Семантически тождественные синонимы-существительные в лексикографическом аспекте тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 10.02.01, кандидат филологических наук Недоступ, Олег Игоревич
- Специальность ВАК РФ10.02.01
- Количество страниц 269
Оглавление диссертации кандидат филологических наук Недоступ, Олег Игоревич
ВВЕДЕНИЕ.
Глава 1. Проблемы тождесловия в области лексической синонимии.
1.1 .Прототипическая семантика термина «синоним».
1.1.1. Начальные этапы изучения семантически тождественных слов в русистике.
1.1.2. Категория «абсолютные синонимы» в отечественной русистике 20 века.
1.1.2.1. Непризнание абсолютных синонимов в современной русистике 20 веке.
1.1.2.2. Признание абсолютных синонимов в современной русистике.
1.1.2.3. Преобладающее в современной русистике понятие точной синонимии.
1.1.3. Категория «абсолютные синонимы» в зарубежной лингвистике.
1.2.1. Динамические процессы в синонимической системе русского языка.
1.2.2. Критерии установления статуса абсолютных синонимов.
1.2.3. Группы субстантивных абсолютных синонимов.
1.3. Смежные явления: отношение различных типов вариантов слова к понятию «абсолютные синонимы».
1.3.1. Варианты одного слова и синонимия.
Выводы.
Глава 2. Семантически тождественные имена существительные: лексикографический и функциональный анализ.
2.1. Структурные особенности в Большом толковом словаре русских существительных под ред. Л.Г. Бабенко.
2.1.1. Структура толкований семантически тождественных синонимов в Большом толковом словаре русских существительных Л.Г. Бабен-ко.
2.1.2. Особенности толкования равнозначных синонимов в Словаре Л.Г. Ба-бен
2.2. Положение семантически тождественных синонимов в синонимических словарях.
2.2.1. Семантизация полных синонимов в Словаре синонимов русского языка А.П. Евгеньевой.
2.2.2. Семантизация равнозначных синонимов в Словаре синонимов русского языка К.С. Горбачевича.
3. Семантико-функциональный анализ семантически тождественных синонимов в Большом толковом словаре русских существительных под ред. Л.Г. Бабен
3.1. Разновидности семантического тождества между нейтральными лексемами.
3.1.1. Денотативная сфера «Живые существа».
3.1.1.1. Тематическая группа «Животные».
3.1.1.2. Тематическая группа «Человек».
3.2.1. Денотативная сфера «Медицина».
3.2.1.1.Тематическая группа «Человек по профессии».
3.2.1.2. Тематическая группа «Болезнь человека».
3.3.1. Денотативная сфера «Растения и грибы».
3.4. Результаты анализа денотативных сфер в Словаре Л.Г. Бабенко, включающих семантически тождественные синонимы (отношения между нейтральными лексемами).
4.1. О понятии экспрессивного знака.
4.2. Семантическое тождество у эмоционально-оценочных лексем.
4.3. Семантическое тождество в случаях «нейтральная/прагматически содержательная лексема».
5. Типы отношений между равнозначными синонимами.
6.1. Результаты психолингвистического эксперимента, связанного с анализом семантически тождественных синонимов.
Выводы.
Рекомендованный список диссертаций по специальности «Русский язык», 10.02.01 шифр ВАК
Гипонимия в лексической системе русского языка: на материале глагола2010 год, доктор филологических наук Котцова, Елена Евгеньевна
Семантика глаголов звучания в финском языке2004 год, кандидат филологических наук Беликова, Александра Евгеньевна
Характеризующие существительные в современном русском языке (функционально-семантический аспект)1985 год, кандидат филологических наук Кондрашова, Ольга Васильевна
Словообразовательные синонимы в сфере наименований лица в современном русском языке1997 год, доктор филологических наук Журек Мария
Лексическая и словообразовательная синонимия: На материале суффиксальных отсубстантивных глаголов2002 год, кандидат филологических наук Акимова, Алла Ивановна
Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Семантически тождественные синонимы-существительные в лексикографическом аспекте»
Данное исследование посвящено изучению семантически тождественных (то есть равнозначных) имен существительных в лексикографическом аспекте. Особое внимание уделяется центральной части этого корпуса - абсолютным (полным) синонимам, которые не отличаются друг от друга ни семантикой, ни сферой употребления и стилистической принадлежностью, ни отношением к активному/пассивному словарю.
Актуальность работы. Исследование выполнено в русле базовой системно-структурной парадигмы с выходом на функционально-прагматический потенциал равнозначных слов.
Синонимии в русистике посвящено немало работ [A.A. Потебня, Я.К. Грот, А.И. Смирницкий, A.B. Лагутина, В.И. Кодухов, О.Б. Сиротинина, С.Г.Бережан, Д.Н. Шмелев, Ю.Д. Апресян, A.A. Брагина, В.Д. Черняк, М.И. Задорожный и др.], однако в ее теории еще сохраняются некоторые лакуны, в частности, существует проблема статуса абсолютных синонимов, смешения их с точными синонимами, проблема дифференциации стилистических синонимов и размежевания абсолютных синонимов и вариантов слов, а также имеет место неразработанность теоретических и практических основ лекси-кографирования равнозначных синонимов, в том числе абсолютных.
Изучение словарных материалов поддерживалось в работах таких лингвистов, как JI.B. Щерба, В.В. Виноградов, С.Г. Бархударов, Ф.П. Филин, Г.О. Винокур, С.И. Ожегов, Г.А. Золотова и др. Синонимы в работах этих исследователей рассматривались в многообразии своих системных отношений, анализировались их стилистические функции. Однако вопрос об отношениях семантического тождества как ведущего типа синонимических отношений в словарях практически не рассматривался, не было представлено их взаимоотношения равнозначных слов с другими группами синонимов, не выявлено особых способов лексикографирования семантического тождесловия. Поворот к изучению равнозначных слов обозначился с введения Ю.Д. Апресяном понятия «точные синонимы», но полностью это понятие не было определено 4 по отношению к уже существующим разновидностям синонимов. Поэтому в практике преподавания семасиологии точные синонимы нередко отождествлялись с абсолютными, хотя в одних случаях они совпадают с полными синонимами, а в других, при семантическом тождестве, отличаются друг от друга функциональными характеристиками.
По-новому к проблеме тождесловия подходят словари активного типа, как толковые, так и синонимические, в которых эксплицировано многообразие семантически тождественных синонимов (в том числе синонимов-существительных) уже с учетом современной языковой ситуации, отношением носителей языка к тождественным или близким по значению словам, то есть в данных словарях происходит переосмысление равнозначных слов в ключе антропоцентризма. Например, Словарь синонимов русского языка К.С. Горбачевича расширяет ряды семантически тождественных существительных за счет включения в их состав разностилевых единиц, учитывая процесс «стилистической демократизации». Новый объяснительный словарь синонимов Ю.Д. Апресяна обогащает репертуар параметров описания синонимов, тем самым давая больше оснований для их дифференциации. Толковый словарь русского языка Г.Н. Скляревской («Языковые изменения конца XX века, начала XXI века») актуализирует семантическое тождество в парах синонимов, которые совсем недавно вошли в лексикон носителей языка. В своей работе мы опираемся на указанные словари, учитываем их позицию в отношении равнозначных слов - прежде всего в сфере существительных. В качестве основного источника анализа семантического тождесловия нами избран Большой толковый словарь русских существительных под ред. Л.Г. Ба-бенко (далее - БТСРС), так как в нем наблюдается высокая концентрация семантически тождественных синонимов, и именно синонимов-существительных .
Объектом исследования являются семантически тождественные имена существительные вих лексикографической представленности.
Предмет исследования - особенности лексикографической интерпретации семантически тождественных существительных, их градуальная дифференциация по отношению к абсолютным синонимам, которые являются центром семантического тождесловия.
Исходной эмпирической базойисследования является картотека равнозначных имен существительных (около 600 единиц), извлеченная из Большого толкового словаря русских существительных под ред. Л.Г. Бабенко, сопоставляемая с соответствующими материалами из других современных толковых словарей. Материалом исследования также служат источники Национального корпуса русского языка; картотека употреблений изучаемых единиц включает около 1500 контекстов. Также в качестве источников исследования в работе рассматриваются результаты проведенного анкетирования респондентов (около 110 анкет).
Цель нашей работы - описывая особенности лексикографической интерпретации семантически тождественных существительных, выявить при помощи комплексной семасиологической методики их ядро - абсолютные синонимы - и дифференцировать группы равнозначных слов.
Для достижения указанной цели решались следующие задачи:
1) обобщая теоретические сведения о семантическом тождесловии и об отношении лингвистов к такому явлению, как абсолютные синонимы, построить концепцию размежевания полных синонимов с единицами смежных с ними групп в рамках корпуса «семантически тождественные имена существительные»;
2) определить общий объем равнозначных имен существительных и их число в каждой из денотативных сфер, предложенных в Словаре Л.Г. Бабенко, и, применяя комплексную методику, выделить среди них группы полных синонимов, отделяя их от смежных явлений;
3) описывая особенности лексикографической манифестации семантики и употребления анализируемых лексем, выявить разновидности неполных синонимов в корпусе равнозначных имен существительных и определить степень их функциональной близости к полным;
4) учитывая выявленную в ходе анализа равнозначных существительных степень близости к полным синонимам, сопоставить данные о субстантивных равнозначных синонимах в Словаре Л.Г. Бабенко с данными других словарей; выделить типы семантически тождественных синонимов, включающие актуальные и неактуальные для носителей языка виды тождества;
5) проанализировать результаты психолингвистического эксперимента, который направлен на выявление различий между анализируемыми синонимическими единицами, а также на актуализацию дополнительных смыслов, не отраженных в словарях и не зафиксированных в речевой практике, что, в конечном счете, служит дополнительным основанием дифференциации семантически тождественных синонимов;
6) сопоставить полученные результаты комплексного описания, тем самым выявить взаимосвязь между узуальным проявлением семантического тождества и тождеством, связанным с картиной мира носителей языка, показать процесс размывания границ семантического тождества.
Методы исследования. Характер объекта исследования и многоаспект-ность темы потребовали сочетания разных методов лингвистического анализа. Кроме общенаучных методов наблюдения, обобщения и верификации, в процессе выявления и описания разновидностей семантически тождественных слов применялись: компонентный анализ, методика дефиниционного анализа и методика ступенчатой идентификации (Э.В. Кузнецова), а также дистрибутивный, контекстный, психолингвистический анализы, метод моделирования, количественно-статистический метод; применяется полевый подход в рассмотрении имен существительных с тождественными значениями.
Научная новизна работы заключается в следующем:
1. В русистике в большей мере изучены синонимические отношения, связанные с глагольными словами (Э.В. Кузнецова, О.Б. Сиротинина, Л.М. Васильев, Ю.Д. Апресян, В.А. Гречко, Л.А. Араева, З.В. Ничман, Ю.В. Фо7 менко, В.Д. Черняк и др.), а синонимы-существительные еще не имели подробного описания в структурно-семантическом, функциональном и ассоциативном аспектах. В данной работе на большом фактическом материале проанализирован лексикографический потенциал семантически тождественных имен существительных.
2. Впервые представлена лексикографическая модель разноуровневого описания семантически тождественных синонимов-существительных, ориентированная на интегральное понимание лексического значения.
3. Апробирована методика градуальной дифференциации корпуса равнозначных существительных, уточнены границы и количественный состав центральной части этого корпуса - абсолютных синонимов, представленных номинативными и экспрессивными единицами.
4. Предложено понятие актуального/неактуального тождества, позволяющее наблюдать динамику становления и использования семантически тождественных существительных, в том числе абсолютных синонимов. Теоретическая значимость работы состоит в следующем:
1. Предложена и апробирована комплексная методика, соединяющая структурно-семантический, функциональный, полевый, и психолингвистический подходы в интерпретации градуирования синонимических отношений в сфере семантического тождесловия.
2. Уточнено понятие «абсолютные синонимы», оно отграничено от понятия «точные синонимы», которое допускает функционально-стилистические различия при семантическом тождестве. Решен вопрос о соотношении абсолютных синонимов и вариантов слов, в корпусе первых оставлены словообразовательные варианты. Тем самым определено место абсолютных синонимов в корпусе субстантивного семантического тождесловия и градуальное отношение полных синонимов к неполным в пределах корпуса семантически тождественных имен существительных.
3. Предложено лексико-грамматическое обоснование наличия в дефинициях семантически тождественных существительных энциклопедического и прототипического компонента, а также выявлено соотношение научного и бытового компонента в толкованиях равнозначных существительных, принадлежащих разным денотативным сферам. Тем самым намечен образец «информативного» толкования равнозначных существительных.
Практическая значимость работы заключается в том, что материал исследования и полученные результаты могут быть использованы в теоретическом курсе по лексикологии, по лексикографии, в спецкурсах по изучению русскоязычной картины мира, в практике преподавания русского языка, а также в научной и учебной лексикографии.
Положения, выносимые на защиту:
1. В современной лексикографии наблюдается терминологическая неупорядоченность или подмена терминов, связанных с интерпретацией равнозначных единиц (абсолютные синонимы, полные синонимы, точные синонимы, равнозначные синонимы, семантически тождественные синонимы, лексические дублеты), а также неоднозначность в решении вопроса о соотношении синонимических единиц и смежных явлений (прежде всего вариантов слова). Мы отождествляем такие понятия, как полные/абсолютныесинонимы, считая, что это видовое понятие по отношению к таким понятиям, как семантически тождественные/равнозначные/точныесинонимы. Понятие «лексические дублеты» объединяет абсолютные синонимы и варианты слова. Лексические варианты (графические, орфографические, фонетические, грамматические) отделяются в нашей работе от абсолютных синонимов, а словообразовательные варианты (типа мореход/мореходец) объединяются с ними.
2. В Большом толковом словаре русских существительных под ред. Л.Г. Бабенко эксплицировано большое количество семантически тождественных синонимов (более 600 пар), связанное с лексико-грамматической природой предметных слов, номинативная функция которых проявляется заметно ярче, чем у признаковых единиц. Распределение количественного состава семантически тождественных существительных на разных участках Словаря неодинаково: наибольшее их число концентрируется в сферах, в которые за9 полнены специальной лексикой («Живые существа», «Растения и грибы», «Медицина»), наименьшее количество - в сферах, в которых много абстрактной лексики («Время», «Интеллект»). Терминологическая, особенно номенклатурная лексика, являются питательной средой для абсолютных синонимов, так как эти слова стремятся к точности в обозначении понятий. Абстрактная лексика обычно проявляет признаковую семантику, которая в меньшей степени стремится к тождесловию, в том числе к абсолютному.
3. Семантизация равнозначных синонимов в Словаре Л.Г. Бабенко имеет определенные особенности по сравнению с другими толковыми словарями: преобладание развернутой дефиниции у одного из толкуемых слов, включение в толкование энциклопедической и/или прототипической информации, комбинация научного и бытового знания о предмете или преобладание в толковании научного фрагмента действительности (в специальных сферах), а также отсутствие однотипного и последовательного принципа репрезентации стилистической информации: в синонимической паре не всегда описательно толкуется стилистически нейтральное, более употребительное слово, не всегда наделяется соответствующей пометой.
4. Градуирование корпуса семантически тождественных синонимов, заключающееся в выделении ядра (абсолютные синонимы) и дистанцированных от ядра участков, в которых тождественные существительные могут различаться: по сфере употребления, по стилистической принадлежности, по принадлежности к активному/пассивному запасу - связано с подвижностью корпуса семантически тождественных единиц.
5. Соединение системной, контекстной и экспериментальной методик анализа позволяет утверждать, что количество экспрессивов значительно меньше количественного состава номинативов; семантически тождественные экспрессивы однородны и по семантике, и по стилистической окраске; на границе корпуса семантически тождественных синонимов находится «промежуточный слой» синонимов, в которых одно слово в паре является экспрессивным, а другое - не имеет коннотативного компонента.
6. Характер выявленных с помощью ассоциативного эксперимента различий у синонимических единиц позволяет утверждать, что наблюдается расхождение в интерпретации семного состава синонимов-экспрессивов в словарях, в контексте и при обращении к носителям языка.
Апробация работы Основные результаты исследования были представлены в докладах и сообщениях на конференциях: на аспирантской конференции «Молодая филология» (в 2008, 2009, 2010 и 2011 гг.), на IX Филологических чтениях в 2008 г. (НГПУ), на X Филологических чтениях в 2009 г. (НГПУ), на XI Филологических чтениях в 2010 г. (НГПУ), на научно-практической конференции «Проблемы и перспективы развития социально-культурной деятельности в образовательномпространстве» ГАГУ (г. Горно-Алтайск) в 2011 г., а также в шести опубликованных работах, одна из которых в реферируемом ВАК журнале.
Структура диссертации. Работа состоит из введения, двух глав, заключения, библиографического списка и приложений: 1. Списки абсолютных и семантически тождественных синонимов, полученные по результатам анализа, 2. Примеры анкет, используемых для ассоциативного эксперимента.
Похожие диссертационные работы по специальности «Русский язык», 10.02.01 шифр ВАК
Моделирование интенсивности эмоциональной нагрузки в антонимо-синонимических блоках русского языка2005 год, кандидат филологических наук Гордиенко, Елена Александровна
Антонимия сложных слов в современном русском языке1996 год, кандидат филологических наук Меркурьева, Наталия Михайловна
Семантика синонимических рядов в концептосфере "Mensch - человек"2005 год, доктор филологических наук Колпакова, Галина Васильевна
Функционально-семантическая характеристика синонимов даргинского языка2011 год, кандидат филологических наук Шахбанова, Зульмира Ибрагимовна
Глагольная синонимия в свете прототипической семантики: на материале синонимического ряда с доминантой break2008 год, кандидат филологических наук Ширяева, Анна Викторовна
Заключение диссертации по теме «Русский язык», Недоступ, Олег Игоревич
Выводы
1. Исходным для нашего исследования явился «Большой толковый словарь русский существительных под ред. Л.Г. Бабенко». В нем соединились ономасиологические и семасиологические подходы к описанию имен существительных, антропоцентричность этого издания прослеживается в построении частей словаря: проявляется «содержательно-упорядоченный принцип», который позволяет описать каждый ЛСВ по его отношению к понятийной сфере, тематической группе и с точки зрения его денотативного содержания и отдельных случаев употребления. Материалы Словаря непосредственно отвечают теме нашей работы. Ономасиологический характер идеографических классов существительных проявляется в том, что они отражают какой-то аспект типовой ситуации, например, в области «Медицина» - «Медицинский работник», «Болезнь и ее симптомы» «Медицинские учреждения» и т.д. Особо подчеркнем, что присутствие абсолютных синонимов в разных денотативных сферах, но особенно в таксономиях, нередко обусловлено тем, что терминологическая лексика является питательной средой для появления равнозначных синонимов.
2. Проанализировав корпус семантически тождественных имен существительных, мы установили, что в основе подавляющего большинства словарных толкований (80%) лежит родо-видовой принцип семантизации единицы и только 20% синонимических пар находятся в логических отношениях часть/целое.
Ведущим способом семантизации является информативный способ, при помощи которого репрезентируется достаточный набор сем, полноценно отражающий денотативное содержание толкуемой синонимической единицы. Причем в структуре информативного толкования, например, в таксономиях наблюдается преобладание в отражении научного знания о предмете, а его наивное представление практически не актуализируется. В не таксономических тематических группах наблюдается преобладание в структуре толкований энциклопедического фрагмента, которых не является апотенциальным по отношению к проблеме дифференциации полных синонимов, а включается в дифференциацию, так как наличие энциклопедического фрагмента в структуре толкования нередко является свидетельством освоенности синонимической единицы среди носителей языка.
3. Описание денотативных сфер «Живые существа» и «Медицина» выявило подвижность корпуса равнозначных синонимов, в основу которой положен принцип градуирования синонимических отношений.
Описание семантически тождественных существительных, обозначающих растения и грибы, выявило подвижность корпуса «абсолютные синонимы». Особенность толкований этих единиц в том, что в них преобладает информативность, отражающая родо-видовые отношения; привлекаются энциклопедические сведения, но они не занимают обособленную позицию, естественно вплетаясь в структуру дефиниции.
Замеченное А.Д. Шмелевым соединение бытового и научного в толкованиях единиц «ботанической лексики» в Словаре Л.Г. Бабенко почти не проявляется (обычно присутствует научное толкование), то есть этот признак для семантизации «ботанической лексики» не является абсолютным. Хотя в толковых словарях указанное соединение встречается, что является естественным, так как ботанические термины (так же, как и зоологические) одновременно являются и бытовыми словами.
В сфере «Растения и грибы» немало семантически тождественных существительных, их пары состоят либо из русскоязычных членов (боровик/белый гриб), либо включают иноязычный элемент (золотой корень/радиола розовая). В речи члены подобных пар обычно взаимозаменяются, несмотря на то что один из них больше тяготеет к специальной лексике; часто оба слова используются и в специальной речи, и в обыденной (алоэ/столетник, черноплодная рябина/черноплодка) .
Периферийным в корпусе «полные синонимы» можно считать пары подсолнечник/подсолнух, томаты/помидоры, они взаимозаменямы, но частично отличаются по сочетаемости, по сфере употребления.
Особенность равнозначных ботанических синонимов, в которых, наряду с русским словом стоит иноязычное (голубика/гонобобель; наперстянка/дигиталис; примула/первоцвет в том, что 1) и тот, и другой член используется в специальной сфере (то есть разделение по сфере употребления нейтрализуется; 2) русскоязычное слово, нередко имеющее образно-метафорическую внутреннюю форму, более частотно, чем иноязычное. Первый признак значительно приближает эти синонимы к абсолютным. У равнозначных синонимов ботанической лексики нейтрализация различий нередко связана с тем, что привычное (см. сферу «Медицина») соотношение: иноязычное слово — специальное, русское - общеупотребительное - нередко нарушается: русскоязычное слово, даже имеющее образно-метафорическую внутреннюю форму, может использоваться и как общеупотребительное, и как специальное (наперстянка/дигиталис; голубика/гонобобель; бессмертник/иммортель) или, наоборот, иноязычное слово может быть и специальным, и общеупотребительным (инжир/смоковница; белладонна/красавка). Нейтрализация различий по сфере употребления приближает подобные синонимы к полным.
4. Семантически тождественные существительные в сфере «Растения и грибы» иногда различаются и по стилю (бальзамин/недотрога), а также могут иметь дистрибутивные различия (томаты/помидоры).
Семантически тождественные имена существительные, представленные в Словаре Л.Г. Бабенко, характеризуются не только большим разнообразием номинативов, но также синонимами-экспрессивами, которых значительно меньше, чем первых, и по отношению к тождесловию они проявляют определенную специфику.
С синонимами-экспрессивами соотносятся пары типа гордыня/высокомерие; ехидство/сарказм, в которых эмоционально-экспрессивное значение связано только с одним словом, что обусловливает отсутствие равнозначности. Равнозначные экспрессивные существительные прежде всего представлены эмоционально-оценочными характеристиками лица - по интеллектуальному признаку, по речевой манере, по отношению к труду. Эти значения формируются в предикативной позиции и, таким образом, изначально являются синтаксически обусловленными, в речи они могут выступать не только в роли сказуемого, но и полупредикативного обращения (эх ты, разиня!)
Одни из них (бездарь/бездарность, дармоед/трутень) можно отнести к абсолютным синонимам, другие, типа хвастун/самохвал; брюзга/ворчун относятся к периферии полных синонимов, так как отличаются степенью проявления экспрессивности, сочетаемостью. Контекстуальное окружение экспрессива варьирует значение экспрессива в большей мере, чем значение номинативного синонима (фантастический хвастун, хвастун-фанфарон)', большой эмоционально-оценочный чаряд, заложенный в экспрессиве, обусловливает разнообразие его семантических модификаций в речи, в художественном тексте.
Слабая информативность дефиниций, в том числе и в толковых словарях, не позволяет выявить весь набор дифференциальных сем в содержании синонимов типа дармоед/трутень/паразит; ротозей/разиня; ворона/растяпа и др. Поэтому на уровне языка они представляются как равнозначные слова, а в речи -часто выступают как семантически нетождественные. И больших рядов экс-прессивов, представленных в Словаре Л.Г. Бабенко как семантически тождественных, даже на уровне их словарных толкований некоторые члены выпадают из общего тождесловия (тупица/дуб/дубина/пень/чурбан).
Представляется, что синонимы-экспрессивы по отношению к тождесловию можно рассматривать только на уровне языка, в речи, особенно художественной, они развивают семантические модификации, иногда непредсказуемые, что обусловлено их ярко выраженной антропоцентричностью, возможностью субъективного варьирования коннотативного содержания.
К субстантивным синонимам-экспрессивам примыкает слой экспликации синонимических отношений в рамках периферийных слоев тождесловия, связанный с прагматическим потенциалом слова, в содержании которого коннота-тивный компонент ярко не выражен (женщина/дама, девушка/барышня, юноша/парень; ребенок/младенец). Такие синонимические пары сконцентрированы в классе «существительные, обозначающие возраст человека». На уровне словарного значения ПК в таких единицах является потенциальным, а в речи проявляется нередко субъективно модифицируясь.
Прагматический компонент «наслаивается» на денотативное значение, но не является при этом (как эмоционально-экспрессивное значение) дополнительным смыслом. В словарях такие единицы обычно не имеют помет экспрессивности, а только маркированы стилистическими пометами.
В речи такие синонимы могут быть ориентированы по разным прагматическим осям и нейтрализовать семантику 'возраст' (мальчишка, парнишка, девушка).
5. Обращение к синонимическим словарям [Евгеньева 1971- 1972, Александрова 1986, Бабенко 2006, Горбачевич 2001; 2009; 2010] позволило корректировать основную выборку равнозначных единиц, а также расширить потенциальную зону семантически тождественных синонимов за счет включения, например, просторечной лексики, диалектизмов.
Заключение
Подведем общие итоги нашего исследования.
1.Изучение лексической синонимии имеет длительную историю в отечественной и зарубежной лингвистике, но еще пока нет полной ясности в понимании семантического тождесловия и его отношения к понятию «абсолютные (полные) синонимы». Нередко эти понятия отождествляются, приравниваются к понятию, введенному в семасиологию Ю.Д. Апресяном - «точные синонимы», природа которых еще полностью не определена, так как точные синонимы в одних случаях совпадают с традиционно понимаемыми абсолютными (полными) синонимами, а в других, когда члены синонимической пары (ряда) отличаются друг от друга функциональными характеристиками, - являются неполными, то есть могут отличаться сферой употребления {лиса/лисица; пневмония/воспаление легких) или стилистической принадлежностью (черноплодная рябина/черноплодка, бегемот/гиппопотам), или отношением к диахронии/синхронии {летчик/авиатор; самолет/аэроплан).
Не до конца решенным остается вопрос о соотношении равнозначных синонимов, в том числе абсолютных, с вариантами слов. Мы, опираясь на позиции многих лингвистов полагаем, что фонетические, графические и грамматические варианты одного и того же слова (типа ноль/нуль, оксюморон/оксиморон, водою/водой) не соотносятся с абсолютными синонимами, а словообразовательные типа мореход/мореходец, интеграция/интегрирование можно считать абсолютными синонимами, а типа читальня/читалка - стилистическими. Что касается словообразовательных пар (примыкающих к вариантам слова) типа лиса/лисица, редис/редиска, а также печка/печь, речка/река, то они обычно функционируют как стилистические синонимы.
2.Теория синонимии, в том числе проблема тождесловия, разрабатывается в русистике более 200 лет. За это время сформировалось три основных положения по отношению к полным (абсолютным) синонимам:
1)признание этой категории в противопоставленности ее таким разновидностям, стилистические, стилистические и семантико-стилистические синонимы;
2)непризнание абсолютных синонимов - в основном на основании анализа функционального потенциала тождественных по значению синонимов;
3)акцентирование семантического тождества и противопоставление на этой основе точных и неточных синонимов (Ю.Д. Апресян).
В изучении синонимии каждый исследователь что-то уточнял, выявляя новые проблемы в этой области, предлагал по-своему решить давно существующие вопросы. Обращение Ю.Д. Апресяна к понятиям «точные/неточные синонимы», изучение их различий, в том числе сочетаемостных, открыло новые возможности в анализе градуирования синонимических отношений по новым параметрам, связанным с тождесловием.
Понятие «точные синонимы» укрепилось в современной учебной литературе, но при этом традиционная терминология («семантические», «стилистические», «синонимы-дублеты») тоже используются при определении статуса точные синонимы и квазисинонимы: точные могут соответствовать абсолютным, а квазисинонимы - семантическим или стилистическим. Абсолютные синонимы как центральная часть семантически тождественных слов выявляются на основании таких критериев, семантический, стилистический, сочетаемостный (A.B. Лагутина). Применение этих критериев позволило сузить предполагаемый корпус полных синонимов в языке. Основными причинами сокращения объема абсолютных синонимов явилось:
1) сужение, специализация значения одного из составляющих синонимической пары;
2) стилистическая дифференциация, которая может привести к образованию коннотации (глаза/очи);
3) дискурсный анализ позволил говорить о нейтрализации противопоставлений и образованию речевых абсолютных синонимов.
3. Уточняя понятие семантического тождесловия и опираясь в этом на идеи Ю.Д. Апресяна о градуировании синонимических отношений, мы попытались снять указанные противоречия, определиться в проблемных вопросах (например, о соотношении равнозначных слов и вариантов слов). Значимым для нас является прототипическое значение термина «синонимы» ('одноименные'),
221 подчеркивающее изначальную тождесловную природу синонимии. Семантическое тождесловие без различий без различий в функциональных характеристиках является основой полных, традиционно понимаемых абсолютных синонимов. Они составляют центральное семантически тождественных слов и внутри корпуса равнозначных слов противопоставляются неполным синонимам. Наиболее близкие к полным синонимам - те синонимические пары, члены которых отличаются по сфере употребления, дальше находятся стилистические синонимы, еще более дистанцированно - те, которые отличаются по отношению ко времени их возникновения. Синонимические пары, относящиеся к последней группе, включают только те устаревшие слова, которые встречаются в новых и новейших художественных и публицистических текстах; они вызваны к жизни «стилистической демократизацией» (К.с. Горбачевич) современной русской речью.
Пересечения функциональных характеристик в синонимической паре, например, совмещение по сфере употребления и по стилю (дерматолог (мед.)/кожник (разг.), по стилю и по временному признаку (лоб/чело, тюрьма/каталажка) обусловливает не разграничение функциональных характеристик и соответствует совмещению границ градуирования синонимических отношений в пределах семантического тождесловия.
4.Градуирование синонимических отношений в пределах семантически тождественных существительных выявлено и при помощи анализа переходных случаев: 1) между абсолютными синонимами и функционально отличающимися друг от друга - при анализе контестов их употребления и результатов ассоциативного эксперимента; 2) между семантически тождественными и нетождественными по значению синонимами, что доказывается анализом сочетательных возможностей членов синонимического ряда.
Так, описание семантически тождественных существительных, обозначающих растения и грибы (Словарь Л.Г. Бабенко), выявило подвижность корпуса «абсолютные синонимы». В указанной сфере немало синонимических пар, включающих равнозначные слова. Преобладают пары, в которых один член является русскоязычным по происхождению, а другой - иноязычный (наперстянка/дигиталис; алоэ/столетник; бессмертник/иммортель; золотой корень/радиола розовая). Особенность в том, что и тот и другой член в паре используется в специальной сфере, поэтому разделение по сфере употребления нейтрализуется: в специальной сфере они взаимозаменяются, даже несмотря на то, что многие русскоязычные слова имеют образно-метафорическую внутреннюю форму. Еще ближе к полным синонимам с русскоязычными членами (белый гриб/боровик, подсолнечник/подсолнух) или с иноязычными слова (тома-ты\помидоры): несмотря на то, что один из членов подобных пар тяготеет к специальной лексике и частично отличается по сочетаемости от другого, в речи они взаимозаменяемы.
В таких случаях можно говорить о периферийных участках в корпусе «абсолютные синонимы». Указанное явление расширяет представление о количественном составе корпуса абсолютных синонимов. С другой стороны, анализ лексикографических данных и особенностей употребления синонимических пар в денотативных сферах «Живые существа», «Растения и грибы», «Медицина», «Оценка» и ряда других сфер показали, что число синонимических пар, члены которых совпадают и по вещественному содержанию, и по функциональным характеристикам не так много, как может показаться на первый взгляд. 5.Субстантивным синонимам-номинативам противопоставлены в Словаре Л.Г. Бабенко синонимы-экспрессивы, которые, в свою очередь, граничат с синонимическими парами, включающими один член номинативный, а другой - экспрессивный (типа высокомерие/гордыня), то есть семантическая тождественность в таких парах отсутствует. С другой стороны (и в этом тоже проявляется градуирование синонимических отношений), к экспрессивным равнозначным именам существительным примыкает периферийный слой тождесловия, связанный с прагматическим потенциалом слова - при неярко выраженном коннота-тивном компоненте в содержании одного из членов синонимической пары (девушка/барышня; юноша/парень). Это синонимы из группы «существительные, обозначающие возраст человека». Данная интегральная сема в речевом употреблении может сходить на нет; иногда это связано с отсутствием в русском этикете обращения к женщине, мужчине. Прагматический компонент в одном из членов таких пар в речи субъективно модифицируется, тогда как в языке присутствует только потенциально; поэтому указанные пары можно считать периферийными по отношению к абсолютным синонимам.
Равнозначные синонимы-экспрессивы часто представлены характеристиками лица (ротозей/разиня; тупица/дуб/дубина); их значения формируются в предикативной или полупредикативной позиции (эх ты, разиня!) и таким образом являются синтаксически обусловленными. В больших синонимических рядах эти абсолютные (бездарь/бездарность) или периферийно абсолютные (брюзга/ворчун) могут соседствовать с семантически нетождественными словами, отличающимися оттенками вещественного значения, сочетаемостью (Ср.: дубина/дуб/пень/чурбан; ротозей/разиня; ворона/растяпа). В языке они представлены как равнозначные слова (это обусловлено особой информативностью дефиниций), а в речи могут проявляться как семантически нетождественные. Большой эмоционально-оценочный заряд, заложенный в содержании экспрес-сива, обусловливает разнообразие его модификаций в речи, в художественном тексте. Контекстуальное окружение варьирует значение экспрессива в большей мере, чем значение номинатива (<фантастический хвастун! хвастун-фанфарон!).
6.В синонимических словарях [Евгеньева 1971- 1972, Александрова 1986, Ба-бенко 2006, Горбачевич 2001; 2009; 2010] равнозначные слова являются ядром больших (часто от 8 до 10 членов) синонимических рядов (См., например, ряды с доминантами бой, больница, тюрьма, переполох, болезнь). Это показатель лексического богатства языка. Говорящий/пишущий не удовлетворяется только тождесловием, его потребность в «квазисинонимах» (по Ю.Д. Апресяну) очень большая.
Ограничительным условием для развертывания синонимического ряда является наличие в нем в качестве доминирующего слова - специальное (окулист/офтальмолог/глазник; фтизиатр/туберкулезник; пневмония/воспаление легких). Сдерживающим фактором является то, что термин стремится к точности обозначаемого явления.
Завершая работу, можно сказать, что исследование особенностей семантически тождественных имен существительных не только позволило дополнить и уточнить представление о градуировании в синонимических отношениях, начинающихся с полных (абсолютных) синонимов; о подвижности этой центральной части семантического тождесловия, о реальном количестве полных синонимов в языке и речи, об особенностях семантизации равнозначных слов в разных денотативных сферах и классах и др., - но и подтверждает мысль о том, что ни одна часть речи не выражает столь полно и последовательно все проявления действительности (и собственно предметы, и качества, и действия, и состояния), как имя существительное.
Изучение семантического тождесловия в области имен существительных широко раскрывает части номинативного пространства русскоязычной картины мира, отражающего подобия, близость предметов, явлений как факты их глубокого познания и понимания, содержащие большие возможности субъективных интерпретаций.
Список литературы диссертационного исследования кандидат филологических наук Недоступ, Олег Игоревич, 2011 год
1. Амирова Г.Г. Заимствование и его роль в развитии и обогащении синонимии: автореф. дис. . канд. филол. наук. Баку, 1975. - 21 с.
2. Апресян Ю.Д. Избранные труды. Лексическая семантика. М.: Наука, 1995. -Т 1.-336 с.
3. Апресян Ю.Д. Избранные труды. Интегральное описание языка и системная лексикография. М.: Наука, 1995. - Т 1.- 668 с.
4. Апресян Ю.Д. Дистрибутивный анализ значений и структурные семантические поля: лингвистический сборник.- М., 1962,- Вып. V.
5. Апресян Ю.Д. Интегральное описание языка и толковый словарь // Вопросы языкознания. 1986. - №2. - С. 79 - 86.
6. Апресян Ю.Д. Лексическая семантика. Синонимические средства языка. -М., 1974.-С. 216-229.
7. Апресян Ю.Д. Лексические синонимы // Актуальные проблемы лингвистики: тез.докл. линг. конф. Вып. 2., Ч. 1. - Новосибирск, 1968. - С. 75 -82.
8. Апресян Ю.Д. Синонимия и синонимы // Вопросы языкознания. 1969. -№ 3,- С. 75-77.
9. Апресян Ю.Д. Прагматическая информация для толкового словаря // Прагматика и проблемы интенсивности. 1988. - № 2. - С 45 - 56.
10. Ю.Апресян Ю.Д. Принципы системной лексикографии и толковый словарь // Поэтика. История литературы. Лингвистика/ Моск. Гос. Ун-т им. М.В.Ломоносова, РАН, Ин-т славяноведения; М.: ОГИ, 1999. - С. 634650.
11. Араева Л.А. Словообразовательный тип как семантическая микросистема. Кемерово: Кузбассвузиздат, 1994. - 214 с.
12. Арбатский Д.И. Семантические определения (Основные проблемы толкований лексических значений слов): автореф. дис. на соиск. учен.степ. доктора филол. наук. М., 1982. - 37 с.
13. И.Арутюнова Н.Д. К проблеме функциональных типов лексического значения / Н.Д. Арутюнова // Аспекты семантических исследований / Н.Д. Арутюнова, A.A. Уфимцева.—М.: Наука, 1980.-С. 156-249.
14. Арутюнова Н.Д. Номинация, референция, значение / Н.Д. Арутюнова // Языковая номинация (общие вопросы). М., 1977. - С. 118 - 206.
15. Арутюнова Н.Д. Типы языковых значений: Оценка. Событие. Факт / Н.Д. Арутюнова. М.: Наука, 1988.- 341с.
16. Арутюнова Н.Д. Язык и мир человека / Н.Д. Арутюнова. М.: Языки русской культуры, 1999. - 895с.
17. Арутюнова Н.Д. Языковая метафора (синтаксис и лексика) / Н.Д. Арутюнова // Лингвистика и поэтика. М. «Наука», 1979. - С. 147-173.
18. Аспекты семантических исследований /отв. ред. Н.Д. Арутюнова, A.A. Уфимцева. М.: Наука, 1980. - 357с.
19. Архангельская Н.В. Равнозначные синонимы немецкого языка: автореф. дис. .канд. филол. наук. М.,1959. - 16 с.
20. Ахманова О.С. Очерки по общей и русской лексикологии. М., 2005. -290 с.
21. Баранов А.Н. Введение в прикладную лингвистику: учеб. пособие. — 2-е изд., испр. М.: Эдиториал УРСС, 2003. - С. 91-107.
22. Белянин В.П. Психолингвистика: Учебник / В.П.Белянин. 3-е изд., испр. - М.: Флинта: Московский психолого-социальный институт, 2005.- 232 с.
23. Бендикс Э.Г. Эмпирическая база семантического описания // Новое в зарубежной лингвистике. М., 1983. - Вып. XIV. - С. 75-107.
24. Береговская Э.М. Стилистические функции синонимов: автореф. дис. . канд. филол. наук. Львов, 1964. - 19 с.
25. Бережан С. Г. К семасиологической интерпретации явления синонимии // Лексическая синонимия. М.: Наука, 1967. - С. 110-123.
26. Бережан С.Г. Семантическая эквивалентность лексических единиц. Ки-шенев, 1964. - 321 с.
27. Бескоровайная И.Г. Коммуникативно-прагматическая интерпретация лексического перефразирования. Барнаул, 2000. - 112 с.
28. Блинова О.И. Явление мотивации слов: Лексический аспект: учеб.пособие. Томск: ТГУ, 1984. -180 с.
29. Богуславский И.М. Сфера действия лексических единиц. М., 1996.
30. Богуславский И.М. Синонимы русского языка и их особенности Л., 1972.
31. Бортовая Л.Ю. О системности в лексикографическом описании // Актуальные проблемы современной лексикографии. Словарная работа в школе и вузе: Материалы Всерос. науч. конф. (Астрахань, 24-26 сентября 1998 г.) Астрахань, 1999. - С. 65-69.
32. Брагина A.A. Семантические отношения между синонимами и антонимами (роль негативных форм) // Лингвистические заметки. 1979. - № 5. -С. 95-97.
33. Брагина A.A. Синонимы и их истолкование // Вопросы языкознания. -1978. №6.-С. 63 -73.
34. Валгина Н.С., Розенталь Д.Э., ФоминаМ.И. Современныйрусскийязык: учебник / под ред. Н.С. Валгиной. 6-е изд., перераб. и доп. - М.: Логос, 2002. - 528 с.
35. Вариантность как свойство языковой системы / В.М.Солнцев: сб. науч. статей.-М., 1982.
36. Вариантные отношения в лексике/ Федоров А.И.: сб. науч. статей. Новосибирск, 1986
37. Васильев Л.М. Современная лингвистическая семантика.- М.: Высшая школа, 1990. 176 с.
38. Вежбицкая А. Язык. Культура. Познание / пер. с англ. / Отв. Ред. М.А. Корнгауз; Вступ. ст. Е.В. Падучевой. М.: Рус.словари, 1996. - 411 с.228
39. Вилюман В.Г. Английская синонимика. М., 1980. - 156 с.
40. Виноградов В. В. Избранные труды. Лексикология и лексикография. -М.: Наука, 1987.-374 с.
41. Виноградов В.В. Русский язык: Грамматическое учение о слове. 2-е изд. - М.: Высш. шк., 1972. - 614 с.
42. Виноградов В. В. Стилистика. Теория поэтической речи. Поэтика. М.: Наука, 1983.-255 с.
43. Винокур Г. О. Избранные работы по русскому языку. М.: Учпедгиз, 1959. - 492 с.
44. Винокур Т.Г. Синонимия // Русский язык: Энциклопедия // под ред. Ю.Н. Караулова. М., 1997. - С. 465 - 466.
45. Гак В.Г. Языковые преобразования. М., 1998. - (уточню стр.)
46. Гальперин И.Р. Текст как объект лингвистического исследования. — М., 1981. (уточню стр.)
47. Гвишиаки Н.Б. К вопросу о метаязыке языкознания // Вопросы языкознания. 1983. -№ 2. - С. 68-71.
48. Генри Глисон. Введение в дескриптивную лингвистику. М.: Иностранная литература, 1959.-285с.
49. Голев Н.Д. Динамический аспект лексической мотивации / под ред. О.И.Блиновой; Алт. Гос. Ун-т. Томск:Изд-во ТГУ, 1989. - 249 с.
50. Гречко В.А. Лексическая синонимия современного русского языка. Саратов, 1987.- 153 с.
51. Гречко В.А. Лексическая синонимия современного русского языка. Саратов, 1987. - 153 с.
52. Дегтярева Т.А. Принципы научного анализа языка,- М., 1959. 115 с.55.
53. Дьяконова И.В. Иноязычное слово: социопсихолингвистический аспект, автореф.дис. . канд. филол. наук. Пермь, 2002. - 19 с.
54. Евгеньева А.П. Определения в толковых словарях // Проблема толкования слов в филологических словарях. Рига, 1963. - С. 7-21.
55. Иванникова Е.А. К вопросу о взаимоотношении понятия варианта с понятием синонима // Синонимы русского языка и их особенности. Л.: Наука, 1972.-С. 138- 153.
56. Иванова В.И. Лексико-семантическая подсистема языка. Тверь, 1999.
57. Калинин A.B. Лексика русского языка. М., 1978. - 270 с.
58. Каменская О.Л. Лексикологические модели. М., 1971. - 129 с.
59. Караулов Ю.Н. Русский язык и языковая личность. М., 1987 (уточню)
60. Касаткин JI. Л. И др. Краткий справочник по современному русскому языку. / под ред. П. А. Леканта М.: Высшая школа, 1995. - 429 с.
61. Касаткин Л.Л. Современный русский литературный язык:учебник. -М.: Высшая школа, 2009. 250 с.
62. Клименко А.П. Ассоциативное поле и текст // Функционирование и развитие языковых систем. Минск, 1990. С. 44-46.
63. Климкова Л.А. Ассоциативное значение слов в художественном тексте // Филологические науки. 1991. - №1. С. 45-54.
64. Кобозева И.М. Лингвистическая семантика: учебник,- 2-е изд. М.: Еди-ториал УРСС, 2004. - 352 с.
65. Ковтунова И. И. Структура художественного текста и новая информация// Синтаксис текста / отв. ред. Г.А.Золотова. М.: Изд-во Моск. унта, 1979,-С.115-120.
66. Кодухов В.И. Введение в языкознание: учебник для студентов пед. ин-тов. 2-е изд., испр. и доп. — М.: Просвещение, 1987. — 288 с.
67. Козырев В.А. Русская лексикография :пособие для вузов / В.А.Козырев, В.Д.Черняк. М: Дрофа, 2004. - 288.
68. КолпаковаГ.В. Синонимия с позиций когнивистики. М.: МГЛУ, 2004,- 120 с.
69. Котелова Н.З. О логико-грамматическом уровне вязыке // Язык и мышление. М.: Наука, 1967,- С. 83-145.
70. Кошанский Г.В. О языковом механизме порождения текста // Вопросы языкознания. 1983,- №3,- С. 45-54.
71. Кузнецова Т.В. Внутри текстовая парадигмаи коммуникативная стратегия текста // Дискурс. 1998. - № 5/6. - С. 121-124.
72. Кузнецова Э.В. Лексикология русского языка. М., 1982.
73. Лагутина А. В. Абсолютные синонимы в синонимической системе языка // Лексическая синонимия. М.: Наука, 1967. - С. 115-147.
74. Лайонз Дж. Введение в теоретическую лингвистику. М., 1977.
75. Лейчик В.М. Номенклатура промежуточное звено между термином и собственным именем / В.М. Лейчик // Вопросы терминологии и лингвистической статистики. - Воронеж, 1974. - с. 13-24.
76. Лекант П.А. Современный русский язык: учебник. 4 изд. - М.: Дрофа, 2007,- 416 с.
77. Локтионова Н.М. Лексико-семантическая характеристика термина. Ростов-на-Дону, 2001. - 202 с.
78. Лукьянова H.A. Введение в русистику. Новосибирск, 2000.
79. Лукьянова H.A. Заметки о современной русской лексикографии / H.A. Лукьянова // Вестник НГУ. Сер.: История, филология. Новосибирск-2003. - Т.2. Вып. 1. Филология. - С. 107-123.
80. Лукьянова H.A. Типология русских лингвистических словарей / H.A. Лукьянова // Вестник НГУ. Сер.: История, филология.- Новосибирск. .2005. .- Т. 4. Вып. 4. Филология,- С. 20^5.
81. Лукьянова H.A. Экспрессивная лексика разговорного употребления: Проблемы семантики /H.A. Лукьянова. — Новосибирск: Наука. Сиб. отд-ние, 1986.-227с.
82. Лукьянова H.A. Экспрессивность в системе, словаре и речи H.A. Лукьянова //Человеческий фактор в языке. Языковые механизмы экспрессивности.-М., 1991.-С. 157-179.
83. Лукьянова H.A., Экспрессивная лексика разговорного употребления как специфический объект лексикологии и лексикографии / H.A. Лукьянова, Т.А.Трипольская //Экспрессивность на разных уровнях языка. Новосибирск, 1984.-С. 114-131.
84. Лукьянова H.A. Виды наименований с точки зрения типов структур их лексических значений / H.A. Лукьянова // Актуализация семантико-прагматического потенциала языкового знака. Новосибирск, 1996. -С.26 - 45
85. Лукьянова H.A. Экспрессивность как семантическая категория / H.A. Лукьянова // Языковые категории в лексикологии и синтаксисе: сб. ст. /под ред. H.A. Лукьяновой. Новосибирск: Изд-во Новосиб. ун-та, 1991. -С. 3-23.
86. Малышева В.А. Введение в лексическую семантику русского языка. М., 2002.
87. Маринова Е.В. Синонимия и вариантность в лингвистической терминологии. Автореф. дис.канд. филол. наук,- Н.-Новгород, 1998. 22 с.
88. Машковцева А.Ю. Прагматическая мотивированность использования синонимов в современной публицистике // Русистика: Лингвистическая парадигма конца XX века СПб., 1999. - С. 91-94.
89. Мельчук И.А. Опыт теории лингвистических моделей «Смысл <=> Текст». М., 1974. - С.52-140.
90. Методы лингвистических исследований: учебно-методическое пособие / сост. М.В. Моисеев, Г.Г. Сёмкина. Омск: Изд-во ОмГУ, 2005. - 108с.
91. Миловидов В.А. От семиотики текста к семиотике дискурса. -Тверь, 2000.
92. Могиленских Н.П. К вопросу о синонимии в фонетике // Функционирование и развитие языковых систем. Минск, 1981. - С. 118-120.
93. Морковкин В.В. Опыт идеографического описания лексики. М., 1977
94. Морозова А.Н. Равнозначность слов текстовая .Автореф.дис. .канд.филол. наук.- М., 1981
95. Морозова, А.Н. Тождество и различие в языке и речи: Межвузовский сборник научных трудов. Куйбышев, 1988.
96. Недашковская Т.Е. Семантическая характеристика слова в толковых словарях русского языка советского периода: автореф.дис. канд. филол. наук. Киев, 1990. - 18 с.
97. Найда Ю. Процедуры анализа компонентной структуры референци-онного значения // Новое в зарубежной лингвистике. М.,1983. - Вып. XIV.-С. 61-74.
98. Некоторые вопросы лексикологии и грамматики : сб. науч.статей. -Тюмень, 1960.
99. Никитин M.B. Основы лингвистической теории значения. М., 1988
100. Новиков JI.A. Синонимические функции слов (Семантическая синонимия) // Русский язык в школе. 1978.- №1. - С. 11-23.
101. Новиков JI.A. Современный русский язык. СПб., 1999.
102. Новое в зарубежной лингвистике: Сб. ст. Переводы. М.: Прогресс,- Вып. 16. Лингвистическая прагматика / Сост., ред. и вступит.ст. [с. 5-40] Н. Д. Арутюнова Е.В. Падучева. - М.: Прогресс, 1982. - 500 с.
103. Очерки по лексикологии: сб. научных трудов / под ред. З.К.Тарланова. Л.: Наука, 1973. - 196 с.
104. Падучева Е.В. Высказывание и его соотнесенность с действительностью. -М., 1985
105. Палевская М.Ф. Синонимы в русском языке. М., 1964. - 130 с.
106. Парадигматические и синтагматические отношения в лексике и фразеологии : сб. научных трудов под ред. Л.Я. Миловицкого. Вологда, 1983.- 154 с.
107. Пеньковский А.Б. Очерки по русской семантике. М., 2004. - 221 с.
108. Покровский М.М. Избранные работы по языкознанию,- М., 1959.-> оп ,. J)OU С.
109. Покровская О.В. Языковой образ человека в синонимических репрезентациях: опыт разработки частной теории: втореф.дис. на со-иск.учен.степ. канд. филол. наук,- Кемерово, 2008. 19 с.
110. Попов С.А. Основные проблемы лингвистики текста // Язык и Дискурс. Тверь, 1997,- С. 48-53.
111. Проблемы лексической и грамматической синонимии: межвузовский сб. научных трудов. Орджоникидзе, 1982
112. Принципы и методы семантических исследований : сб. статей под ред. В.Н. Ярцевой. —М.: Наука, 1976. 379с.
113. Проблемы интерпретационной лингвистики: интерпретаторы и типы интерпретаций: межвузовский сборник научных трудов/ под ред. И.П. Матхановой. Новосибирск: Изд. НГПУ, 2004. - 295с.34
114. Проблемы интерпретационной лингвистики: межвузовский сборник научных трудов /под ред. Т.А. Трипольской. Новосибирск: Изд. НГПУ, 2000- 178с.
115. Проблемы лексикологии : сб. статей под ред. А.Е.Супрун. Минск, 1973
116. Пирс Ч. Начала прагматизма / Пер. с англ., предисловие В.В. Ки-рющенко, М.В. Колопотина. СПб.: Лаборатория метафизических исследований философского факультета СПбГУ; Алетейя, 2000. - 352 с. (серия «Метафизические исследования. Приложение к альманаху).
117. Раскин В. К теории языковых подсистем. Изд. 2-е, доп. М.: Издательство ЛКИ, 2008,- 424 с.
118. Реформатский A.A. Введение в языкознание. М., 1997.- 540 с.
119. Рогожникова Р.П. Варианты слов в русском языке. М.: Просвещение, 1966.- 159 с.
120. Салькова В.Е. Некоторые проблемы синонимии в языке и речи. -Саратов, 1971.-208 с.
121. Семантика и прагматика слова в тексте: сб. науч. статей. Архангельск, 2004.- 197 с.
122. Сепир Э. Избранные труды по языкознанию и культурологии /пер. с англ. / общ.ред. и вступ. статья Е. А. Кибрика. М.: Изд. группа "Прогресс", "Универс", 1993. - 349 с.
123. Синонимия и сложные явления в русском языке: межвузовский сборник. Ижевск, 1988. - 212 с.
124. Синонимия и функциональная взаимозаменяемость в различных контекстах: сб. статей под ред. Б.Х. Балкарова. Нальчик, 1976. - 174 с.235
125. Синонимия в языке и речи. Доклады конференции / отв. ред. Е.И.Убрятова. Новосибирск, 1970. - 152 с.
126. Сиротинина О.Б. Язык СМИ: языковой эталон и речевая реальность // Мир русского слова. 2004. - №2. - С.75 - 78.
127. Системные отношения в лексике и методы их изучения: межвузовский сборник научных трудов. Уфа, 1977 - 126 с.
128. Скляревская Г.Н. Прагматика и лексикография // Язык система, язык - текст, язык - способность. - М., 1995. - 236 с.
129. Смолина К.П. Лексико-семантическая группа и синонимический ряд как конкретная манифестация системности в лексике // Язык: система и функционирование. М.: Наука, 1988. - С. 219 - 226.
130. Смолоногина Е А. Словарнаястатья изменяется? // Studia lingüistica XV. Язык и текст в современных парадигмах научного знания. СПб.: Борей Арт, 2006 - С. 308-314.
131. Соколовская Ж.П. Проблемы лексической синонимии в современной лингвистике. Кишенев, 1970. - 216 с.
132. Степанов Ю.С. Семиотика / Ю.С. Степанов. М., 1971. - 145с.
133. Степанов Ю.С. В мире семиотики / Ю.С. Степанов // Семиотика / под ред. Ю.С. Степанова. М.: Радуга, 1983 - С. 5-36.
134. Степанов Ю.С. В поисках прагматики / Ю.С. Степанов // Изв. АН СССР. Сер.лит. и яз. Т.40. 1981. - № 4,- С. 325-332.
135. Степанов Ю.С. Имена. Предикаты. Предложения /Ю.С. Степанов. -М.: Наука, 1981.-360 с.
136. Стернин И. А. Лексическое значение слова в речи /И.А. Стернин. -Воронеж: Изд-во Воронеж. Ун-та, 1985. 172с.
137. Стернин И.А. Проблемы анализа структуры значения слова / И.А. Стернин,- Воронеж: Изд-во Воронежского гос. ун-та, 1979. 156 с.
138. Стернин И.А. Системное значение слова и его реализация в речи / И.А. Стернин //Экспрессивность на разных уровнях языка. Новосибирск, 1984. С. 66-73.
139. Сулименко Н.Е. Актуальные проблемы курса лексикологии и аспекты лексического анализа текста // Актуальные проблемы лингвистики в вузе и школе. М., 1998. - С. 196-198.
140. Сулименко Н.Е. Лексика в процессах текстопорождения // Актуализация семантического потенциала языкового знака. Новосибирск, 1996. -С. 6-15.
141. Сулименко Н.Е. Текстовые парадигмы и их отношение к языковым // Типы языковых парадигм: тезисы докладов и сообщений конференции кафедр русского языка вузов Урала 2-5 февраля 1988. Свердловск, 1988.- С. 158-163.
142. ТабанаковаВ.Д., Сивакова H.A. Типология словарей сегодня // Вестник ТюмГУ. 2003. - №4. - с.114-120.
143. Телия В.Н. Вторичная номинация и ее виды. / В.Н. Телия // Языковая номинация (Виды наименований).— М.: Наука, 1977. С. 129 - 221.
144. Телия В.Н. Коннотативный аспект семантики номинативных единиц. -М., 1985.
145. Телия В.Н. Метафора как модель смыслопроизводства и её экспрессивно-оценочная функция /В.Н. Телия /У Метафора в языке и тексте. М.: Наука, 1988.-С. 21-52.
146. Телия В.Н Механизмы экспрессивной окраски языковых единиц. Человеческий фактор в языке. Языковые механизмы экспрессивности. -М., 1991.
147. Телия В.Н. Номинация //Лингвистический энциклопедический словарь/ под ред. В.Н. Ярцевой — М.: Сов.энциклопедия, 1990. С. 336.
148. Телия В.Н. Типы языковых значений: Связанное значение слова в языке /В.Н. Телия. М.: Наука, 1981. - 269с.
149. Телия В.Н. Экспрессивность //Русский язык: Энциклопедия /под ред. Ю.Н. Караулова. М., 1996. - С. 637 - 638.
150. Телия В.Н. Экспрессивность как проявление субъективного факторав языке и ее прагматическая ориентация / В.Н. Телия //Человеческий фак237тор в языке. Языковые механизмы экспрессивности /под.ред. В.Н. Телия. -М., 1991. С. 5-35.
151. Тогаева С.И. Современная лексикография и новые единицы номинации. Тверь, 2000. - 296 с.
152. Трипольская Т.А. Аспекты интерпретационной деятельности говорящего/ Т.А. Трипольская //Проблемы интерпретационной лингвистики: интерпретаторы и типы интерпретаций:межвузовский сборник научных трудов. Новосибирск: Изд. НГПУ, 2004 - С.37 - 47.
153. Трипольская Т.А. О методах использования семантики экспрессивного слова / Т.А. Трипольская //Экспрессивность на разных уровнях языка. Новосибирск, 1984.-С. 100- 113.
154. Трипольская Т.А. Семантическая структура экспрессивного слова и ее лексикографическое описание.Автореф.дис. на соиск.учен.степ. канд. филол. наук. Томск, 1985.
155. Трипольская Т.А. Языковые механизмы эмоциональной и оценочной интерпретации действительности/ Т.А. Трипольская // Проблемы интерпретационной лингвистики: межвузовский сборник научных трудов. -Новосибирск: Изд. НГПУ, 2000. С. 14 - 27.
156. Трипольская Т.А. Эмотивно-одентный дискурс: конативный и прагматический аспекты. Новосибирск, 1999.
157. Трубаева М.Н. Дублетно-синонимические отношения в лексике смоленского говора. Автореф.дис.на соиск. учен, степ.канд.филол. наук.-М., 1997
158. Уфимцева A.A. Лексическое значение. Принципы семиологическо-го описания лексики / A.A. Уфимцева. М., 1986. - 240 с.
159. Уфимцева A.A. Типы словесных знаков / A.A. Уфимцева. М.: Наука, 1975.-206с.
160. Фаворин В.К. Синонимы в русском языке: научно-популярный очерк. Свердловск, 1953.
161. Фоменко Ю.В. Очерки по лексикологии / Ю. В. Фоменко ; М-во образования Рос. Федерации, Новосиб. гос. пед. ун-т. Новосибирск : б. и., 2004. - 130 с.
162. Фоменко Ю.В. Учение о слове: учеб.пособие / Ю. В. Фоменко; Новосиб. гос. пед. ин-т. Новосибирск: НГПИ, 1991. - 63 с.
163. Фомина М.И. Русский язык: Лексикология. М., 1978.
164. Харченко В.К. Разграничение оценочности, образности, экспрессии и эмоциональности в семантике слова / В.К. Харченко //Русский язык в школе. -1976. №3. - С. 66 - 71.
165. Цепелева Н.В. Полевые структуры слов-синонимов с диффузной семантикой в русском языке: автореф. дис. на соиск. учен. степ. канд. фи-лол. наук.- Барнаул, 2011. 23 с.
166. Человеческий фактор в языке: Языковые механизмы экспрессивности / В.Н. Телия, Т.А. Графова, A.M. Шахнарович и др.; Отв. ред. В.Н. Те-лия; АН СССР, Ин-т языкознания. М.: Наука, 1991. - 214 с.
167. Черняк В.Д. Ассоциативно-вербальные сети периферийной лексики в тезаурусе современной языковой личности // Актуализация семантико-прагматического потенциала языкового знака. Свердловск, 1996. - С. 17-25
168. Черняк В.Д. Проблема синонимии и лексико-грамматических классификаций слов. Л., 1989
169. Черняк В.Д. Реализация семантического потенциала синонимического ряда в тексте // Функциональная семантика слова. — Свердловск, 1992,- С. 38-47.
170. Черняк В.Д. Синонимические связи слов в лексической системе языка.-СПб., 1992.
171. Черняк В.Д. Синонимы в перспективе художественного текста // Семантические и эстетические модификации слов в тексте. Л., 1988. С. 40-48.
172. Черняк В.Д. Синонимы в современном тексте: механизмы выбора и интерпретации // Проблемы интерпретационной лингвистики: автор -текст адресат. - Новосибирск, 2001.- С. 14-23.
173. Черняк В.Д. Формирование представления о системности лексики при изучении синонимии // Преподавание лексикологии русского языка в вузе и школе. Новосибирск, 1992. - С. 54-63.
174. Черняк В.Д. Формирование синонимических сетей и некоторые закономерности воплощения языковой личности в тексте // Языковая личность проблемы выбора и интерпретации знака в тексте. Новосибирск, 1994.-С. 112-118.
175. Чикобава А. С. Реальность синонимов и возможность синонимических словарей // Лексическая синонимия. Л.: Наука, 1967. - С.75-87.
176. Щерба Л.В. Языковая система и языковая деятельность / Л.В. Щер-ба. Л.: Наука, Ленинградское отделение, 1974 - 428 с.
177. Шанский Н.М. Лексикология современного русского языка. -3-е изд., испр.- М.: Высшая школа,2007.- 304 с.
178. Шмелев А.Д. Аспекты семантических исследований. М., 1980
179. Шмелев А.Д. Русский язык и внеязыковая действительность /А.Д. Шмелев. М.: Языки славянской культуры, 2002. - 496 с.
180. Шмелев Д.Н. Избранные труды по русскому языку / Д.Н. Шмелев. -М., «Языки славянской культуры», 2002. - 888с.
181. Шмелев Д.Н. Очерки по семасиологии русского языка / Д.Н. Шмелев. -М., 2003.-244с.
182. Шмелев Д.Н. Проблемы семантического анализа лексики / Д.Н. Шмелев. М. «Наука», 1973. - 282с.
183. Шмелев Д.Н. Слово и образ / Д.Н. Шмелев. М.: Наука, 1964 -120с.
184. Шмелев Д.Н. Современный русский язык. Лексика. М., 1977.
185. Шурыгин Н.А. Лексикологическая терминология как система. -Нижневартовск, 1997. -212 с.
186. Щур Т.С. Теория поля в лингвистике. М., 1974
187. Экспрессивность на разных уровнях языка: Межвуз. сб. науч. тр. / Новосиб. гос. ун-т им. Ленинского комсомола; Редкол.: К. А. Тимофеев (отв. ред.) и др.. Новосибирск: НГУ, 1984. - 159 с.
188. Языковая норма и вариативность: Сб. научных трудов. Днепропетровск, 1981. - 187 с.1. Словари
189. Абрамов Н. Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений. М.: Русские словари, 1999.
190. Ахманова О. Словарь лингвистических терминов. М.: Советская энциклопедия, 1996. - 607с.
191. Большой академический словарь русского языка. Т. 1. М., Санкт-Петербург: Наука, 2004. - 662 с.
192. Большой академический словарь русского языка. Т. 2. М., Санкт-Петербург: Наука, 2005. - 658 с.
193. Большой академический словарь русского языка. Т. 3. М., Санкт-Петербург: Наука, 2005. - 664 с.
194. Большой академический словарь русского языка. Т. Санкт-Петербург: Наука, 2006. - 677 с.
195. Большой академический словарь русского языка. Т. 5 М., Санкт-Петербург: Наука, 2006 - 693 с.
196. Большой толковый словарь русских существительных / под ред. Л.Г. Бабенко. 2-е изд. - М: АСТ-Пресс, 2005. - 863с.
197. Большой толковый словарь русского языка/ под ред. С.А. Кузнецова,- Спб: Норинт, 2000 1536 с.
198. Крысин, Л.П. Толковый словарь иноязычных слов : ок. 25 ООО слов и словосочетаний / Л. П. Крысин. 2 изд., доп. - М. : Рус. яз., 2010. - 864, 2. е.; 25 см. - (Библиотека слов.рус. яз.).
199. Кубрякова Е.С. Краткий словарь когнитивных терминов /Е.С. Куб-рякова, В.З. Демьянков Ю.Г. Панкрац Л.Г. Лузина. М.: МГУ, 1996. - 245 с.
200. Лингвистический энциклопедический словарь / Науч.-ред. совет изд-ва "Сов.энцикл.", Ин-т языкознания АН СССР.; Гл. ред. В. Н. Ярцева.- М. : Сов. энцикл., 1990. 682,3. с. : ил.;
201. Новый объяснительный словарь синонимов русского языка. Второе издание, исправленное и дополненное / под общим руководством акад. Ю. Д. Апресяна. — Москва; Вена: Языки славянской культуры: Венский славистический альманах, 2004 г. 1488 с.
202. Ожегов С.И. Толковый словарь русского языка / С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 4-е изд. - М.: Азбуковник, 1997. - 939 с.
203. Ожегов С.И. Словарь русского языка / С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова.- 15-е изд. М.: Русский язык, 1984. - 816 с.
204. Ожегов С.И. Словарь русского языка / С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова.- 22-е изд. М.: Русский язык, 1990. - 816 с.
205. Русский ассоциативный словарь. Книга 2. Обратный словарь: от реакции к стимулу. Ассоциативный тезаурус современного русского языка. Ч. I /Ю.Н. Караулов Ю. А. Сорокин, Е.Ф. Тарасов, Н.В. Уфимцева, Г.А. Черкасова. М. «ИРЯ РАН», 1994
206. Ситникова, М.А. Словарь синонимов русского языка / М.А. Ситни-кова. 6-е изд. - Ростов-на-Дону: Феникс, 2009. - 342с.
207. Словарь русского языка: В 4-х т. / АН СССР, Ин-т рус. яз.; Под ред. А. П. Евгеньевой. 2-е изд., испр. и доп. - М.: Русский язык, 1981-1984.
208. Словарь синонимов русского языка / под ред. А. П. Евгеньевой: В 2 т. Т. 1 (А Н). Л., 1970; Т. 2 (О - Я). Л., 1971
209. Словарь синонимов: справочное пособие/ под ред. А. П. Евгеньевой. -Л.: Наука, 1975.- 648 с.
210. Словарь синонимов русского языка/ под ред. А. П. Евгеньевой. -М: ACT Астрель, 2002. 656с.
211. Словарь синонимов русского языка /под ред. J1.A. Чешко.- М.: Русский язык, 1986. 600 с.
212. Словарь синонимов русского языка/ под ред. К.С. Горбачевича.- М: ACT Астрель, 2010.- 607 с.
213. Словарь-тезуарус синонимов русской речи/ под ред. JI. Г. Бабенко М: ACT Пресс 2007. - 512стр.
214. Современный толковый словарь русского языка. В Зт. Т 1. -М.:АСТ Астрель, 2006. 3312 с.
215. Современный толковый словарь русского языка. В Зт. Т 2 (М-П).-М.: ACT Астрель, 2006. 3310 с.
216. Современный толковый словарь русского языка. В Зт. Т 3 (Р-Я). ACT Астрель, 2006. 3315 стр.
217. Толковый словарь русского языка: В 4 т. / под ред. Д. Н. Ушакова. -репринтное издание. М., 2000.
218. Толковый словарь русского языка конца XX в.: Языковые изменения/под ред. Г.Н. Скляревской. М.: Российская академия наук, институт лингвистических исследований. Изд-во «Фолио-пресс». СПб., 1998. - 700 с.
219. Фасмер Макс Этимологический словарь русского языка: В 4 т. / Макс Фасмер/ пер. с нем. и доп. О. Н. Трубачева. 3-е изд., стереотипное. - М.: Изд. центр "Терра", 1996. - 573 с.
Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.