«Семантическая дифференциация единиц синонимических рядов, номинирующих городское поселение » тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 10.02.19, кандидат наук Литвинова Юлия Алексеевна

  • Литвинова Юлия Алексеевна
  • кандидат науккандидат наук
  • 2021, ФГБОУ ВО «Воронежский государственный университет»
  • Специальность ВАК РФ10.02.19
  • Количество страниц 239
Литвинова Юлия Алексеевна. «Семантическая дифференциация единиц синонимических рядов, номинирующих городское поселение »: дис. кандидат наук: 10.02.19 - Теория языка. ФГБОУ ВО «Воронежский государственный университет». 2021. 239 с.

Оглавление диссертации кандидат наук Литвинова Юлия Алексеевна

Введение

Глава I. Теоретические проблемы описания значения слова и семантической дифференциации синонимов

1. Современные концепции описания значения слова в лингвистике

2. Методы семантической дифференциации лексических единиц

3. Проблемы выявления и семантического описания единиц синонимического ряда

Выводы

Глава II. Описание лексических единиц, номинирующих городское поселение

1. Лексикографическое описание лексических единиц, номинирующих городское поселение

2.Психолингвистическое описание лексических единиц, номинирующих городское поселение

3.Коммуникативно-семантическое описание лексических единиц, номинирующих городское поселение

4. Углубленное интегрированное описание лексических единиц,

номинирующих городское поселение

Выводы

Глава III. Описание синонимических рядов, номинирующих городское поселение

Выводы

Глава IV. Принципы составления синонимических словарей

Выводы

Заключение

Список литературы

209

Рекомендованный список диссертаций по специальности «Теория языка», 10.02.19 шифр ВАК

Введение диссертации (часть автореферата) на тему ««Семантическая дифференциация единиц синонимических рядов, номинирующих городское поселение »»

Введение

Синонимия исключительно широко распространена во всех языках мира. Она обеспечивает широкие номинативные потребности носителей языка, возможность точно и выразительно сформулировать мысль, стимулирует семантическое развитие языка.

При этом имеющиеся словари синонимов разных типов не могут полностью удовлетворить носителей языка, обращающихся к ним в случае затруднений в выражении мысли или необходимости уточнения значения, так как часто содержат лишь списки синонимов без их дифференциации или преимущественно стилистические комментарии, не затрагивающие денотативную и коннотативную семантику слова.

В имеющихся в настоящее время лексикографических источниках содержится весьма противоречивая и не всегда полнообъемная информация о лексических единицах, связанных синонимическими отношениями, т.к. значения слов в них традиционно описывается без опоры на компонентный анализ, без использования понятия семы.

Дифференциация синонимов синонимического ряда в классических словарях часто явно недостаточна. Синонимы, как правило, приводятся без семной дифференциации или различаются по случайным и не исчерпывающим признакам, при этом обычно не используются на практике методы семной семасиологии, полевого описания семантики, а также не учитываются современное языковое сознание и современная практика употребления слова. Все это создает проблемы в адекватном отражении дифференциации синонимов в лексикографических изданиях.

Современное развитие психолингвистики и корпусной лингвистики делает эту проблему решаемой, но требуется разработка методики углубленного интегрированного описания семантики слова разными способами в опоре на принцип дополнительности семантических описаний.

Разработка методики углубленного интегрированного описания членов синонимических рядов необходима не только для более эффективного и полного описания значений синонимов в рамках синонимического ряда, но и для описания имеющих полевую организацию синонимических рядов как лексических группировок в целом.

Объектом исследования выступают синонимические ряды, номинирующие городское поселение в русском и английском языках. Предметом исследования является семантика синонимов, номинирующих городское поселение в русском и английском языках.

Актуальность работы обусловлена потребностью разработки методики углубленного семантического описания синонимических рядов и их членов в соответствии с последовательным применением принципов и методов семной семасиологии и полевого подхода к их описанию.

Исследование выполнено в рамках научно-теоретической школы профессора З.Д. Поповой и развивает ее положения в области описания лексической семантики и лексических группировок.

Проблемы синонимии тесно связаны с проблемой системности лексики и языка в целом.

Исследование синонимических отношений приводит ученых к пониманию синонимии как особого способа интерпретации мира. Углубленный лексико-семантический анализ синонимического ряда позволяет выявить единый комплекс взглядов на действительность разных народов, общие представления, ассоциации и оценки, поскольку носители разных языков видят мир по-разному, через призму своих языков.

Общеизвестно, что мнения ученых по выделению критериев синонимичности слов различны и базируются в большей мере на данных лексикографических источников. Авторами в основном рассматриваются следующие: близость значений и взаимозаменяемость синонимов в контексте (И. В. Арнольд, Ю.Д. Апресян, В.Д. Черняк, С.В. Киселева, З.Е. Александрова, З.М. Базарбаева, Л.В. Вдовиченко, А.А. Гарипова и др.);

единство их лексического значения и различия коннотативного макрокомпонента значения (Л.Р. Абдулхакова, А.П. Евгеньева, И.В. Царевская, М.В., Тимашова, Ф.А. Брокгауз, И.А. Ефрон, А.Д. Григорьева, М.И. Фомина и др.). В реальности семантические отношения синонимов оказываются значительно глубже и разнообразнее, и применение методики углубленного интегрированного описания синонимов и синонимических рядов позволит уточнить и конкретизировать упомянутые критерии, что важно для составления синонимических словарей.

Целью диссертационного исследования является обоснование необходимости углубленного интегрированного семантического описания членов синонимических рядов, а также основанного на нем описания синонимических рядов как лексических группировок в целом.

Для достижения поставленной цели в работе решаются следующие задачи:

• выявить состав синонимических рядов «Городское поселение» путем выборки из основных толковых и on-line словарей;

• провести лексикографический анализ семантики исследуемых лексических единиц на основе обобщения данных толковых и энциклопедических словарей и семную интерпретацию полученных результатов;

• провести психолингвистический анализ значений лексических единиц (свободный и направленный ассоциативные эксперименты) и семную интерпретацию полученных результатов;

• провести коммуникативно-семантический анализ семантики исследуемых лексических единиц на материале литературных и публицистических произведений и семную интерпретацию полученных результатов;

• разработать алгоритм интегрированного описания исследуемых лексических единиц по результатам анализа лексикографических источников, контекстов, ассоциативных экспериментов; интегрировать

результаты трех вышеперечисленных методов описания значения слов в единое семное описание лексических единиц, номинирующих городское поселение;

• провести внутриязыковое сопоставление исследуемых лексических единиц: выявить и описать семантическое ядро, интегральные и дифференциальные компоненты их значений для их углубленного семантического описания в рамках синонимических рядов;

• описать синонимические ряды на разных уровнях;

• разработать принципы составления словарей синонимических рядов разных типов.

В качестве материала исследования выступают близкие по значению лексические единицы, номинирующие городское поселение в русском (10 лексических единиц) и английском (17 лексических единиц) языках, полученные путем выборки из основных толковых и on-line словарей (В.И. Даля, Д.Н. Ушакова, С.И. Ожегова, А.П. Евгеньевой, С.А. Кузнецова, Т.Ф. Ефремовой, Collins Cobuild English Language Dictionary, Longman Dictionary of Contemporary English, Merriam-Webster Online Dictionary, Webster's New World College Dictionary), синонимических словарей русского (А.П. Евгеньевой, З.Е. Александровой, А.Ю. Кожевникова, Н.А. Абрамова, А.Ю. Мудрова, Ю.Д. Апресяна) и английского языков (Webster's New Dictionary of Synonyms (Merriam-Webster),

www.collinsdictionary.com/dictionary/englishthesaurus, www.freethesaurus.com, www.thesaurus.com,www.synonymy.com, www.вокабула.рф, «Англо-русский синонимический словарь» Ю.Д. Апресяна).

В исследовании использованы материалы современных литературных и публицистических произведений из корпусных данных «Национального корпуса русского языка» (примерно 1400 контекстов) и национального корпуса современного английского языка Corpus of Contemporary American English (примерно 1600 контекстов), а также результаты ассоциативных экспериментов с носителями русского и английского языков (общее число

ассоциативных реакций на слова-стимулы в русском языке - 1248, в английском языке - 8590 ассоциативных реакций на слово-стимул).

Научная новизна работы состоит в том, что на конкретном языковом материале (лексических единицах, номинирующих городское поселение) предложен и апробирован алгоритм углубленного интегрированного описания синонимических рядов и их членов, обоснованы понятия семантического ядра синонимического ряда, близких и приблизительных синонимов, предложены и апробированы количественные критерии определения степени синонимичности лексем (суммарный ИЯ совпадающих денотативных семантических компонентов и суммарный ИЯ совпадающих нормативных сочетаний), разработана типология синонимичности лексем и выделены конкретные параметры (16) описания синонимических рядов на разных уровнях; разработаны и представлены в работе образцы словарных статей синонимических рядов.

Теоретическая значимость исследования определяется тем, что в нем впервые теоретически обосновывается семантическая дифференциация единиц синонимического ряда на основе последовательного применения принципов семной семасиологии и полевого подхода к семной структуре слова, предлагаются углубленное интегрированное описание близких по значению слов, а также параметры описания синонимических рядов на разных уровнях и принципы составления словарей синонимических рядов разных типов.

Практическая значимость. Результаты работы могут быть использованы в лекционных курсах по общему языкознанию, лексикологии, в спецкурсах по семной семасиологии, в обучении языкам и в лексикографической практике.

В работе использованы следующие методы исследования: описательный метод, метод обобщения словарных дефиниций, метод оппозитивного компонентного анализа, метод семной интерпретации, метод полевого моделирования, сопоставительно-параметрический метод, методы

количественного, контекстуального, психолингвистического, контрастивного анализа.

На защиту выносятся следующие основные положения:

1. Описание семантической дифференциации единиц синонимических рядов и синонимических рядов как языковых микросистем эффективно при последовательном применении принципов семной семасиологии и полевого подхода к структуре значения.

2. Для выявления и углубленного описания семем, связанных синонимическими отношениями, целесообразно использовать комплексную методику описания значения слова, включающую лексикографические, психолингвистические и коммуникативно-семантические методы исследования с последующей интеграцией полученных результатов.

Лексикографическое описание членов синонимического ряда с учетом обобщения данных толковых словарей современного языка и энциклопедических словарей позволяет выделить в значениях наиболее яркие системные семы; психолингвистическое описание членов синонимического ряда позволяет выявить денотативные семантические признаки, не отраженные в существующих словарных изданиях, коннотативные (оценочные / эмоциональные) и некоторые функциональные признаки, а также выявить новые значения лексических единиц; коммуникативно-семантическое описание членов синонимического ряда конкретизирует зону их нормативной сочетаемости, позволяет выявить новые семантические признаки значения слов, не зафиксированные в словарях, уточнить список ярких системных семантических признаков, выявить новые актуализированные в контексте употребления слова семемы;

Интеграция полученных результатов в единое семное описание значения позволяет обобщить, дополнить и унифицировать все вышеназванные виды дифференциации близких по значению слов на семемном и семном уровнях, что формирует углубленное описание

семантики синонимов, релевантное для современного состояния языкового сознания.

3. Использование методики полевого подхода позволяет смоделировать структуру синонимического ряда, выявить семантическое ядро синонимического ряда, уточнить типологию его членов. При этом

- доминанта - это ядро синонимического ряда;

- близкие синонимы - это лексические единицы ближней периферии синонимического ряда, которые выявляются по специальным квантитативным показателям денотативного макрокомпонента значения (суммарный ИЯ совпадающих семантических компонентов членов ряда) и зоны нормативной сочетаемости (суммарный ИЯ совпадающих нормативных сочетаний членов ряда), менее чем в 2 раза ниже квантитативных показателей доминанты, являются коннотативно нейтральными и функционально тождественными доминанте;

- приблизительные синонимы - это лексические единицы дальней периферии синонимического ряда, которые выявляются по специальным квантитативным показателям денотативного макрокомпонента значения и зоны нормативной сочетаемости, в 2 раза и более ниже квантитативных показателей доминанты и / или не являются коннотативно нейтральными, и / или не тождественны доминанте по функциональному компоненту значения.

4. Применение методики углубленного интегрированного описания близких по значению слов на основе разработанного в исследовании алгоритма может быть использовано для описания синонимических рядов как единых микросистем на разных уровнях (на уровне нормативной сочетаемости, на уровне ассоциативных реакций, на семемном и на семном уровнях).

5. Углубленное интегрированное описание членов синонимических рядов позволяет разработать принципы описания синонимов в лексикографических изданиях - толковых и синонимических словарях разных типов.

Теоретической основой работы послужили семантические концепции, представленные в работах В.Г. Адмони (1964), З.Е. Александрова (1969, 1971), В.А. Белова (2014), Н.Н. Болдырева (2001), А.В. Бондарко (1967, 1972), Л.М. Васильева (1982), М.В. Влавацкой (2010,2011,2016), Е.М. Галкиной-Федорук (1957), Д.П. Горского (1957), Ю.Н. Денисов (2011), А.А. Залевской (1990, 1998, 2011), В.А. Звегинцева (1968), В.И. Карасика (2005), С.В. Киселевой Е.С. Кубряковой (2004), И.М. Кобозевой (2000), Г.В. Колшанского (1975), Л.С. Ковтуна (1955), Э. Косериу (1989), М.А. Кронгауза (2005), Л.П. Крысина (2013), Э.В. Кузнецова ((1989), А. А. Леонтьева (2001), З.Д. Поповой (1999, 2008), И.А. Стернина (1999, 2017), А.А. Уфимцевой (1980, 1988), В. Д. Черняк (2010), Дж. Лайонза (1978), Ч.У. Морриса (1982), Б. Рассела (1999), Г. Фреге (1987), А. Черча (1960), Л. Антала (1963) и др.

Апробация результатов исследования осуществлялась на региональной научно-практической конференции «Культура общения и её формирование» (Воронеж 2008, 2010, 2011, 2012, 2013), на научно-практической интернет-конференции «Русская речь в современном вузе» (Орел 2009), на региональной межвузовской научно-практической конференции «Экономический кризис России: социально-экономический, правовой и гуманитарный аспекты» (Воронеж 2009), на международной научно-практической конференции «Общество, современная наука и образование» (Тамбов 2012), на научно-практической конференции «Актуальные проблемы языковой подготовки в неспец. вузах» (Воронеж 2013), на научно-практической конференции «Актуальные вопросы образования и науки» (Тамбов 2014), на межрегиональной научной конференции «Значение как феномен языкового сознания носителя языка» (Воронеж 2015), на всероссийской научной конференции «Сопоставительные методы в лингвистических исследованиях. Межъязыковое и внутриязыковое сопоставление» (Воронеж 1015, 2016, 2017, 2018,2019, 2020).

По теме исследования опубликовано 40 научных работ, в том числе 4 -в изданиях, рекомендованных ВАК РФ.

Структура работы. Работа состоит из Введения, четырех Глав, Заключения и Списка литературы.

ГЛАВА I

Теоретические проблемы описания значения слова и семантической

дифференциации синонимов

1. Современные концепции описания значения слова в лингвистике

Теоретические проблемы семантического описания значения слова связаны с выяснением его сущности и структуры, с анализом происходящих в них изменений, с развитием лексической системы языка в целом.

Понимание значения языковой единицы как фрагмента действительного мира восходит к Платону и Аристотелю. Общеизвестно, что «платоновская идея есть логическое понятие, содержащее в себе предельно-обобщенное; .. .причину осмысления каждой вещи; обладающее структурой, ...насыщенной глубоким жизненным содержанием и образующей собой специфическую субстанциальную действительность. Платоновская идея есть вполне определенный синтез космологической вещности антропологической «души» или «сознания», цели» [Лосев 1969:173-175]. Великий ученик Платона Аристотель «пришел к мысли, что идея присутствует в каждой материальной вещи, что идея слита с материей. Материя и идея, или, как ее впоследствии называли по-латыни, форма, стали неотъемлемы и нераздельны, определяя собой друг друга» [там же].

Развивая эти идеи, Дж. Локк, основоположник ассоциативной психологии, определяет значение как понятие, которому приписывается психологическая реальность: «слова, если они не являются знаками наших идей, всего лишь пустые звуки. Внешние предметы.воспринимаются нашими чувствами, чтобы в нашем уме вызвать отдельные идеи этих объектов.. Наши идеи суть подобия чего-то в самих предметах» [Локк 1960:155].

Труды классиков семиотики Л. Ельмслева, Э. Кассиреры, Ю.М. Лотмана, Ч.У. Морриса, Ч.С. Пирса, Ф.де Соссюра, Р.О. Якобсона, а также

исследования Г.О. Винокура, А.А. Зализняка, А.Ф. Лосева, И.А. Мельчука, А.А. Реформаторского, Ю.С. Степанова, В.Н. Топорова, Б.А. Успенского, Г.Г. Шпета и мн. др. способствовали всеобщему признанию того, что человек живет в мире знаков, что человеческая деятельность в познании и объяснении мира, создании мифов и религий, развитии культуры, в искусстве, ритуалах и обрядах, в политической практике, в отношениях между людьми как членами социума и этноса в значительной мере является знаковой по своим средствам и результатам.

Согласно Ф. де Соссюру в основе понятийного аппарата семиотики лежит понятие знака. В логико-философской традиции, восходящей к Ч. Моррису и Р. Карнапу, знак понимается как некий материальный носитель, представляющий другую сущность (в частном, но наиболее важном случае -информацию). В лингвистической традиции, связанной с трудами Ф. де Соссюра и позднейшими работами Л. Ельмслева, знаком называется двусторонняя сущность. Ф. де Соссюр называет означающим (план выражения) материальный носитель, а то, что он представляет, - означаемым знака (план содержания). Изучать план содержания намного сложнее, чем изучать план выражения, но без должного внимания плану содержания нельзя вникнуть в проблему двуплановой природы языка, а значит, и понять природу синонимии. Синонимия - это частичное совпадение плана содержания и несовпадение плана выражения.

Возникшая проблема соотношения знака и значения породила две теории языкового знака - унилатеральную, в которой знаком признается только акустический образ (А.А. Ветров, А.Г. Волков, В.З. Панфилов, А.Г. Спиркин), и билатеральную, в которой слово рассматривается как единство звучания и значения (Л.А. Абрамян, Ф.М. Березин, Б.Н. Головин, Б.А. Серебренников, В.М. Солнцев и др.). Билатеральный подход представляется нам более убедительным и обоснованным, т.к. «кардинальное отличие словесного (языкового) знака от знаков искусственных построений и семантических систем в том и заключается, что связь значения и формы

знака опосредована человеческим сознанием, закреплена человеческой памятью» [Алефиренко 2005:110].

Дж. Лайонз полагает, что «как только мы начинаем знакомиться с конкретными семантическими работами, мы сталкиваемся с таким разнообразием подходов к определению и установлению значения, что неискушенного читателя оно ставит в тупик» [Лайонз 1978:450].

Предлагаемые учеными различных направлений многочисленные определения значения, с известной долей условности, могут быть сведены, как это уже не раз отмечалось в научной литературе, к трем основным группам: реляционные, функциональные и субстанциональные определения [Маклакова, Стернин 2013: 12].

1. Сторонники реляционного подхода к значению (В.А. Артемов, В.И. Мальцев, Л.И. Баранникова и др.) определяют его как отношение к предмету, понятию или представлению.

2. Последователями функционального подхода значение языкового знака понимается как функция, которую он выполняет в языке.

3. Понимание значения как явления, которое может быть определено содержательно, разложено на составные части и описано как совокупность признаков, находим в работах сторонников субстанционального подхода (В.К. Богуславский, Л.С. Выготский, А.И. Смирницкий, Д.Н. Шмелев и др.).

О.С. Ахманова понимает значение как результат отражения действительности, закрепленного за определенным звучанием: это «семантический состав слова» или «отображение предмета действительности (явления, отношения, качества, процесса) в сознании, становящееся фактом языка вследствие установления постоянной и неразрывной его связи с определенным звучанием, в котором оно реализуется. [Ахманова 2007: 160161].

Некоторые ученые приводят близкие определения, хотя и не определяют значение слова как результат отражения действительности.

Д.П. Горский пишет: «Каждое знаменательное слово является носителем лексического значения, которое представляет собой понятие, отражающее общие и отличительные признаки тех предметов, которые обозначаются тем или иным словом» [Горский 1957: 94].

И.С. Торопцев отмечает: «Идеальная сторона лексических единиц соотносительна с одним из явлений психического ряда: ощущением, восприятием, представлением и понятием» [Торопцев 1975: 17].

И.В. Арнольд понимает значение как «средство реализации понятия, эмоции или отношения средствами языковой системы; поскольку в понятии отражается реальная действительность, значение слова соотнесено с внеязыковой реальностью» [Арнольд: 1981:102-103].

На наш взгляд, наиболее адекватной и важной для исследований как в семной семасиологии, так и в контрастивной лингвистике является субстанциональная трактовка «значения», которая позволяет не только описать его посредством специального набора составляющих компонентов, но и на основе этого выявить и объяснить существующие сходства и различия.

На основе вышеприведенных определений значения слова, а также работ ряда других ученых (З.Д. Поповой, И.А. Стернина 2007, Ахманова 2007, Е.А. Маклаковой 2013, Рудакова 2015, Виноградова 2016) придерживаемся мнения, что значение слова 1) отражено в языковом сознании как предмет или явление реального мира, 2) закреплено материальной оболочкой, 3) оформлено фонетически и грамматически, 4) является элементом лексико-семантической системы языка, 5) дискретно по своему составу, 6) отражает когнитивные знания о мире, которые являются в обществе предметом обсуждения, 7) актуализируется в речи с варьирующим набором конституирующих семантических компонентов - сем.

Полагаем, что такое определение значения как результата отражения действительности соответствует семиотическому подходу к языку и помогает раскрыть роль языкового знака в процессах общения, мышления и

познания, дает почву для содержательного семного анализа и описания значения.

Что касается синонимии, то ее интерпретация и понимание неразрывно связаны с проблемой определения «значения слова», а также с трактовкой «смысла», что, как представляется, и обусловливает имеющиеся разногласия во взглядах на природу исследуемого явления.

Следует добавить, что основное внимание в лингвистике, как правило, уделялось «значению» как собственно языковому феномену, а понятие «смысл» долгое время считалось категорией «внелингвистической». Так, об экстралингвистическом статусе смысла говорит Н.А. Слюсарева, выделяя основные факторы, характеризующие смысл с этих позиций: «смысл может быть выражен средствами разных уровней языковой системы в пределах одного языка, средствами разных языков, при помощи иных средств языка (подразумевание, иносказание, подтекст, жесты, мимика)» [Слюсарева 1963: 185].

На необходимости разграничения «значения» и «смысла» настаивает и И.М. Кобозева. «Значение» - это «закрепленное за данной единицей языка относительно стабильное во времени инвариантное содержание», смысл же -«связанная со словом информация, изменчивая во времени, варьирующая в зависимости от свойств коммуникантов, знание которой не обязательно для знания языка» [Кобозева 2000: 12].

Другие ученые считают, что смысл не доступен лингвисту в прямом наблюдении. И.А. Мельчук полагает, что «смысл, как и текст, представляет собой конструкт, только еще более сложный, еще более удаленный от уровня наблюдения» [Мельчук 1995: 10].

Ж. Делез определяет смысл как «бестелесную, сложную и не редуцируемую ни к чему иному сущность на поверхности вещей, чистое событие, присущее предложению и обитающее в нем» [Делез 2011: 216].

Г. Фреге, как известно, вводит разграничение «смысла» (Sinn) и «значения» (Bedeutung): «Связь, существующая, как правило, между знаком,

его смыслом и его значением, такова, что знаку соответствует определенный смысл, а этому последнему - определенное значение, в то время как одному значению (одному предмету) принадлежит не только один знак» [Бге§е 1966: 39-42]. Фреге называет смыслом нечто общее, что есть у разных выражений, к которым стремятся все семантические процессы, т.е. несколько слов могут выражать один смысл.

Один из последователей Фреге следующим образом определяет смысл: «Смысл - это то, что бывает усвоено, когда понято имя, так, что возможно понимать смысл имени, ничего не зная о его денотате (референте), кроме того, что он определяется этим смыслом» [Черч 1969:20].

По мнению В.А. Звегинцева «смысл, или смысловое содержание, - не деятельность, а недискретное образование, представляющее собой результат этой деятельности. Значение - внутри языка, смысл - вне языка. Однако они не независимы друг от друга. Смысл возможен постольку, поскольку существуют значения, которые подчиняют мысль определенным ограничениям. Точно также и значения существуют не сами по себе, а ради смысла, и более того - подвергаются формированию через посредство смысла.... [Звегинцев 1979:97].

Л.М. Васильев полагает, что «смысл - это языковое значение, примененное к конкретному денотату (в этом суть актуализации) плюс энциклопедическая, ситуативная и контекстуальная информация» [Васильев 1982:51].

Похожие диссертационные работы по специальности «Теория языка», 10.02.19 шифр ВАК

Список литературы диссертационного исследования кандидат наук Литвинова Юлия Алексеевна, 2021 год

Использованные словари

1. Абрамов, Н.А. Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений [Текст] / Н.А. Абрамов. - М.: Русские словари, 1999. - 431 с.

2. Александрова, З.Е. Словарь синонимов русского языка. Около 9000 синонимических рядов. Изд. 2-е. стереотип. [Текст] / Под ред. Л.А. Чешко. - М., «Сов. Энциклопедия», 1969. - 600 с.

3. Американа: Англо-русский лингвострановедческий словарь [Текст] / Под. Ред. Г.В. Чернова. - Смоленск: Издательство «Полиграмма», 1996. - 1185 с.

4. Апресян, Ю.Д. Новый объяснительный словарь синонимов русского языка. Второй выпуск [Текст] / Ю. Д. Апресян, О. Ю. Богуславская, Т. В. Крылова, И. Б. Левонтина, Е. В. Урысон, В. Ю. Апресян, Е. Э.

Бабаева, М. Я. Гловинская, С. А. Григорьева, А. В. Птенцова Под общим рук. Акад. Ю. Д. Апресяна. - М.: Языки русской культуры, 2000. - 488 с.

5. Апресян, Ю.Д. Новый объяснительный словарь синонимов русского языка. Второе издание, исправленное и дополненное [Текст] / Под общим руководством акад. Ю.Д. Апресяна. - М.: «Школа славянской культуры», - 2003. - 1488 с.

6. Апресян, Ю.Д. Англо-русский синонимический словарь [электронный ресурс] // режим доступа: www.lang-eng.ru/apresyan/

7. Ахманова, О.С. Словарь лингвистических терминов. Изд.4-е, стереотипное [Текст] / О.С. Ахманова. - М.: КомКнига, 2007. - 576 с.

8. Большая Советская Энциклопедия [Текст] / гл. ред. А.М. Прохоров. -3-е изд. - М.: Советская Энциклопедия, 1970-1978. Т.7: Гоголь-Дебит. -1972. - 607 с.

9. Большой толковый словарь русского языка [Текст] // Рос. Акад. наук. Ин-т лингвист. исслед.; сост., гл. ред. С.А. Кузнецов. - СПб: Норинт, 2000. - 1534 с.

10. Большой энциклопедический словарь [электронный ресурс] // dic.academic.ru.

11. Даль, В.И. Толковый словарь живого и великорусского языка: В 4 т. [Текст] / В.И. Даль; Предисл.: А.М. Бабкин, В.П. Вамперский.- М.: Рус. яз., 1998 - Т.1: А-З.- 1998.- 699 с.

12. Евгеньева, А.П. Словарь синонимов русского языка: В 2 т. Т.1: А-Н [Текст] / ИЛИ РАН; По ред. А.П. Евгеньевой. - М.: ООО «Издательство АСТ», 2003. - 680 с.

13. Ефремова, Т.Ф. Современный толковый словарь русского языка: в 3 т.: около 160.000 слов [Текст] / Т.Ф. Ефремова, - М.: Астрель: АСТ, 2006. - Т.: А-Л.- 2006. - 1165 с.

14. Жуков, В.П. Словарь фразеологических синонимов русского языка [Текст] / Жуков В.П., Сидоренко М.И., Шкляров В.Т. - М., 1987. - 448 с.

15. Клюева, В.Н. Краткий словарь синонимов русского языка [Текст] / Изд. II, Учпедгиз. - М., 1961, 232 с.

16. Кожевников. А.Ю. Большой синонимический словарь русского языка [Текст] // Речевые эквиваленты: практический справочник. В 2-х тт. -СПб: Издательский Дом «Нева», 2003. - Т.1. - 448 с.

17. Кондаков, Н.И. Логический словарь-справочник [Текст] / Н.И. Кондаков. - М.: Наука, 1975. -720 с.

18. Кунин, А.В. Англо-русский фразеологический словарь [Текст] / Под. ред. М.В. Литвинова. - М.: Рус. яз., 1984. - 994 с.

19. Лингвистический энциклопедический словарь [Текст] / Гл. ред. Д.Н. Ярцева. - М.: Советская энциклопедия, 1990. - 590 с.

20. Ожегов, С.И. Толковый словарь русского языка: 80.000 слов и фразеологических выражений [Текст] / С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова; Рос. Акад. Наук, Ин-т рус. языка им. В.В. Виноградова. - 4-е изд., доп.

- М.: ИТИ Технологии, 2005. - 939 с.

21. Русский ассоциативный словарь. Книга 1. Прямой словарь: от стимула к реакции: Ассоциативный тезаурус современного русского языка. Часть 1 [Текст] / Ю.Н. Караулов, Ю.А. Сорокин, Е.Ф. Тарасов, Н.В. Уфимцева, Г.А. Черкасова. - М.: «Помовский и партнеры», 1994.

- 224 с.

22. Российский гуманитарный энциклопедический словарь: В 3 т. [Текст] // Гуманитарный издат. центр ВЛАДОС: Филол.фак. С.-Пет. Гос. ун-та 2002. - Т. I (А-Ж). - 688 с.

23. Словарь синонимов русского языка: в 2 т. [Текст] / под ред. А. П. Евгеньевой. - Л. : Наука, 1970. - Т. 1. - 684 с.

24. Словарь русского языка: В 4-х т. [Текст] / Под ред. А.П. Евгеньевой; РАН Ин-т лингвист. исслед. - М.: Рус.яз: Полиграфресурсы, 1999 - Т. 1: А-Й. - 4 -е изд., стер. - 1999. -698 с.

25. Толковый словарь русского языка [Текст] / Ред. Д.Н. Ушаков. Т.1: А-КЮРИНЫ. - 1935. - 1565с.

26. Фасмер, М.Р. Этимологический словарь русского языка [Электронная версия] / Пер. с нем. и доп. О.Н. Трубачева, сост. и науч. ред. Г.А. Богатова. - ООО «БИЗНЕССОФТ», Россия. -2004.

27. Энциклопедия Кругосвет [Электронный ресурс] / Электрон. дан. -Режим доступа: www.krugosvet.ru.

28. Языкознание: большой энциклопедический словарь [Текст] / ред. В.Н. Ярцева. М.: Большая российская энциклопедия, 1998. 687 с.

29. ABBY Lingvo 11[Электронный ресурс] / Электрон. дан. - Режим доступа: // www.lingvo.ru.

30. Collins Cobuild English Language Dictionary. - HarperCollins, 2008. -1084 p.

31. Longman Dictionary of Contemporary English: The complete guide to written and spoken English. - International students edition. - Harlow. Longman, 1999. - 1668 p.

32. Merriam-Webster Online Dictionary. - Merriam Webster / Электрон. дан. - Режим доступа: meriam-webster.com/dictionary.

33. The University of South Florida word association, rhyme and word fragment norms [Электронный ресурс] - www.usf.edu/Free Association.

34. Webster's New World College Dictionary. - Gramercy Books, New York. 1997.

35. Webster's New Dictionary of Synonyms [Электронный ресурс] / Электрон. дан. - Режим доступа: www.meriam-webster.com/thesaurus.

36. Словарь синонимов английского языка [Электронный ресурс] / Электрон. дан. - Режим доступа: www.вокабула.рф

37. ABBY Lingvo [Электронный ресурс] / Электрон. дан. - Режим доступа: // www.lingvo.ru

38. CollinsOnlineDictionary [Электронный ресурс] / Электрон. дан. -Режим доступа: www.collins.com/dictionary/English thesaurus.

39. The Encyclopedia Americana [электронный ресурс] / Электрон. дан. -Режим доступа: archive.org.

40. Synonyms and Antonyms of Words [Электронный ресурс] / Электрон. дан. - Режим доступа: www.thesaurus.com

41. Online Synonym Dictionary [Электронный ресурс] / Электрон. дан. -Режим доступа: www. synonymy. com.

Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.