анализа, дистрибутивный метод, логико-математический или статистический метод, дискурс-анализ, метод семантической интерпретации, метод лингвистического моделирования. В качестве дополнительного приема использован перевод фрагментов текста, содержащих рационалистические оценки, осуществленный автором настоящего исследования. При выборе интерпретирующей стратегии применялась лингвистическая методика исследования оценочных смыслов, а также языковая и коммуникативная интуиция исследователя.
Апробация работы. Основные положения диссертации и результаты исследования докладывались на заседаниях кафедры лингвистической прагматики и межкультурной коммуникации МГЛУ и кафедры английского языка Московского Гуманитарного Университета, а также нашли отражение в докладах на научно-практической конференции, проведенной в рамках Третьей Международной Выставки «Школа-99» и на Ежегодных Международных Чтениях памяти кн. Н.С.Трубецкого «Евразия на перекрестке языков и культур».
Содержание работы. В первой главе «Семантические особенности реализации культурообразующей функции рационалистических оценок» основное внимание уделяется позиционированию рационалистических оценок в оценочной системе языка. Обобщение иллокутивных функций рационалистических оценок служит целям выявления особенностей реализации культурообразующей функции оценочными значениями. Важные результаты были получены в ходе анализа лексических средств, выражающих нормативные, утилитарные и телеологические оценки, а также проведено сравнение способов экспликации рационалистических оценок в русском и английском языках. В данной главе выявлены специфические коммуникативные и семантические особенности средств и способов экспликации рационалистических оценок. Метод компонентного анализа и метод семантической интерпретации использовались для толкования скрытых смыслов оценочных высказываний.
Во второй главе «Лингвокультурный аспект рационалистических оценок» получают развитие положения о связи оценочной семантики с культурной составляющей, разрабатываемые в русле лингвокогнитивной теории частных оценок, принадлежащей Т.В. Писановой (1997). В данной главе рассматриваются вопросы взаимодействия рационалистических оценок с другими частными оценками, выявляются некоторые семантические механизмы функционирования рационалистических оценок в национально-культурных коммуникативных пространствах. В ходе исследования широко применяется понятие «культурные основания оценок», которое подчеркивает связь языковых оценок с системой ценностных приоритетов национально-культурных социумов.
В третьей главе «Национально-культурная специфика и универсальные черты рационалистических оценок» рассматриваются проблемы тезаурусного изучения оценочной лексики, а также предпринимается попытка моделирования семантического пространства рационалистических оценок в виде фрагментов оценочного тезауруса. Национальные особенности нормативных оценок рассматриваются на примере аксиологических концептов «ЗДОРОВЫЙ» и «HEALTHY» в русском и английском языках соответственно. Феномен национальной стереотипизации образа преуспевающего человека и объективации оценок, фокусирующих сумму соответствующих качеств, анализируется на примере лингвокультурного концепта «PUBLIC PEOPLE».
В «Заключении» содержатся основные результаты исследования и выводы.
В «Приложении» представлены незамкнутые континуумы семантических единиц, сформированные методом сплошной выборки из более чем тридцати лексикографических источников (одно- и двуязычных словарей) с целью схематичного заполнения идеализированных семантических пространств рационалистических оценок, подверженных упорядочению в речи (текстах) соответствующими коммуникативными пространствами, принадлежащими англоязычной и русскоязычной общностями.
Похожие диссертационные работы по специальности «Теория языка», 10.02.19 шифр ВАК
Языковая концептуализация положительной оценки паремиологического фонда английского и татарского языков2010 год, кандидат филологических наук Бакирова, Марьям Рифовна
Социокультурный концепт "воровство" в русском и английском языковом сознании2009 год, кандидат филологических наук Кирияк, Ольга Александровна
Оценочность как компонент значения фразеологических единиц в русском, английском и татарском языках: на материале глагольных ФЕ, обозначающих поведение человека2008 год, кандидат филологических наук Яхина, Альбина Мухаметдиновна
Оценка человека в пословицах и поговорках русского, английского, испанского и табасаранского народов: морально-нравственная сфера2008 год, кандидат филологических наук Мирзаева, Татьяна Аслановна
Нормативная рационалистическая оценка в современном немецком языке: концепт RICHTIG и его номинативное поле2009 год, кандидат филологических наук Соловьева, Наталья Викторовна
Заключение диссертации по теме «Теория языка», Горяева, Лидия Александровна
ВЫВОДЫ ПО ТРЕТЬЕЙ ГЛАВЕ
В задачи данной главы входило выявление национально-культурной специфики ценностных картин мира английского и русского лингвокультурных сообществ путем исследования различных языковых уровней функционирования рационалистических оценок. Результаты анализа, ориентированного на изучение национально-культурных различий рассматриваемой нами группы оценок, показали, что рационалистические оценки отражают так называемую "первичную картину мира", учитывающую практические интересы человека. Для разработки фрагментов национальных ценностных картин мира нами предпринято тезаурусное изучение лексики, как одного из компонентов, формирующих языковую модель мира. Как удалось выяснить, система языковых оценок представляет собой рефлексию приоритетов конкретного национального социума.
Задачи исследования национально-культурных аспектов оценочной семантики предполагают обращение к коммуникативным и когнитивным аспектам языка. Рассмотрение национально-культурного концепта "PUBLIC PEOPLE", отражающего, по нашему мнению, систему приоритетов в обыденной жизни членов современного англоязычного культурного сообщества, позволил нам вычленить наиболее значимые в культурном отношении аспекты образа "преуспевающего человека" с точки зрения членов культурного социума. В процессе исследования нами разработана модель структуры англоязычного лингвокультурного концепта "PUBLIC PEOPLE", включающая такие семантические компоненты, как "industrious", "prosperous", "successful", "fit", "healthy", "happy". Комбинации оценок в составе концепта, объективирующего понятие "PUBLIC PEOPLE" основаны на нормах, присущих обществу, вменяющих в обязанность человеку быть здоровым, спортивным, деловым, работоспособным. В то же время, концепт, являясь эталоном, обладает регулирующей функцией, инициируя новые нормы и, по нашему мнению, эксплицирует приоритет таких норм в англоязычном культурном социуме как "польза", "благосостояние", приоритет материального, положительную оценку денег. Языковой материал, собранный нами из различных источников, указывает, что в англоязычном социуме наличие работы есть показатель состоятельности человека, как члена культурного социума, в то время как отсутствие работы оценивается резко негативно, нередко посредством гедонистических оценок. В ходе анализа нами был выявлен важнейший механизм реализации рационалистических оценок -механизм внедрения дополнительных смыслов, принадлежащих гедонистическим оценкам. По нашим данным, комбинации рационалистических с сенсорно-вкусовыми, оценками чувственного восприятия действительности отражают систему приоритетов в национальных ценностных картинах мира.
Подробное рассмотрение общекультурных аксиологических концептов "ЗДОРОВЫЙ" и "HEALTHY" в русском и английском языках соответственно позволило выявить отличия в национально-культурных ценностных ориентациях членов разных культурных сообществ. В русскоязычном социуме отношение к данному концепту неизменно сопровождается эмотивными значениями, а также самому понятию «здоровья» придается большое значение. В то же время, по нашим данным, в англоязычном социуме отношение к данному понятию не связано с эмотивным значением, «здоровье» расценивается как норма, представляя, таким образом, различие в восприятии одного и того же понятия членами двух лингвокультурных социумов.
Сконструированная нами на основе анализа эмпирического материала модель оценочного тезауруса представляет собой идеализированный фрагмент естественного языка, объективирующий специфические черты национальной ценностной картины мира. Важный результат нашего анализа - количественное соотношение микрополей, объективирующих утилитарные, нормативные и телеологические оценки. Общее число семантических единиц, выражающих рационалистические оценки, в русскоязычном фрагменте тезауруса значительно меньше общего количества соответствующих единиц англоязычного тезауруса. Количественные показатели, по нашему мнению, указывают на то, что признаки "пользы", "соответствия норме", "целесобразности", то есть материальной стороны жизни социума, представляются более значимыми для англоязычного коммуникативного пространства. Проведенный анализ языкового материала позволил нам сделать выводы о некоторых различиях приоритетов в оценочных системах русского и английского языков.
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
Изучение рационалистических оценок как упорядоченных компонентов естественноязыковой коммуникации осуществлялось нами в ходе настоящего исследования с позиций культурологических и когнитивных аспектов оценочной семантики. Основным методологическим инструментом подхода к анализу оценочных средств языка, выражающих рационалистические оценки, и их функционирования в коммуникации послужила лингвокогнитивная теория частных оценок, разработанная Т.В.Писановой и представленная в монографии «Национально-культурные аспекты оценочной семантики: Эстетические и этические оценки» (1997). Применение основных положений теории при анализе лексического наполнения семантического пространства рационалистических оценок способствовало выяснению когнитивно-предметной направленности рационалистических оценок в отношении практической целеполагающей деятельности человека.
В соответствии с характером оснований рационалистических оценок, предложенных Н.Д.Арутюновой применительно к русскому языку (Арутюнова 1995), нами составлена сводная таблица семантических оснований утилитарных, нормативных и телеологических оценок для русского и английского языков. Присутствующие в приведенной ниже таблице основания не претендуют на исчерпывающее отражение противоречивой семантики рационалистических оценок двух языков, а лишь схематично очерчивают семантическое пространство данной группы частных оценок, одновременно сообразуя его с нашим эмпирическим материалом (см. Таблицу 1.).
Список литературы диссертационного исследования кандидат филологических наук Горяева, Лидия Александровна, 2003 год
1. Агаркова Н.Э. Концепт «Деньги» как фрагмент английской языковой картины мира. На материале американского варианта английского языка: Автореф. . канд. филол. наук, Иркутск, 2001. -20 с.
2. Амирова Т.А., Ольховиков Б.А. Очерки по истории лингвистики. -М.: Глав. ред. вост. лит-ры изд-ва «Наука», 1975.- 559 с.
3. Амирова Т.А. К истории и теории графемики. / Сб. МГПИЙЯ отв. ред. Э.А.Макаев. -М.: Глав. ред. вост. лит-ры изд-ва «Наука»,1977-191с.
4. Амирова Т.А. Функциональная взаимосвязь письменного и звукового знака. / отв. ред. В.М.Солнцев. -М.: «Наука», 1985- 285с.
5. Апресян Ю.Д. Лексическая семантика. Синонимические средства языка. //Избранные труды. Т. 1. М.: «Восточная литература» РАН, 1995.-470 с.
6. Апресян Ю.Д. Идеи и методы современной структурной лингвистики. /Краткий очерк./ М.: «Просвещение», 1966. - 301с.
7. Аристотель. Сочинения. В 4-х т. М.: Мысль, 1984. - Т. 3, 613 с.
8. Арутюнова Н.Д. Типы языковых значений: Оценка. Событие. Факт. -М.: «НАУКА», 1988.-341 с.
9. Арутюнова Н.Д. Предложение и его смысл. Логико-семантические проблемы. М.: «НАУКА», 1976. - 382 с.
10. Арутюнова Н.Д. Проблемы структурной лингвистики. М.: «НАУКА», 1982.-345 с.
11. П.Арутюнова Н.Д. Язык и мир человека. М.: «ЯЗЫКИ РУССКОЙ КУЛЬТУРЫ», 1999. - 895 с.
12. Арутюнова Н.Д. Логические теории значения. // Принципы и методы семантических исследований. М.: «НАУКА», 1976. - 92-119 с.
13. Арутюнова Н.Д., Падучева Е.В. И Новое в зарубежной лингвистике. Вып. №16. Лингвистическая прагматика. Под ред. Арутюновой Н.Д., М.: Прогресс, 1985. - 3-43 с.
14. Арутюнова Н.Д. К проблеме функционирования типов лексического значения. // Аспекты семантических исследований., М.: «НАУКА», 1980. - 156-250 с.
15. Арутюнова Н.Д. Лингвистические проблемы референции. // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. №13. Под ред. Арутюновой Н.Д., -М.: Радуга, 1982.-432 с.
16. Арутюнова Н.Д. Истина: фон и коннотации. // Логический анализ языка. Культурные концепты. Под ред. Арутюновой Н.Д., М.:, «НАУКА». 1991,-21-31 с.
17. Базиков Р.В. Социальные стереотипы: Концептуальный аспект: Автореф. . канд. филол. наук, Ростов-на-Дону, 1999. с.28
18. Баранов А.Г. Функционально-прагматическая концепция текста. -М.: «НАУКА», 1988.-341 с.
19. Баранов А.Н. Введение в прикладную лингвистику. М.: Эдиториал УРСС, 2001.-358 с.
20. Баранов А.Г. Функционально-прагматическая концепция текста. / отв. ред. Т.Г.Хазагеров. Ростов-на-Дону: Изд-во Рост. Ун-та, 1993.-182 с.
21. Бентам И. Избранные сочинения. Т.1. Введение в основание нравственности и законодательства. СПб.,1867.
22. Бессонова О.М. Референция, метафора и критерий метафоричности. // Логико-семантический анализ структур знания: основания и применение. Отв. ред. Горан В.И., Поляков И.В., М.: «НАУКА», Сибирское отд., 1989. - 31-63 с.
23. Бок Ф.К. Структура общества и структура языка, (перевод с англ.) // Зарубежная лингвистика. Т.1. Новое в лингвистике. М: Прогресс, 1999.- 115-130 с.
24. Борухов Б.Л. Зеркальная метафора в истории культуры. // Логический анализ языка. Культурные концепты. Под ред. Арутюновой Н.Д., М.:, «НАУКА», 1991. - 109-116 с.
25. Васильева Е.И. Концептуальный анализ социального конфликта в современной американской социологии 1950-1990г. М., 1996-150с.
26. Вайнрайх У. Языковые контакты. Состояние и проблемы исследования. Благовещенский Гуманит. Колледж им. И.А.Бодуэна де Куртенэ, 2000. - 264 с.
27. Вежбицка, Анна. Речевые акты. // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. №16. Лингвистическая прагматика. Под ред. Арутюновой Н.Д., -М.: Прогресс, 1985. 251-276 с.
28. Вежбицка, Анна. Семантические универсалии и описание языков. Грамматическая семантика. Сценарии поведения. М.: «Языки русской культуры», 1999. - 780 с.
29. Вежбицкая, Анна. Сопоставление культур через посредство лексики и прагматики. М.: «Языки славянской культуры», 2001. - 272 с.
30. Вежбицкая, Анна. Язык. Культура. Познание. М.: «Русские словари», 1997. - 410 с.
31. Вендлер, 3. Иллокутивное самоубийство. // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. №16. Лингвистическая прагматика. Под ред. Арутюновой Н.Д., М.: Прогресс, 1985. - 238 - 251 с.
32. Верещагин Е.М., Костомаров В.Г. Лингвострановедческая теория слова. -М.: «Русский язык», 1980. 320 с.
33. Витгенштейн, Людвиг. Философские исследования. // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. №16. Лингвистическая прагматика. Под ред. Арутюновой Н.Д., М.: Прогресс, 1985. - 79-129 с.
34. Вольф Е.М. Функциональная семантика оценки. М.: «НАУКА», 1985.-227 с.
35. Вольф Е.М, Грамматика и семантика прилагательного на материале иберо-романских языков. -М.: «НАУКА». 1978, 199 с.
36. Воробьев Г.Г. Американский характер: Этика мораль - закон.// Американский характер. Очерки культуры США. Импульс реформаторства. - М.: «НАУКА», 1995. 284-307 с.
37. Гак В.Г. Сравнительная типология французского и русского языков. М.: «Просвещение», 1977. - 300 с.
38. Гак В.Г. К диалектике семантических отношений в языках. // Принципы и методы семантических исследований. М.: «НАУКА», 1976.-73-92 с.
39. Гак В.Г. Языковые преобразования. М.: Школа «Языки русской культуры», 1998. - 768 с.
40. Германова Н.Н. Контрастивная лингвистика (англо-языковая школа) / Сб. МГПИИЯ Отв. ред. Д.А.Сычев. М., 1988. - 29 с.
41. Гоббс Т. Избр. произведения. В 2 т. М., 1964. Т. П. Левиафан.
42. Гончаренко С.Ф. Стилистический анализ испанского стихотворного текста. (Основы теории испанской поэтической речи).: Моногр. -М.: «Высшая школа», 1988. 192 с.
43. Городецкий Б.Ю. К проблеме семантической типологии. М.: Изд-во МГУ им. М.В.Ломоносова, 1969. - 563 с.
44. Гурджиев Г. Встречи с замечательными людьми. Взгляды из реального мира. Мн.: ООО «Кузьма», 2000. - 640 с.
45. Дашиева Б.В. Концепт образа мира в языковом сознании русских, бурят и англичан: Национально-культурный аспект: Автореф. .канд. филол. наук, М.: Москов. ордена Дружбы Народов гос. лингв, ун-т, 2001. - 25 с.
46. Дилтс, Роберт. Фокусы языка. Изменение убеждений с помощью НЛП. Санкт-Петербург: «Питер», 2000. - 314 с.47.3вегинцев В.А. Язык и лингвистическая теория. М.: Эдиториал УРСС, 2001.-246 с.
47. Ивин А.А. Логика норм. М.: Изд-во МГУ им. М.В.Ломоносова, 1970. - 120 с.
48. Ивин А.А. Основание логики оценок. М.: Изд-во МГУ им. М.В.Ломоносова, 1970. - 229 с.
49. Каменская О.Л. Текст и коммуникация: Учебное пособие для студентов отд. прикладн. лингв. М.: МГТШИЯ, 1990. - 152 с.51 .Каменская О.Л. Три семантики слова.// Языковая модель мира. М.: «НАУКА», 1993. - 39-47 с.
50. Карасик В.И. Язык социального статуса. М.: РАН Ин-т языкознания, 1992. - 330 с.
51. Карасик В.И. Категориальные признаки в значении слова. М.: МОПИ им. Крупской, 1988. - 109 с.
52. Караулов Ю.Н. Лингвистическое конструирование и тезаурус литературного языка. М.: «НАУКА», 1981. - 367 с.
53. Караулов Ю.Н. Активная грамматика и ассоциативно-вербальная сеть. / РАН Рос. фонд фундам. иссл-ний. Науч. шк. «Русская языковая личность» М.: ИРЯ РАН, 1999. - 182 с.
54. Караулов Ю.Н. Типы коммуникативного поведения носителя языка в ситуации лингвистического эксперимента. // Этнокультурная специфика языкового сознания. М.: РАН Ин-т Языкознания, 2000. - 67-97 с.
55. Когнитивные аспекты языковой категоризации. // Сборник научных трудов. Рязань, Рязанский Гос. Пед. Ун-т им. С.А.Есенина, 2000. -230 с.
56. Когнитивная эволюция. Развитие научного знания. Эволюция мышления. // Эволюция. Язык. Познание. М., «Языки русской культуры», 2000. - 272 с.
57. Колшанский Г.В. Коммуникативная функция и структура языка. -М.: «НАУКА», 1984. 173 с.
58. Комиссаров В.Н. Слово о переводе. / Очерки лингвистического учения о переводе. М.: «Международные отношения», 1973. -214с.
59. Комиссаров В.Н. Теория перевода (лингвистические аспекты). М.: Высшая школа, 1990. - 252 с.
60. Комиссаров В.Н. Общая теория перевода: проблемы переводоведения в освещении зарубежных ученых. / Сб. МГЛУ отв. ред. Б.А.Ольховиков. М.: ЧеРо, 1999. -136 с.
61. Кошелев А.Д. О языковом концепте 'долг' И Логический анализ языка: языки этики М., «Языки русской культуры», 2000.119-125с.
62. Кубрякова Е.С. // Логический анализ языка. Культурные концепты. Под ред. Арутюновой Н.Д., М.:, «НАУКА», 1991. - 85-91 с.
63. Лаперуз Ст. Л. Духовный призыв «Американской мечты».// Американский характер. Очерки культуры США. Импульс реформаторства. М.: «НАУКА», 1995. - 56-73 с.
64. Лапицкий М.И. Не по «щучьему велению», а по здравому разумению. (Тема труда в американском фольклоре). // Американский характер. Очерки культуры США. Импульс реформаторства. -М.: «НАУКА», 1995. 240-262 с.
65. Лингвистическая прагматика и общение с ЭВМ.// Сборник научных статей. Отв. ред. МарчукЮ.Н., М.: «НАУКА», 1989. - 140 с.
66. Логический анализ языка. Образ человека в культуре и языке./ Сборник статей. Отв. ред. Арутюнова Н.Д., Левотина И.Б. М.: «ИНДРИК», 1999.-422 с.
67. Логический анализ языка. Языки этики. // Сборник статей. Отв. ред. Арутюнова Н.Д., Янко Т.Е., Рябцева Н.К. М.: «Языки русской культуры», 2000. - 448 с.
68. Маковский М.М. Английские социальные диалекты. М.: «Высшая школа», 1982. - 135 с.
69. Маковский М.М. Английские диалектология. М.: «Высшая школа», 1980. - 191 с.
70. Миронова Н.Н. Об эмотивном компоненте научного текста. // Сборник научных трудов МГЛУ. Вып. №401. Грамматика и речевая коммуникация. МГЛУ, М., 1992. - 71-78 с.
71. Миронова Н.Н. Оценка как прагматический компонент высказывания. // Сборник научных трудов МГЛУ. Вып. №420. Грамматика и речевая деятельность. МГЛУ, М., 1994. - 74-79с.
72. Морковкин В.В. Антропоцентрический versus лингвоцентрический подход к лексикографированию. // Национальная специфика языка и ее отражение в нормативном словаре. Отв. ред. Караулов Ю.Н., -М.: «НАУКА», 1988. -131-136 с.
73. Общее языкознание. Методы лингвистических исследований. ЧастьЗ.,- М.: «НАУКА», 1973. 316 с.
74. Павлович Т. Семантика слов с корнями "-жи/в/-" и "-мер/мор" в русском и сербохорватском языках на фоне культурных концептов "жизнь" и "смерть".- М., 1996. 218 с.
75. Падучева Е.В. Семантические исследования. Семантика времени и вида в русском языке. Семантика нарратива. М.: Школа «Языки русской культуры», 1996. - 464 с.
76. Петрухина М.А. «Американская мечта» в контексте современной культуры США.// Американский характер. Очерки культуры США. Импульс реформаторства. -М.: «НАУКА», 1995. 73-87 с.
77. Путилов С.В. Национальная идея как форма концептуализации национального самосознания. Чита: 1999. -187 с.
78. Растье, Франсуа. Интерпретирующая семантика, (перевод с франц.) Нижний Новгород: «Деком», 2001. - 367 с.
79. Рогозина Р.И. Таксономические отношения в лексике и их отражение в словаре. // Национальная специфика языка и ее отражение в нормативном словаре. Отв. ред. Караулов Ю.Н., М.: «НАУКА», 1988. -58-60 с.
80. Рузавин Г.И. Методология научного исследования. ЮНИТИ - М., 1999.- 194-195 с.
81. Рыжов В.А. Регулятивная функция стереотипов. // Знаковые проблемы письменной коммуникации. Куйбышевский пед. ин-т, 1985. -15-21 с.
82. Савари, Клод. Научная деятельность в представлении Поппера. // Логико-семантический анализ структур знания: основания и применение. Отв. ред. Горан В.Й., Поляков И.В., М.: «НАУКА», Сибирское отд., 1989. - 114-133 с.
83. Селиверстова О.Н. Об объекте лингвистической семантики и адекватности ее описания. // Принципы и методы семантических исследований. -М.: «НАУКА», 1976. 119-147 с.
84. Сергеева Н.Д. Качественные прилагательные со значением оценки в современном русском языке": Автореф. . канд. филол. наук, -Саратов, 1980. 24 с.
85. Слышкин Г.Г. Лингвокультурные концепты прецедентных текстов: Автореф. . канд. филол. наук, -М.: 1999. 25 с.
86. Степанов Ю.С. Методы и принципы современной лингвистики. -М.: Эдиториал УРСС, 2002. 311 с.
87. Стивенсон Ч. Некоторые прагматические аспекты значения. // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. №16. Лингвистическая прагматика. Под ред. Арутюновой Н.Д., М.: Прогресс, 1985.
88. Суровягин С.П. Является ли чувство альтернативой пониманию. // Логико-семантический анализ структур знания: основания и применение. Отв. ред. Горан В.И., Поляков И.В., М.: «НАУКА», Сибирское отд., 1989. - 63-69 с.
89. Сэпир, Эдвард. Избранные труды по языкознанию и культурологии. М.: «Прогресс», 2001. - 655 с.
90. Телия В.Н. Русская фразеология. Семантические, прагматические и лингвокультурные аспекты. М.: Школа «Языки русской культуры», 1998. - 284 с.
91. Томахин Г.Д. Теоретические основы лингвострановедения. (На материале лексических американизмов английского языка):
92. Автореф. . доктора, филол. наук, М.: Военный Краснознаменный ин-т, 1984. - 31 с.
93. Туганова О.Э. Духовно-интеллектуальные искания в американском обществе. // Американский характер. Очерки культуры США. Импульс реформаторства. М.: «НАУКА», 1995. 3-9 с.
94. Уорф, Бенджамен JI. Отношение норм поведения и мышления к языку, (перевод с англ.) // Зарубежная лингвистика. Т.1. Новое в лингвистике. М: Прогресс, 1999. - 58-92 с.
95. Хидекель С.С., Кошель Г.Г. Природа и характер языковых оценок. //Лексические и грамматические компоненты в семантике языкового знака. Воронеж, ун-т, 1983. - 11-16 с.
96. Халеева И.И. Основы теории обучения пониманию иноязычной речи: Подготовка переводчиков. М.: «Высшая школа», 1989. -240с.
97. Хэар P.M. Дескрипция и оценка. // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. №16. Лингвистическая прагматика. Под ред. Арутюновой Н.Д., М.: Прогресс, 1985. - 183-196 с.
98. Шатуновский Ш.Б. Семантика предложение и нереферентные слова. М.: Школа «Языки русской культуры», 1996. - 400 с.
99. Шехтман Н.А. Концептуальная структура слова и контекст.// Лексические и грамматические компоненты в семантике языкового знака. Воронеж, ун-т, 1983. - 5-11 с.
100. Этнокультурная специфика языкового сознания. // Сборник статей. Отв. ред. Уфимцева Н.В., М.: РАН Ин-т Языкознания, 2000,-226 с.
101. Языковое сознание: формирование и функционирование.// Сборник статей. Отв. ред. Уфимцева Н.В., М.: РАН Ин-т Языкознания, 2000. - 256 с.
102. Austin J.L. How to Do Things with Words. Oxford,: The Clarendon Press, 1962. - 167 c.
103. Austin J.L. Philosophical Papers.- Oxford University Press, 1979.-306c.
104. Ayer, A.J. Philosophical Essays. NY, St Martin's Press, 1954. -288p.
105. Bolinger D. Adjectives in English: Attribution and Predication. -Lingua, 1967, vol. 18. -132 p.
106. Catford J.C. A Linguistics Theory in Translation London, 1974.-103p.
107. Chomsky N. Studies on Semantics in Generative Grammar. The Hague, 1976.- 207 p.
108. Computational Semantics: An Introduction to Artificial Intelligence and Natural Language Comprehension. Ed. By E.Charniak and Y.Wilks.- Amsterdam, North Holland Printing Conpany, 1978. 294p.
109. Dijk, Teun A. van. News as Discourse. New Jersey; London: Lawrence Erlbaum Assocaites, 1988. - 200 p.
110. Findlay J.N. Values in Speaking.- London, Philosophy, 1950, vol.25104 p.
111. Gearch P.T. Good and Evil. London, Analysis, 1956. - 94p.
112. Gorer, Geoffrey. Death, Grief and Mourning in Contemporary Britain.- London, The Cresset Press, 1987. 184p.
113. Gorer, Geoffrey. Exploring English Character. London, The Cresset Press, 1955. - 328p.
114. Gorer, Geoffrey. The Americans. A Study in Natural Character. -London, The Cresset Press, 1948. 21 lp.
115. Hare R.M. The Language of Morals. London, The Cresset Press, 1967.-130 p.
116. Joseph R. Keller. Linguistic Theory and the Study of English. A Selective Outline. New York, 1968. - 89 p.
117. Kaplan, David. Culture Theory. // Foundations of Modern Anthropology Series. New Jersey, Prentice-Hall inc., 1972. - 210 p.
118. Lipka, Leonhard. Semantic Structure and Word Formation. Verb-particle Constructions in Contemporary English. Munchen, Wilhelm FinkVerlag, 1972.- 25lp.
119. Mill, J. St. Of Names./Theory of Meaning Prentice Hall, 1970. -321p.
120. Morris Ch. Varieties of Humane Value. Chicago, London Press, 1956.-115 p.
121. Newmeyer F. J. Linguistic Theory in America. 2-nd Ed. San Diego: Academic Press, 1986. - 280 p.
122. Nogle, L.E. Method and Theory in the Semantics and Cognition of Kinship Therminology. The Hague, Mouton, 1981. - 110 p.
123. Parish R. The Problem of Value Predicates./ Language, Logic and Method. Ed. R.S. Cohen, M. W. Wartofsku, Dordrecht, 1983.-183 p.
124. Palmer F.R. Semantics. A New Outline. Москва, «Высшая школа», 1982.-1 lip.
125. Searl, J. R. The Problem of Proper Names. // Semantics. Cambrige, 1971.-235 p.
126. Searl, J. R. Speech Acts. An Essay in the Philosophy of Language. -Cambrige Univ. Press, 1970. 202 p.
127. Stevenson Ch. Ethics and Language. Haven, Yale Univ., 1958. -289p.
128. Wright, G.H.von. Norm and Action. NY, 1963. - 223 p.
129. Wright, G.H.von. The Varieties of Goodness. London, 1963. - 295 p.
130. ЛЕКСИКОГРАФИЧЕСКИЕ ИСТОЧНИКИ
131. Encyclopeia Britanica, Chicago, Auckland, Geneva, London, 1993.
132. Clark John O.E. Word Perfect: A Dictionary of Current English Usage. -Bromley: Harrap's Reference, 1989.
133. Fowler's Modern English Usage. / Oxford Univ. Press, 1990.
134. Hornby A.S. Oxford Advanced Learner's Dictionary of Current English. -M., «Русский язык», 1980.
135. Horwill H.W. A Dictionary of Modern American Usage. Oxford, 1935.
136. Longman Dictionary of English Idioms. London, 1979.
137. Longman Dictionary of English Language and Culture. New Ed. Harlow Longman, London, 1998.
138. Longman Lexicon of Contemporary English. / T. McArtur. Harlow Longman. London, 1982.
139. Longman Synonym Dictionary. Harlow Longman. London, 1982.lO.New Standard Dictionary of the English Language. / Funk and Wagnalls. -NY, 1963.
140. Origins. An Etymological Dictionary of Modern English. / Eric Partridge. -London, 1990.
141. Roget's The New Thesaurus. Expanded Edition / The American Heritage Dictionary, NY, 1988.
142. The Oxford English Dictionary. A New English Dictionary of Historical Principles/ Oxford, 1933.
143. The Collins Dictionary of the English Language. / Patrick Hanks. -London and Glasdow, 1979.
144. The Compact Edition of the Oxford English Dictionary/ Oxford Univ. Press, 1971.
145. The Thesaurus of Slang: Revised and Expanded Edition/ Ester Lewin, Albert E. Lewin. NY, 1994.
146. The Random House Dictionary of the English Language Second Edition (unabridged) / Random House, NY, 1987.
147. The Random House Thesaurus, NY, 1984.
148. Webster's New World Dictionaiy of American English. NY, 1988.
149. Webster's Third International Dictionary (unabridged) and Seven Language Dictionary/ Merriam-Webster, Chicago, 1993.
150. Webster's New Dictionaiy of Synonyms, A Dictionary of Discriminated Synonyms with Antologous and Contrasted Words. G. & C. Merriam C.O., 1978.
151. Американа. Англо-русский лингвострановедческий словарь./ Под ред. Г.В. Чернова, «Полиграмма», 1996.
152. Англо-русский словарь. / Под ред. проф. В.К. Мюллера. Изд. 11. М.: изд-во «Советская энциклопедия», 1965.
153. Большой англо-русский словарь. / Под ред. Гальперина И.Р., М. «Русский язык» 1977. - Т.1. - 822 е., Т.2.
154. Вл. Даль. Толковый словарь живого русского языка. М. «Русский язык» 1980.
155. Караулов Ю. Н. Русский семантический словарь. М.: «НАУКА», 1985.
156. Лингвистический энциклопедический словарь. М.: «Советская Энциклопедия», 1990.
157. Русско-английский словарь. / Под ред. Р.К.Даглиша. М.: «Советская Энциклопедия», 1965.
158. Словарь современного русского языка./ Под ред. Бархударова С.Г., 1955.
159. Словарь русского языка. С.И. Ожегова/ Под ред. Н.Ю.Шведовой, -М. «Русский язык» 1990.
160. Советский энциклопедический словарь./ Под ред. Прохорова A.M., М.: Сов. Энциклопедия 1987.
161. Источники языкового материала, цитируемые в текстедиссертации:
162. Christie, Agatha "The Secret of Chimneys"
163. Fitzgerald, F. Scott "The Great Gatsby"
164. Gorer, Geoffrey " Exploring English Character"4. Grisham, John "The Firm"
165. Grisham, John "The Client"6. Hailey, Arthur "Airport"
166. Hailey, Arthur "In High Places"
167. Hardie, Sean "Right Connections"
168. Hemingway, Ernest "A Farewell to Arms"
169. Jerome K. Jerome "Three Men in a Boat"11 .Maugham, Somerset "The Narrow Corner"
170. Maugham, Somerset "The Moon and Sixpence"
171. Maugham, Somerset "Of Humane Bondage"
172. Murdockh, Iris "An Unofficial Rose"
173. O'Connor, Joseph & Prior, Robin "Successful Selling with NLP"
174. Parr, Delia 'The Ivory Dutchess'
175. Patterson, Richard North "Dark Lady"18.Pratchett, Terry "Mort"
176. Salinger J.D. "The Catcher in the Rye"
177. Shaw, Irvin " Rich Man, Poor Man"
178. Shaw, Irvin " The Top of the Hill"
Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.