Развитие лингво-нормативной учебной компетенции в профессиональном языковом образовании: на материале грамматики английского языка тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 13.00.02, кандидат педагогических наук Руденко, Надежда Сергеевна

  • Руденко, Надежда Сергеевна
  • кандидат педагогических науккандидат педагогических наук
  • 2012, Екатеринбург
  • Специальность ВАК РФ13.00.02
  • Количество страниц 299
Руденко, Надежда Сергеевна. Развитие лингво-нормативной учебной компетенции в профессиональном языковом образовании: на материале грамматики английского языка: дис. кандидат педагогических наук: 13.00.02 - Теория и методика обучения и воспитания (по областям и уровням образования). Екатеринбург. 2012. 299 с.

Оглавление диссертации кандидат педагогических наук Руденко, Надежда Сергеевна

Введение.

Глава 1. Теоретические основы развития лингво-нормативной учебной компетенции.

1.1 Языковая и речевая норма и феномен ошибки при овладении иностранным зыком.

1.2 Лингво-нормативная учебная компетенция в структуре профессиональной компетентности учителя иностранного языка.

1.3 Анализ методической действительности применительно к развитию лингво-нормативной учебной компетенции студентов языковых вузов.

1.4 Структурно-содержательная характеристика лингво-нормативной учебной компетенции студентов 3 курса, изучающих английский язык как специальность.

1.5 Методические основы развития лингво-нормативной учебной компетенции студентов 3 курса, изучающих английский язык как специальность.

Выводы по первой главе.

Глава 2. Опытно-поисковая работа по развитию лингво-нормативной учебной компетенции у студентов 3 курса, изучающих английский язык в качестве специальности.

2.1 Характеристика опытно-поисковой базы исследования по реализации методики развития лингво-нормативной учебной компетенции студентов 3 курса, изучающих английский язык как специальность.

2.2 Организация опытно-поисковой работы по развитию лингво-нормативной учебной компетенции студентов 3 курса, изучающих английский язык как специальность.

2.3 Анализ результатов опытно-поисковой работы по развитию лингво-нормативной учебной компетенции студентов 3 курса, изучающих английский язык как специальность.

Выводы по второй главе.

Рекомендованный список диссертаций по специальности «Теория и методика обучения и воспитания (по областям и уровням образования)», 13.00.02 шифр ВАК

Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Развитие лингво-нормативной учебной компетенции в профессиональном языковом образовании: на материале грамматики английского языка»

Актуальность исследования. В соответствии с современной концепцией компетентностного подхода федеральные государственные стандарты нацеливают высшее образование в области иностранных языков на формирование профессиональной компетентности будущих специалистов (см., напр., Федеральный., 2009; Федеральный., 2010). При этом в качестве принципиально важного компонента содержания обучения выделяется образовательная цель, связанная с профессиональным самосовершенствованием, в том числе в сфере владения иностранным языком. Неотъемлемым условием последнего выступает сформированность лингво-нормативной учебной компетенции, под которой мы понимаем способность и готовность к эффективному управлению обучающимся своей учебной деятельностью по обеспечению нормативной правильности иноязычной речи, включая профилактику отклонений от нормы, процессуальную коррекцию и коррекцию по результату.

Становление данной компетенции происходит на протяжении всего периода обучения в вузе, приобретая особую значимость на основном продвинутом этапе (3-4 курс). Важно отметить, что на обозначенной ступени студенты в идеале достигают свободного профессионального уровня владения иностранным языком [Щукин, 2008, с. 387]. Компетенции, сформированные на данном этапе, в том числе лингво-нормативная учебная компетенция, определяют дальнейшее профессиональное развитие выпускников, включая успешность их языкового самообразования. Однако анализ литературы, программных документов, учебных пособий, фактического развития иноязычной лингво-нормативной учебной компетенции, а также наблюдение за учебным процессом на базе Института иностранных языков Уральского государственного педагогического университета позволяют сделать вывод о недостаточной разработанности соответствующего компонента содержания обучения и об отсутствии обоснованной целостной методики развития исследуемой компетенции.

В решение задач развития умений обучающихся относительно обеспечения нормативной правильности собственной иноязычной речи в последние годы вносят вклад актуальные исследования, посвященные вопросам формирования умений самоконтроля и самокоррекции обучающихся (M. Е. Брейгина, 2000; И. А. Горская, 2003; А. В. Конышева, 2004; О. В. Самарова, Б. М. Чойбонова, 2003; В. Ф. Русецкий, 2005; И. А. Сотова, 2008; S. Darn, S. Mumford, 2005; R. Donald, 2003 и др.) и развития иноязычной учебной компетенции (О. В. Кирюшина, 2007; Н. Ф. Коряковцева, 2001; М. Ф. Кузнецова, 2011; J1. В. Солонина, 2007; А. В. Щепилова, 2003 и др.).

Однако исследований, посвященных методике развития умений эффективного самоуправления всей учебной деятельностью по обеспечению нормативной правильности иноязычной речи в парадигме компетенгностного подхода, нет. Следовательно, на настоящем этапе развития методической науки имеются все основания считать проблему развития иноязычной лингво-нормативной учебной компетенции студентов специальных вузов до конца нерешенной и требующей специального исследования.

Таким образом, были выявлены следующие противоречия:

- между необходимостью развития иноязычной лингво-нормативной учебной компетенции будущих учителей иностранного языка и недостаточной разработанностью теоретических положений относительно дидактической организации данного процесса;

- между положениями современных Государственных образовательных стандартов высшего профессионального образования в части профессионального языкового самосовершенствования и недостаточной разработанностью программно-методического обеспечения для развития иноязычной лингво-нормативной учебной компетенции;

- между требованием современной методики развития у обучающихся умений относительно обеспечения нормативной правильности собственной иноязычной речи и отсутствием системы развития лингво-нормативной учебной компетенции у будущих учителей иностранного языка.

Вскрытые противоречия позволили сформулировать проблему исследования, сущность которой заключается в выявлении методических аспектов развития лингво-нормативной учебной компетенции студентов в рамках профессионального языкового образования.

Обозначенное проблемное поле послужило основой для определения темы настоящего исследования: «Развитие лингво-нормативной учебной компетенции в профессиональном языковом образовании (на материале грамматики английского языка)».

Объект исследования: процесс обучения нормативно-качественной речи на английском языке как основном иностранном будущих учителей этого языка.

Предмет исследования: методика развития лингво-нормативной учебной компетенции будущих учителей английского языка применительно к грамматическому аспекту.

Гипотеза исследования: развитие иноязычной лингво-нормативной учебной компетенции будет успешным и результативным, если:

- будет определено место лингво-нормативной учебной компетенции в структуре профессиональной компетентности лингвиста;

- иноязычная лингво-нормативная учебная компетенция получит структурно-содержательную характеристику в виде необходимых умений, знаний, мотивов, ценностных ориентации и личностных качеств;

- будут выявлены грамматические ошибки, наиболее частотные и типичные для иноязычной речи студентов 3 курса, изучающих английский язык как специальность;

- будет обоснована и реализована методика развития иноязычной лингво-нормативной учебной компетенции с опорой на комплексную типологию языковых ошибок обучающихся и с учетом следующих методических требований: комплексной и системной организации подготовки студентов к осуществлению иноязычной лингво-нормативноЙ самостоятельной учебой деятельности; взаимосвязанности с общей системой обучения И Я как специальности; адекватности упражнений формируемым умениям; поэтапного формирования умений; нарастания познавательной самостоятельности; учета индивидуальных дефицитов и стиля учебной деятельности; учета психологических основ формирования грамматических навыков; профессиональной ориентированности формирования грамматических навыков.

Цель исследования: теоретическое обоснование, разработка и опытная проверка методики развития лингво-нормативной учебной компетенции у студентов языковых факультетов, изучающих английский язык в качестве основного иностранного.

Для достижения цели и подтверждения гипотезы исследования были выдвинуты следующие задачи:

1. выявить связи лингво-нормативной учебной компетенции в структуре профессиональной компетентности учителя иностранного языка;

2. дать функционально-содержательную характеристику лингво-нормативной учебной компетенции студентов, изучающих английский язык в качестве основного иностранного;

3. охарактеризовать методическую действительность применительно к развитию лингво-нормативной учебной компетенции студентов языковых вузов;

4. обосновать методические требования к развитию иноязычной лингво-нормативной учебной компетенции;

5. разработать и описать методику развития иноязычной лингво-нормативной учебной компетенции и опытно-экспериментальным путем проверить ее эффективность.

Для реализации поставленных задач использовались следующие методы исследования:

- теоретические: изучение, обобщение и анализ научной и методической литературы по исследуемой проблеме; анализ процесса подготовки студентов в рамках профессионального языкового образования; качественный и количественный сравнительный анализ результатов опытного обучения студентов;

- эмпирические: анкетирование, тестирование, метод экспертных оценок, педагогический эксперимент, включающий констатирующий, формирующий и контрольный этапы.

Теоретико-методологической базой исследования являются: концепции компетентностного подхода (В. А. Болотов, Э. Зеер, И. А. Зимняя, В. В. Сериков, Ю. Г. Татур, А. В. Хуторской и др.); теоретические положения исследований психологии речевой деятельности (В. А. Артемов, И. А. Зимняя, A.A. Леонтьев, А. Р. Лурия, М. Р. Львов и др.); теоретические положения исследований языковой и речевой нормы (Е. М. Верещагин, А. В. Виноградов, И. А. Горская, Л. И Назина, Б. М. Чойбонова и др.); закономерности функционирования механизма самоконтроля в речевой деятельности (Т. А. Барановская, Р. П. Мильруд, Е. И. Пассов, М. Д. Рыбаков, Э. И. Соловцова, А. П. Старков, Л. Д. Столяренко и др.); теоретические положения исследований феномена ошибки при овладении иностранным языком (Б. Ф. Воронин, И. А. Зимняя, А. А. Леонтьев, И. А. Сотова, М. К. Burt, J. Edge и др.); теоретико-практические положения методики коррекции ошибок в речи обучающихся (И. А. Горская, И. А. Зимняя, И. И. Китросская, К. А. Мичурина, Т. С. Пурвина, S. Darn, S. Mumford, R. Donald и др.); теоретико-практические положения методики развития умений обучающихся относительно самокоррекции ошибок в иноязычной речи (В. Ф. Русецкий, И. А. Сотова, Н. С. Шаренда, S. Mumford, S. Darn и др.); теоретические положения современной методики организации самостоятельной учебной деятельности студентов при овладении иностранным языком (О. П.

Брусяиина, И. А. Гипиатуллин, О. В. Кирюшина, М. Ф. Кузнецова, Л. В. Солонина и др.); теоретико-практические положения методики формирования грамматических навыков при овладении иностранным языком (О. П. Брусянина, Н. И. Красюк, Т. А. Лопарева, О. Э. Михайлова, С. Ф. Шатилов и др.).

Научная новизна исследования заключается в следующем:

1. Обоснована целесообразность применения положений компетентностного подхода к усвоению нормативной стороны иноязычной речи и, соответственно, интерпретации владения языковой нормой при изучении иностранного языка как вида аспектной лингвистической компетенции, что намечает концептуальную базу формирования нормативной адекватности иноязычной речи обучающихся.

2. Дана структурно-содержательная характеристика иноязычной лингво-нормативной учебной компетенции как значимого компонента профессиональной компетентности будущего учителя иностранного языка в виде комплекса знаний (предметных и аутометодических), умений (аутометодических метакогнитивных и аутометодически профилированных объектных), мотивов, ценностно-смысловых ориентаций и личностных качеств.

3. Разработана методика развития лингво-нормативной учебной компетенции студентов 3 курса, изучающих английский язык как специальность, включающая последовательные этапы (вводный этап, этап регламентируемой учебной деятельности, этап ориентируемой учебной деятельности, этап собственно самостоятельной учебной деятельности); диагностический аппарат (анкетирование, тестирование, экспертные оценки); критерии, показатели и уровни развития компетенции (низкий, средний, высокий); дидактические организационные формы (интегрированные модули в практическом курсе иностранного языка, практикумы перспективной самостоятельной работы); комплекс упражнений (аутометодические метакогнитивные и аутометодически профилированные объектные упражнения); учебно-методическое обеспечение (учебно-методические пособия, книги учета самостоятельной работы по практикумам).

Теоретическая значимость исследования состоит в том, что:

1. Обосновано и сформулировано определение иноязычной лингво-нормативной учебной компетенции как способности и готовности к эффективному управлению обучающимся своей учебной деятельностью по обеспечению нормативной правильности иноязычной речи, включая профилактику отклонений от нормы, процессуальную коррекцию и коррекцию по результату. Исследование названной компетенции расширяет сферу применения компетентностного подхода к изучению проблем профессионального владения иностранным языком.

2. Выявлены многокомпонентные связи иноязычной лингво-нормативной учебной компетенции с другими компетенциями в структуре профессиональной компетентности учителя иностранного языка (данная компетенция входит в состав иноязычной учебной компетенции и, следовательно, лингво-познавательной компетенции в совокупности ее составляющих: собственно лингвистической познавательной, коммуникативно-познавательной и социокультурно-познавательной субкомпетенций, имея сквозной характер; она функционирует в составе коммуникативной, лингвистической, социокультурной и лингво-познавательной компетенций, с одной стороны, проявляясь через них, а с другой стороны, формируясь в их контексте и под их влиянием).

3. Предложен субъектный подход к типологии языковых ошибок, при котором повышается значимость аутометодической составляющей языковой подготовки, разработана комплексная типология ошибок, позволяющая более полно учесть характеристики обучающегося как субъекта учебной деятельности, важные для обеспечения максимально корректной иноязычной речи.

Практическая значимость исследования заключается в разработке методики развития иноязычной лингво-нормативной учебной компетенции студентов 3 курса, изучающих английский язык как специальность (на материале грамматики английского языка), представленной в тексте диссертационного исследования и в соответствующих учебно-методических пособиях. Разработанные материалы могут быть использованы в учебно-воспитательном процессе в высших учебных заведениях при подготовке студентов, обучающихся по направлению «050100 - Педагогическое образование» (профиль «Иностранный язык») и «035700 - Лингвистика» (профиль «Перевод и переводоведение»).

База исследования - ФГБОУ ВПО «Уральский государственный педагогический университет».

Организация и этапы исследования. Исследование проводилось в три этапа:

1 этап (2008-2009 гг.) - изучение психолого-педагогической и научно-методической литературы с целью обобщения подходов к развитию иноязычной лингво-нормативной учебной компетенции, уточнение научно-теоретического аппарата исследования, определение его объекта, предмета, целей, задач, гипотезы и методологии.

2 этап (2010-2011 гг.) - структурно-содержательный анализ иноязычной лингво-нормативной самостоятельной учебной деятельности, обоснование и выделение основных групп умений в ее составе, анализ методической действительности, определение методических основ развития иноязычной лингво-нормативной учебной компетенции, разработка соответствующего комплекса упражнений, первичная апробация компонентов методики с целью уточнения отдельных положений.

3 этап (2011-2012 гг.) - проведение опытно-поисковой работы по развитию иноязычной лингво-нормативной учебной компетенции студентов 3 курса, изучающих английский язык как специальность, теоретический анализ и интерпретация полученных данных, оформление материалов исследования.

Апробация основных теоретических положений и экспериментальных данных проводилась па 9 международных, 1 всероссийской и 1 региональной научно-практических конференциях (Екатеринбург: 2010-2012, Тюмень: 2010, Чебоксары: 2010).

На защиту выносятся следующие положения:

1. Иноязычной лингво-нормативная учебная компетенция является неотъемлемым компонентом профессиональной компетентности учителя иностранного языка и представляет собой способность и готовность к эффективному управлению обучающимся своей учебной деятельностью по обеспечению нормативной правильности иноязычной речи, включая профилактику отклонений от нормы, процессуальную коррекцию и коррекцию по результату. Она характеризуется многокомпонентными связями с другими компетенциями в составе профессиональной компетентности учителя иностранного языка. Общая психологическая структура иноязычной лингво-нормативной учебной компетенции включает деятельностный, когнитивный, мотивационный, ценностно-смысловой аспекты и личностные качества.

2. Развитие иноязычной лингво-нормативной учебной компетенции должно осуществляться с опорой на комплексную типологию языковых ошибок обучающихся и с учетом следующих методических требований: комплексной и системной организации подготовки студентов к осуществлению иноязычной лингво-нормативной самостоятельной учебой деятельности; взаимосвязанности с общей системой обучения ИЯ как специальности; адекватности упражнений формируемым умениям; поэтапного формирования умений; нарастания познавательной самостоятельности; учета индивидуальных дефицитов и стиля учебной деятельности; учета психологических основ формирования грамматических навыков; профессиональной ориентированности формирования грамматических навыков.

3. Процесс развития иноязычной лингво-нормативной учебной компетенции предполагает последовательную реализацию четырех основных этапов: вводный этап, этап регламентируемой учебной деятельности, этап ориентируемой учебной деятельности, этап собственно самостоятельной учебной деятельности.

4. Методика развития иноязычной лингво-нормативной учебной компетенции студентов 3 курса, изучающих английский язык как специальность, включает соответствующий компонент рабочей программы практического курса иностранного языка; основные этапы и дидактические организационные формы; комплекс упражнений с реализацией методов и приемов развития компетенции; диагностический аппарат; критерии, показатели и уровни развития компетенции; учебно-методическое обеспечение (учебно-методические пособия, книги учета самостоятельной работы по практикумам).

Структура и объем работы: диссертация состоит из введения, двух глав, заключения, списка литературы приложения.

Похожие диссертационные работы по специальности «Теория и методика обучения и воспитания (по областям и уровням образования)», 13.00.02 шифр ВАК

Заключение диссертации по теме «Теория и методика обучения и воспитания (по областям и уровням образования)», Руденко, Надежда Сергеевна

Выводы по второй главе

1. Опытно-поисковая работа по развитию лингво-нормативной учебной компетенции студентов 3 курса, изучающих английский как специальность, проводилась в три этапа: организационный этап, этап реализации и этап интерпретации. Организационный включал постановку целей и задач, выдвижение гипотезы опытного обучения, разработку критериев и показателей диагностики сформированное™ исследуемой компетенции, диагностического аппарата, выбор экспериментальной базы, а также проведение констатирующей части опытно-поисковой работы. На данном этапе был определен исходный уровень развития лингво-нормативной учебной компетенции по шести критериям: мотивационному, когнитивному, деятельностному, личностным качествам, механизму самоконтроль+самокоррекция», ценностно-смысловым представлениям. Диагностика осуществлялось на основе анкет и тестов самооценки, объективных тестов, учебных эссе, данных наблюдения и групповых бесед. Анализ полученных результатов показал, что в целом, во всех группах студенты обладают необходимыми личностными качествами и ценностно-смысловыми представлениями, демонстрируют достаточно высокий уровень общей мотивации относительно овладения специальностью. Однако при этом обучающиеся не владеют в полной мере необходимыми знаниями и соответствующими умениями, также не сформирован на должном уровне механизм «самоконтроль+самокоррекция».

Полученные данные свидетельствовали о необходимости создания условий для развития иноязычной лингво-нормативной учебной компетенции с учетом следующих факторов: поддержание высокого общего уровня внутренней мотивации и усиление позитивного отношения студентов к осуществлению иноязычной лингво-нормативной СУД; целенаправленное развитие когнитивного и деятельностного компонентов компетенции, а таюке механизма «самоконтроль+самокоррекция»; первоочередность организации работы над типичными групповыми и индивидуальными ошибками обучающихся.

2. На этапе реализации опытно-поисковой работы проводилось специально организованное обучение, которое осуществлялось в четыре этапа: вводный этап, этап регламентируемой учебной деятельности, этап ориентируемой учебной деятельности, этап собственно самостоятельной учебной деятельности. Дидактическими формами развития иноязычной лингво-нормативной учебной компетенции были интегрированные модули в практическом курсе ИЯ и серия практикумов перспективной самостоятельной работы. На основании типологии действий лингво-нормативной СУД был разработан специальный комплекс упражнений как ядро технологии развития иноязычной лингво-нормативной учебной компетенции. Данный комплекс включает аутометодические метакогнитивные упражнения и аутометодически профилированные объектные упражнения.

3. Этап интерпретации опытно-поисковой работы состоял в анализе статистических данных, полученных в ходе реализации промежуточной и итоговой диагностики, а также в сопоставлении этих данных с результатами констатирующей диагностики. В качестве общего критерия, позволяющего сделать вывод о результативности представленной методики, рассматривалась позитивная динамика по всем компонентам иноязычной лингво-нормативной учебной компетенции в экспериментальных группах, а также наличие и степень позитивных сдвигов в субъективных и объективных показателях уровня развития исследуемой компетенции в экспериментальных группах по сравнению с контрольными.

В целом качественный и количественный анализ эмпирических данных, полученных в процессе опытно-поисковой работы, показал положительную динамику развития всех составляющих иноязычной лингво-нормативной учебной компетенции, а значит, разработанная методика

Заключение

Представленное диссертационное исследование посвящено теоретическому обоснованию необходимости развития иноязычной лингво-нормативной учебной компетенции у студентов языковых факультетов, изучающих английский язык в качестве основного иностранного, разработке и опытной проверке эффективности соответствующей методики.

Остановимся на результатах, полученных в ходе реализации задач настоящего исследования.

1. В результате анализа существующих в литературе подходов к интерпретации феномена «ошибки» при овладении иностранным языком была выявлена тенденция к преобладанию «объектного» подхода, который акцентирует внимание на отклонениях в речи обучающихся в отрыве от с самих обучающихся как субъектах учебной деятельности. В качестве альтернативной точки зрения в нашем исследовании был предложен субъектный подход к проблеме ошибок, необходимость которого вызвана сложным и комплексным характером самого феномена, с одной стороны, и переориентацией современного российского образования на идеи компетентностного подхода. В связи с этим была разработана комплексная типология ошибок в иноязычной речи с учетом действий обучающегося субъекта. Типы ошибок разграничиваются согласно источникам отклонений в связи с дефицитами в овладении знаниями и умениями лингво-нормативной СУД, что позволяет выстраивать индивидуальную траекторию развития исследуемой компетенции для каждого студента.

2. В качестве неотъемлемого компонента профессиональной компетентности учителя иностранного языка нами была выделена иноязычная лингво-нормативная учебная компетенция как способность и готовность к эффективному управлению обучающимся своей учебной деятельностью по обеспечению нормативной правильности иноязычной речи, включая профилактику отклонений от нормы, процессуальную коррекцию и коррекцию по результату. На основе существующих в литературе точек зрения относительно компонентного состава компетенций была представлена общая психологическая структура иноязычной лингво-нормативной учебной компетенции в совокупности мотивационного, ценностно-смыслового, деятельностного, когнитивного аспекта и личностных качеств. Также были охарактеризованы связи исследуемой компетенции с другими компетенциями в составе профессиональной компетентности учителя иностранного языка.

3. На основе анализа методической действительности, который включал изучение разработанности методики развития иноязычной лингво-нормативной учебной компетенции по материалам методической литературы, выявление целевой направленности на развитие искомой компетенции и полноты отражения соответствующего содержания обучения в программных документах и учебных пособиях, исследование фактического состояния деятельности на специальном факультете на практических занятиях по ИЯ (по результатам наблюдения за иноязычной речью обучающихся и анкетирования преподавателей и студентов), был сделан вывод о неразработанности содержания обучения и отсутствии обоснованной целостной методики развития иноязычной лингво-нормативной учебной компетенции при существующих дефицитах в организации соответствующей самостоятельной учебной деятельности.

4. В соответствии в выделенными компонентами в составе иноязычной лингво-нормативной учебной компетенции была дана ее структурно-содержательная характеристика в виде типологии учебных действий, совокупности знаний, устойчивой коммуникативно-познавательной мотивации к профессиональному овладению иностранным языком, положительного отношения к СУД по совершенствованию иноязычной речи и необходимых личностных качеств.

5. С учетом общедидактических и частнометодических принципов обучения ИЯ, положений методики СУД, результатов анализа методической действительности были охарактеризованы методические основы развития иноязычной лингво-нормативной учебной компетенции студентов 3 курса, изучающих английский язык как специальность, в совокупности следующих требований: комплексной и системной организации подготовки студентов к осуществлению иноязычной линвго-нормативной самостоятельной учебой деятельности; взаимосвязанности с общей системой обучения ИЯ как специальности; адекватности упражнений формируемым умениям; поэтапного формирования умений; нарастания познавательной самостоятельности; учета индивидуальных дефицитов и стиля учебной деятельности; учета психологических основ формирования грамматических навыков; профессиональной ориентированности формирования грамматических навыков. Также в ходе проведенного исследования были разработаны общие теоретические положения относительно дидактической организации процесса формирования нормативной адекватности иноязычной речи обучающихся, которые представляются универсальными для обучения любому иностранному языку.

6. На основании вышеизложенных требований была разработана методика развития иноязычной лингво-нормативной учебной компетенции студентов 3 курса, изучающих английский язык как специальность относительно грамматического аспекта речи, в качестве центрального компонента которой выступил соответствующий комплекс упражнений. Предложенная методика включает также диагностический аппарат; критерии, показатели и уровни развития компетенции; основные этапы и дидактические организационные формы; учебно-методическое обеспечение (учебно-методические пособия, книги учета самостоятельной работы по практикумам). Реализация методики осуществлялась в ходе четырех основных этапов: вводного этапа, этапа регламентируемой учебной деятельности, этапа ориентируемой учебной деятельности, этапа собственно самостоятельной учебной деятельности. Предложенная методика в совокупности перечисленных компонентов способствует восполнению дефицита программно-методического обеспечения для развития иноязычной лингво-нормативной учебной компетенции и, тем самым, обеспечению условий для профессионального языкового самосовершенствования будущих учителей иностранного языка, предусмотренных положениями современных Государственных образовательных стандартов высшего профессионального образования.

7. Результаты опытного обучения подтвердили эффективность разработанной методики. Критерием результативности стала положительная динамика по всем компонентам иноязычной лингво-нормативной учебной компетенции, а именно становление аутометодических метакогнитивных и аутометодически профилированных объектных умений в составе развиваемой компетенции; овладение аутометодическими и предметными знаниями, которые лежат в основе соответствующих умений; повышение уровня коммуникативно-познавательной мотивации в целом и мотивации к совершенствованию собственного речевого продукта в частности; формирование ответственного, заинтересованного, сознательного отношения к данному виду компетенции, понимание необходимости и важности ее развития; развитие профессионально-значимых личностных качеств, важных для успешного развития иноязычной лингво-нормативной учебной компетенции; повышение уровня языковой правильности речи.

Таким образом, полученные результаты позволяют сделать вывод о том, что в целом гипотеза исследования подтвердилась.

В качестве перспективных направлений настоящего исследования можно рассматривать дальнейшее изучение ряда компонентов иноязычной лингво-нормативной СУД. К их числу можно отнести разработку методики развития иноязычной лингво-нормативной учебной компетенции относительно лексического или фонетического аспектов речи с учетом описанных теоретических основ, включение межкультурного компонента в содержание обучения лингво-нормативной СУД, внедрение средств контроля сформированности представленной компетенции в систему аттестации

Список литературы диссертационного исследования кандидат педагогических наук Руденко, Надежда Сергеевна, 2012 год

1. Александров, Д. Н. Самоконтроль, самокоррекция и формирование учебно-познавательной активности учащихся Текст. / Д. Н. Александров // Контроль в обучении иностранным языкам в средней школе. -М. : Просвещение, 1986. С. 71-75.

2. Артемов, В. А. Психология обучения иностранным языкам Текст. / В. А. Артемов. -М. : Просвещение, 1969. 279 с.

3. Афанасьев, В. Т. Человек в системе управления Текст. / В. Т. Афанасьев. М.: Знамя, 1975. - 64 с.

4. Барановская, Т. А. Формирование самоконтроля как механизма регуляции учебной деятельности Текст. / Т. А. Барановская // Психология студента как субъекта учебной деятельности. М., 1989. -Вып. 327.-С. 119-127.

5. Безрукова, В. С. Педагогика Текст. : учеб. пособие / В. С. Безрукова. Екатеринбург : Деловая книга, 1996. - 344 с.

6. Бердичевский, А. Л. Оптимизация системы обучения иностранному языку в педагогическом вузе Текст. : научно-теоретическое пособие. -М., 1989.-103 с.

7. Бим, И. Л. Концепция обучения немецкому языку как второму иностранному (на базе английского) Текст. / И. Л. Бим. М. : Титул, 2001.-45 с.

8. Бим, И. Л. Немецкий язык. Базовый курс. Концепция, программа Текст. / И. Л. Бим. -М. : Новая школа, 1995.- 128 с.

9. Ю.Бим, И. Л. Теория и практика обучения иностранному языку в средней школе Текст. / И. Л. Бим. М., 1988. - 225 с.

10. Блонский, П. П. Память и мышление Текст. / П. П. Блонский. СПб. : Питер, 2001.-288 с.

11. Болотов, В. А. Компетентностная модель: от идеи к образовательной программе Текст. / В. А. Болотов, В. В. Сериков // Педагогика. -2003. -№ 10.-С. 8-14.

12. Большой психологический словарь Текст. / под ред. Б. Г. Мещерякова, В. П. Зинченко. М.: Прайм-Еврознак, 2007. - 672 с.

13. М.Брейгина, М. Е. О самоконтроле в обучении иностранному языку Текст. / М. Е. Брейгина // ИЯШ. 2000. - № 1. - С. 23- 28.

14. Бубнова, Г. И. Компетентностный подход: методика оценивания речевой продукции Текст. / Г. И. Бубнова, И. В. Морозова // Вестн. Моск. ун-та. Сер. 19. Лингвистика и межкультурная коммуникация. -2009.-№2.-С. 112-119.

15. Бурлаков, Ю. А. Физиологическая характеристика формирования речевых навыков и умений Текст. / Ю. А. Бурлаков. М. : Изд-во Моск. ун-та, 1985. - 98 с.

16. Бутакова, Л. А. Опыт классификации ошибок, свойственной письменной речи Текст. / Л. А. Бутакова // Вестник Омского университета. 1998. - Вып. 2. - С. 72-75.

17. Бычкова, Н. И. Надежность самокоррекции при работе учащихся в лингафонносм кабинете Текст. / Н. И. Бычкова // Актуальные вопросы контроля в обучении иностранным языкам в средней школе. -М. : Изд-во НИИ школ МП РСФСР, 1986.-С. 50-57.

18. Бэкон, Ф. Сочинения в двух томах Текст. / Ф. Бэкон. М. : Мысль, 1978.-Т. 2.-575 с.

19. Верещагин, Е. М. Вопросы теории речи и методики преподавания иностранных языков Текст. / Е. М. Верещагин. М. : Изд-во Моск. ун-та, 1969.-89 с.

20. Виноградов, А. В. Стратификация нормы, интерпретация и обучение языку Текст. / А. В. Виноградов // Лингвистические основы преподавания языка. М. : Наука, 1983. - С. 44-65.

21. Витлин, Ж. Л. Навыки и умения в психологии и методике обучения языкам Текст. / Ж. Л. Витлин // ИЯШ. 1999. - № 1.

22. Гак, В. Г. Норма и толерантность Текст. / В. Г. Гак // ИЯШ. 1984. -№ 1.-С. 7-15.

23. Гальперин, П. Я. Введение в психологию Текст. / П. Я. Гальперин. -М.: МГУ, 1976.-147 с.

24. Гальперин, П. Я. Лекции по психологии Текст. : учеб. пособие для студентов вузов / П. Я. Гальперин. М. : Книжный дом «Университет»: Высшая школа, 2002. - 400 с.

25. Гальскова, Н. Д. Теория обучения иностранным языкам. Лингводидактика и методика Текст. : учеб. пособие для студ. лингв, ун-тов и фак. ин. яз. высш. пед. учеб. заведений / Н. Д. Гальскова, Н. И. Гез. М. : Издательский центр «Академия», 2006. — 336 с.

26. Гамезо, М. В. Возрастная и педагогическая психология : учеб. пособие для студентов всех специальностей педагогических вузов Текст. / М. В. Гамезо, Е. А. Петрова, Л. М. Орлова. М. : Педагогическое сообщество России, 2003. - 512 с.

27. Гиниатуллин, И. А. Самостоятельная работа по практическому курсу иностранного языка Текст. / И. А. Гиниатуллин // ИЯШ. 1990. - № 1.-С. 74-79.

28. Гиниатуллин, И. А. Самостоятельная учебная деятельность по овладению иностранным языком на специальном факультете Текст. : учеб. пособие к спецкурсу / И. А. Гиниатуллин. Свердловск, 1990. -94 с.

29. Годунов, Б. П. Об основных направлениях в образовании и профессиональном развитии учителя Текст. / Б. П. Годунов // Непрерывное профессиональное образование: проблемы, поиски, решения. Часть 2. Сыктывкар, 2000. - С. 107-109.

30. Годунов, Б. П. Параметры измерения речевого навыка и показатели его сформированности Текст. / Б. П. Годунов // Контроль в обучении иностранным языкам в средней школе. М.: Просвещение, 1986. - С. 33-43.

31. Голованова, И. Ю. Проблема анализа речевых ошибок в контексте онтогенеза языковой компетенции Текст.: автореф. дис. . канд. фил. наук / И. Ю. Гололванова. Челябинск, 2004. - 24 с.

32. Гончарова, Н. Л. К вопросу об иноязычных компетенциях Электронный ресурс. / Н. Л. Гончарова // Сборник научных трудов СевКавГТУ. Сер. «Гуманитарные науки». 2006. - № 3. - Режим доступа: science.ncstu.ru/articles/hs/200603/ling.

33. Горденко, П. В. Формирование академических компетенций у студентов вуза Текст. : дис. . канд. пед. наук / Н. В. Горденко -Ставрополь, 2006. 160с.

34. Горская, И. А. Методика предупреждения и коррекции языковых ошибок в речи учащихся (английский язык, педагогический колледж) Текст. : автореф. дис. . канд. пед. наук / И. А. Горская. Минск, 2003.-21 с.

35. Государственный образовательный стандарт высшего профессионального образования по специальности 022600 Лингвистика и межкультурная коммуникация (квалификация «преподаватель-лингвист, переводчик-лингвист») Текст. М., 1996.

36. Государственный образовательный стандарт высшего профессионального образования по специальности 021800 Теоретическая и прикладная лингвистика (квалификация «лингвист, специалист в области теоретической и прикладной лингвистики») Текст.-М., 1996.-28 с.

37. Государственный образовательный стандарт высшего профессионального образования. Специальность 033200 Иностранный язык. Квалификация учитель иностранного языка Текст. — М., 2000. 20 с.

38. Государственный образовательный стандарт высшего профессионального образования. Специальность 033200 Иностранный язык. Квалификация учитель иностранного языка Текст. .-М., 2005.-20 с.

39. Государственный образовательный стандарт высшего профессионального образования. Направление 520500 Лингвистика. Степень - бакалавр лингвистики Текст. - М., 2000. - 18 с.

40. Государственный образовательный стандарт высшего профессионального образования. Направление 520500 Лингвистика. Степень - магистр лингвистики Текст. - М., 2000. - 18 с.

41. Григорьева, А. К. Речевые ошибки и уровни языковой компетенции Текст. : автореф. дис. . канд. филол. наук / А. К. Григорьева. -Елец, 2004.-21 с.у,

42. Гумен, В. Я. К вопросу о лексических трудностях, возникающих у студентов II курса языкового факультета при порождении речевого высказывания Текст. / В. Я. Гумен // Вопросы обучения иностранным языкам в школе и вузе. М., 1978. - С. 72-78.

43. Дахин, А. Н. Моделирование компетентности участников открытого общего образования Текст.: автореферат дис. . д-ра пед. наук / А. Н. Дахин. Новосибирск, 2010. - 44 с.

44. Демьяненко, М. А. Формирование межкультурной коммуникативной компетенции лингвистов-переводчиков в вузе // Современные наукоемкие технологии Текст. / М. А. Демьяненко . 2004. - № 6. -С. 56.

45. Димитревская, Е. И. О некоторых типичных ошибках учащихся в английской речи Текст. / Е. И. Димитревская // ИЯШ. 1997. - № 6. -С. 58.

46. Дружилов, С. А. Профессиональная компетентность и профессионализм педагога Текст. / С. А. Дружилов // Сибирь.

47. Философия. Образование : научно-публицистический альманах : СО РАО, ИГПС. г. Новокузнецк. - 2005. - Вып. 8. - С. 26-44.

48. Дубровская, С. В. Об одном способе коррекции произносительных ошибок (На материале английского языка) Текст. / С. В. Дубровская IIШШ.- 1991.-№6.-С. 88-89.

49. Зимняя, И. А. Ключевые компетентности как результативно — целевая основа компетентностного подхода в образовании. Авторская версия Текст. / И. А. Зимняя. — М. : Исследовательский центр проблем качества подготовки специалистов, 2004. 40 с.

50. Зимняя, И. А. Компетентностный подход. Каково его место в системе современных подходов к проблемам образования? (теоретико -методологический аспект) Текст. / И. А. Зимняя // Высшее образование сегодня. 2006. - № 8. - С. 20-26.

51. Зимняя, И. А. Общая культура и социально профессиональная компетентность человека Текст. / И. А. Зимняя // Высшее образование сегодня. - 2005. - № 11. - С. 14-20.

52. Изучение мотивации поведения детей и подростков Текст. / под ред. Л. И. Божович, Л. В. Благонадежиной. М., 1972. - 351 с.

53. Капаева, А. Е. О формировании готовности учащихся к самообучению иностранным языкам Текст. / А. Е. Капаева // ИЯШ. -2001. -№ 3. С. 12-17.

54. Касарова, В. Г. Речевые ошибки иностранных студентов и их причины Текст. / В. Г. Касарова // Гуманитарные науки. Вып. 21. — М., 2003.-С. 118-123.

55. Качалова, К. Н. Практическая грамматика английского языка с упражнениями и ключами Текст. / К. Н. Качалова, Е. Е. Израилевич-М.: ЮНВЕС ЛИСТ, 1998. 717 с.

56. Кирюшина, О. В. Основы диагностики специальной познавательной компетентности в профессиональном языковом образовании Текст. : автореферат дис. .канд. пед. наук / О. В. Кирюшина. -Екатеринбург, 2007. 22 с.

57. Кирюшина, О. В. Основы развития специальной познавательной компетентности в профессиональном языковом образовании Текст. : дис. .канд. пед. наук / О. В. Кирюшина. Екатеринбург, 2007. - 251 с.

58. Коджаспирова, Г.М. Педагогический словарь Текст. / Г. М. Коджаспирова, А. Ю. Коджаспиров. — М. : ИКЦ «МарТ»; Ростов н/Д: Издательский центр «МарТ» , 2005. 448 с.

59. Колесов, В. П. О классификации компетенций Текст. / В. П. Колесов // Высшее образование сегодня. 2006. - № 2. - С. 20-22.

60. Конышева, А. В. Контроль результатов обучения иностранному языку Текст. / А. В. Конышева. СПб. : КАРО, Мн. : Издательство «Четыре четверти», 2004. - 144 с.

61. Коробкова, А. В. Формирование грамматических навыков у иностранных студентов-стоматологов Текст. / А. В. Коробкова // Сибирский педагогический журнал. 2009. -№ 3. - С. 121-126.

62. Коряковцева, Н. Ф. Современная методика организации самостоятельной работы изучающих иностранный язык Текст. : Пособие для учителей / Н. Ф. Коряковцева. М. : АРКТИ, 2002. - 176 с.

63. Кравченко, А. И. Социология: Общий курс Текст. : Учебное пособие для вузов / А. И. Кравченко. М. : ПЕРСЭ; Логос, 2002. - 640 с.

64. Красюк, Н. И. Методика тестового контроля навыков лексико-грамматического оформления устного иноязычного высказывания Текст. : дис. .канд. пед. наук / Н. И. Красюк. Днепропетровск, 1980.- 180 с.

65. Крылова, И. П. Грамматика современного английского языка: Учебник для ин-тов и фак. иностр. яз. Текст. / И. П. Крылова, Гордон Е. М. М.: Издательство «Книжный дом Университет», 2003. - 448 с.

66. Крылова, И. П. Сборник упражнений по грамматике английского языка: Учебник для ин-тов и фак. иностр. яз. Текст. / И. П. Крылова, Гордон Е. М. М.: Издательство «Книжный дом Университет», 2007. -419с.

67. Кузнецова, М. Ф. Развитие иноязычной самообразовательной компетенции у студентов педагогического колледжа Текст. : автореф. дис. . канд. пед. наук / М. Ф. Кузнецова. Екатеринбург, 2011.- 185 с.

68. Кузнецова, Т. Д. Психолингвистический анализ ошибок внутриязыковой контаминации Текст. / Т. Д. Кузнецова // Психолингвистические исследования в области лексики и фонетики / Калининский гос. ун-т. Калилин, 1983. - С. 65-71.

69. Лапидус, Б. А. Интенсификация процесса обучения иноязычной речи (пути и приемы) Текст. / Б. А. Лапидус. М. : «Высшая школа», 1970.- 127 с.

70. Лапидус, Б. А. К вопросу об объективных показателях уровня владения иноязычной устной (монологической) речью Текст. / Б. А. Лапидус, Э. Л. Носенко // Психология и методика обучения второму языку. М. : Изд-во Моск. ун-та, 1969. - С. 32-39.

71. Леонтьев, А. А. Основы психолингвистики Текст. / А. А. Леонтьв. -М. : Смысл, 1997.-287 с.

72. Леонтьев, А. Н. Деятельность. Сознание. Личность Текст. / А. Н Леонтьев. М. : Политиздат, 1975.— 304 с.

73. Лингвистический энциклопедический словарь Текст. / гл. ред. В. Н. Ярцева. М. : Большая Российская энциклопедия, 2002. - 709 с.

74. Липатова, В. Ю. Единство коммуникативной и рефлексивной деятельности в образовательном процессе. Единство коммуникативной и рефлексивной деятельности в текстопорождении Текст. / В. Ю. Липатова // Наука и школа. 3007 . - № 1. - С. 30-33.

75. Лопарева, Т. А. Обучение грамматической стороне немецкого языка как второго иностранного в условиях субординативной триглоссии (специальный вуз) Текст. : дис. .канд. пед. наук / Т. А. Лопарева. -Ярославль, 2006. 24 с.

76. Лурия, А. Р. Язык и сознание Текст. / А. Р. Лурия; под ред. Е. Д. Хомской. М. : Изд-во Моск. ун-та, 1979. - 320 с.

77. Львов, Л. В. Формирование профессиональных умений у студентов вузов (еще раз о «ЗУНах») Текст.: В помощь преподавателю / Л. В. Львов. Челябинск : Челяб. гос. ун-т, 2004. - 44 с.

78. Львов, М. Р. Основы теории речи Текст. : учеб. пособие для студ. высш. пед. учеб. заведений / М. Р. Львов. М.: Академия, 2000. - 248 с.

79. Люблинская, А. А. Использование действий в процессе усвоения знаний и умственном развитии младших школьников Текст. / А. А. Люблинская // Начальная школа. 1971. - № 4. - С. 74-78.

80. ЮЗ.Мамушин, В. Е. О речевом контроле в условиях письменной речи учащихся Текст. / В. Е. Мамушин // РЯШ. 1991. - № 1. - С. 15-20.

81. Ю4.Мамушин, В. Е. О характере и причинах речевых ошибок и об «ошибках контроля» Текст. / В. Е. Мамушин // РЯШ. 1990. - № 1. -С. 45-49.

82. Маркова, А. К. Формирование мотивации учения в школьном возрасте Текст. : пособие для учителя / А. К. Маркова. М.: Просвещение, 1983. - 96 с.

83. Маркова, А. К. Психология профессионализма Текст. / А. К. Маркова. -М. : Международный гуманитарный фонд «Знание», 1996. -312 с.

84. Маркова, А. К. Психология усвоения языка как средства общения Текст. / А. К. Маркова. М. : Педагогика, 1974. - 240 с.

85. Ю8.Матюшкин, А. М. Проблемные ситуации в мышлении и обучении Текст. / А. М. Матюшкин. М., 1972. - 208 с.

86. Методика преподавания немецкого языка в педагогическом вузе Тескт. / под ред. А. И. Домашнев, К. Г. Вазбуцкая и др. М.: Просвещение, 1983. - 224 с.

87. ПО.Мильруд, Р. П. Особенности контроля в овладении иноязычным речемышлением Текст. / Р. П. Мильруд // Контроль в обучении иностранным языкам в средней школе. М. : Просвещение, 1986. - С. 5-12.

88. Мильруд, Р. П. Подходы к описанию и предупреждению ошибок в иноязычной речи Текст. / Р. П. Мильруд, Н. Н. Кондакова // ИЯШ. -2007. -№ 1. С.12-17.

89. Миньяр-Белоручев, Р. К. Методика обучения французскому языку Текст. : учеб. пособие для студентов пед. ин-тов по спец. «Иностр. яз.» / Р. К. Миньяр-Белоручев. М. : Просвещение, 1990. - 224 с.

90. Михайлова, О. Э. Обучение грамматике в языковом вузе : методические рекомендации для слушателей ФПК Текст. / О. Э. Михайлова. М. : МГПИ им. В. И. Ленина, 1986. - 125 с.

91. Морозова, С. И. Формирование у студентов функциональной самостоятельности средствами метода проектов Текст. : автореф. дис. . канд. пед. наук / С. И. Морозова. Брянск, 2008. - 23 с.

92. Мотивация учения Текст. / под ред. М. В. Матюхиной. Волгоград, 1976.- 112 с.

93. Мухаметзянова, Ф. Г. Субъектность студента как условие подготовки компетентного педагога-психолога в негосударственном вузе Текст. / Ф. Г. Мухаметзянова, Р. А. Зайнутдинов // Казанский педагогический журнал. 2007. - № 3. - С. 49-57.

94. Назина, Л. И. Приемы формирования контрольно-корригирующих умений студентов языкового факультета педвуза Текст. / Л. И. Назина // Самостоятельная работа в обучении иностранным языкам в школе и вузе. Ленинград, 1990. - С. 44-58.

95. Никифоров, Г. С. Самоконтроль человека Текст. / Г. С. Никифоров. -Л. : Изд-во Ленинградского ун-та, 1989. 192 с.

96. Никифоров, О. В. Компетентностная составляющая в структуре оценки подготовленности выпускников Текст.: автореферат дис. .канд. пед. наук / О. В. Никифоров. Москва, 2007. - 24 с.

97. Никифорова, О. И. Анализ ошибок в письменных работах по иностранному языку Текст. / О. И. Никифорова // ИЯШ. 1954. - № 2.-С. 45-52.

98. Носенко, Э. Л. Структура деятельности говорения, предпосылки ее успешной реализации и пути оценки степени овладения ею при изучении иностранного языка Текст. / Э. Л. Носенко //

99. Психолингвистический аспект овладения иноязычной речыо. -Воронеж : Изд-во воронежского ун-та, 1982. С. 137-141.

100. Ожегов, С. И. Толковый словарь русского языка Текст. / С. И. Ожегов, Н. Ю. Шведова. М. : Азь, 1993. - 956 с.

101. Основы общей методики обучения иностранным языкам : теоретический курс Текст. / под общ. ред. М. Я. Демьяненко. Киев : Издательское объединение «Вища школа», 1976. - 281 с.

102. Пассов, Е. И. Коммуникативный метод обучения иноязычному говорению Текст. : пособие для учителей иностранных языков / Е. И. Пассов. М. : Просвещение, 1985. - 208 с.

103. Пассов, Е. И. Контроль как методический феномен: генезис, сущность, функции (при коммуникативном методе обучения) Текст. / Е. И. Пассов // Контроль в обучении иностранным языкам в средней школе. М. : Просвещение, 1986. - С. 13-19.

104. Пассов, Е. И. Основы методики обучения иностранным языкам Текст. / Е. И. Пассов. М. : «Русский язык», 1977. - 216 с.

105. Переверзев, В. Ю. Оценка ключевых компетенций учащихся Текст. / В. Ю. Переверзев, Г. В. Ярочкина // Профессиональное образование.2006.-№3.-С. 26-27.

106. Пермяков, О. Е. Развитие систем оценки качества подготовки специалистов Текст. : автореферат дис. .д-ра. пед. наук / О. Е. Пермяков. Санкт-Петербург, 2009. - 49 с.

107. Перцева, О. Ю. Формирование профессиональной компетентности будущих учителей технологии и предпринимательства Текст. : автореферат дис. .канд. пед. наук / О. Ю. Перцева. Новокузнецк,2007.-25 с.

108. Петров, А. Профессиональная компетентность: понятийно -терминологические проблемы Текст. / А. Петров // Альма Матер. Вестник высшей школы. 2004 . - № 10. - С. 6-10.

109. Петухова, И. А. Формирование рефлексии у студента как субъекта учебной деятельности Текст. / И. А. Петухова, Шишкина В. Ю. // Психология студента как субъекта учебной деятельности. М., 1989. -Вып. 327.-С. 56-65.

110. Погодина, В. JT. Образовательный туризм и его роль в формировании профессиональной компетентности учителя географии Текст.: автореферат дис. . д-ра пед. наук / В. Л. Погодина. Санкт-Петербург, 2009. - 51 с.

111. Поляков, О. Г. Самоконтроль в обучении английскому языку Текст. / О. Г. Поляков // ИЯШ. 2005. - № 7. - С. 48-52.

112. Практический курс английского языка: серия учебников для студ. педаг. вузов (3-5 курсы); под ред. В.Д. Аракина. М: Владос, 2004.

113. Проблемы общей, возрастной и педагоги ческой психологии Текст. / под ред. В.В. Давыдова. М., 1978. - 288 с.

114. Программа дисциплины «Практика устной речи (английский язык)». -Омск: Омский гос. ун-т имени Ф.М. Достоевского, 2007. 26 с.

115. Программа дисциплины «Практикум по культуре речевого общения (1 ин. язык) (английский язык)». Омск: Омский гос. ун-т имени Ф.М. Достоевского, 2007. - 24 с.

116. Пурвина, Т. С. Методика исправления ошибок при обучении иностранному языку Текст. / Т. С. Пурвина // Вопросы обучения иностранным языкам в школе и вузе. М., 1975. - С. 172-188.

117. Рабочая программа по дисциплине «Практический курс английского языка». Екатеринбург: Уральский гос. пед. ун-т, 2004. - 76 с.

118. Рабочая программа учебной дисциплины «Практика устной и письменной речи». Екатеринбург: Российский гос. проф.-пед. ун-т, 2010.-44 с.

119. Разумовская, Р. Н. Ошибки учащихся в иностранном языке (На материале английского языка) Текст. / Р. Н. Разумовская // ИЯШ. -1948. -№3.- С. 67-80.

120. Репин, С. А. Целеполагание в управлении образовательными системами Текст. / С. А. Репин // Вестник ЮУрГУ. Серия: Образование. Педагогические науки. 2009. - № 38. - С. 23-26.

121. Рогова, Г. В. Методика обучения иностранным языкам в средней школе Текст. / Г. В. Рогова, Ф. М. Рабинович, Т. Е. Сахарова. М. : Просвещение, 1991.-287 с.

122. Русецкий, В. Ф. Речевые ошибки как языковое явление Текст. / В. Ф. Русецкий // РЯШ. 2005. - № 2. - С. 23-28.

123. Рыбаков, М. Д. Аудирование как средство для развития самоконтроля Текст. / М. Д. Рыбаков // Контроль в обучении иностранным языкам в средней школе. М. : Просвещение, 1986. - С. 75-83.

124. Салистра, И. Д. Очерки методов обучения иностранным языкам. Система упражнений и система занятий Текст. / И. Д. Салистра. М. : Высшая школа, 1966. - 252 с.у,"

125. Сафин, Р. С. Самостоятельная образовательная деятельность как средство развития профессиональных и личностных качеств студентов технического вуза Текст. / Р. С. Сафин, Т. В. Сучкова // Известия КГАСУ.- 2007. -№ 1. С. 101-104.

126. Сафина, Р. Б. Особенности психологической структуры инициативности как системного свойства личности Текст. / Р. Б. Сафина, Э. И. Карамова // Вестник Башкирск. ун-та. 2007. - Т. 12. -№.4.-С. 207-210.

127. Ситнов, Ю. А. Психологический и методический аспекты проблемы отрицательного речевого опыта при изучении иностранного языка Текст. / Ю. А. Ситнов // ИЯШ. 1983. - № 4. - С. 45-49.

128. Скалкин, В. Л. Иноязычно-речевая компетенция учащихся как объект контроля Текст. / В. Л. Скалкин // Контроль в обучении иностранным языкам в средней школе. М.: Просвещение, 1986. - С. 43-50.

129. Склизков, Ю. А. Ошибки учащихся как степень сформированное™ их умений Текст. / Ю. А. Склизков // ИЯШ. 1987. -№ 2. - С. 30-32.

130. Словарь иностранных языков Текст. / отв. ред. В. В. Бурцева, Н. М. Семенова. М. : Рус. яз. - Медиа, 2004. - 820 с.

131. Смирнов, A.A. Проблемы психологии памяти Текст. / А. А. Смирнов. М., 1966. - 216 с.

132. Соловова, Е. Н. Аттестация преподавателей иностранного языка в контексте развития системы непрерывного педагогического образования Текст. / Е. Н. Соловова, В. В. Сафонова, К. С. Махмурян // АЯвШ. 2002. - № 1. - С. 47-57.

133. Соловова, Е. Н. Методика обучения иностранным языкам: Базовый курс лекций Текст.: пособие для студентов пед. вузов и учителей / Е. Н. Соловова. М. : Просвещение, 2002. - 239 с.

134. Соловова, Е. Н. Методическая подготовка и переподготовка учителя иностранного языка: интегративно-рефлексивный подход Текст. : монография / Е. Н. Соловова. М. : ГЛОССА-ПРЕСС, 2004. - 336 с.

135. Соловцова, Э. И. К вопросу об оценочной функции контроля в обучении иностранному языку Текст. / Э. И. Соловцова // Контроль в обучении иностранным языкам в средней школе. М. : Просвещение, 1986.-С. 66-71.

136. Солонина, Л. В. Развитие иноязычной учебной компетентности на начальном этапе профессионального языкового образования Текст. : дис. . канд. пед. наук / Л. В. Солонина. Екатеринбург, 2007. - 185 с.

137. Сотова, И. А. Мотивация самоконтроля над качеством письменного текста Текст. / И. А. Сотова // РЯШ. 2007. - № 4. - С. 8-14.

138. Сотова, И. А. Речевые ошибки (Материал для размышлений ученика и учителя) Текст. / И. А. Сотова // РЯШ. 2005. - № 2. - С. 16-22.

139. Сотова, И. А. Теория и практика самоконтроля в письменной речевой деятельности школьников на уроках русского языка Текст. : автореф. дис. . д-ра пед. наук / И. А. Сотова. М., 2008. - 46 с.

140. Сотова, И. А. Формирование речевого самоконтроля Текст. / И. А. Сотова // РЯШ. 2003. - № 1. - С. 3-11.

141. Старков, A. П. Функциональная направленность контроля Текст. / А. П. Старков // Контроль в обучении иностранным языкам в средней школе. — М. : Просвещение, 1986. С. 28-33.

142. Стахнева, JI. А. Субъектный подход к проблеме развития личности и его значение для педагогической психологии Текст.: дис. . д-ра психол. наук / Л. А. Стахнева. Иркутск, 2005. - 316 с.

143. Столяренко, Л. Д. Педагогическая психология Текст. / Л. Д. Столяренко. Ростов н / Д. : Феникс, 2003. - 544 с.

144. Стратегия модернизации содержания общего образования : Материалы для разработки документов по обновлению общего образования Текст. М., 2001. - 349 с.

145. Талызина, Н. Ф. Педагогическая психология Текст. : учеб. пособие для студ. сред. пед. учеб. заведений / Н. Ф. Талызина. М. : Издательский центр «Академия», 1998. - 288 с.

146. Татур, Ю. Г. Компетентность в структуре модели качества подготовки специалиста Текст. / Ю. Г. Татур // Высшее образование сегодня. 2004. - № 3. - С. 20-26.

147. Третьяков, П. И. Практика управления современной школой: опыт педагогического менеджмента Текст. / П. И. Третьяков. М.: МПУ, 1995.-204 с.

148. Управление самостоятельной работой студентов Текст. : документированная процедура СК ДП 7.5.0 05. 2009 (процесс 2.5 «Реализация основных ОП» по типовой модели СК ОУ) / Урал. гос. пед. ун-т. Екатеринбург, 2009. - 33 с.

149. Учебно-методический комплекс дисциплины «Язык изучаемого региона (страны)» Текст. Екатеринбург: Уральский гуманитарный ун-т, 2007.- 141 с.

150. Федеральный государственный образовательный стандарт высшего профессионального образования по направлению подготовки 050100 Педагогическое образование (квалификация (степень) «бакалавр»)1. Текст.-М., 2009.-25 с.

151. Федеральный государственный образовательный стандарт высшего профессионального образования по направлению подготовки 050100 Педагогическое образование (квалификация (степень) «магистр») Текст.-М., 2010.-27 с.

152. Федеральный государственный образовательный стандарт высшего профессионального образования по направлению подготовки 032700 Филология (квалификация (степень) «бакалавр») Текст. М., 2010. -26 с.

153. Федеральный государственный образовательный стандарт высшего профессионального образования по направлению подготовки 032700 Филология (квалификация (степень) «магистр») Текст. М., 2010. -27 с.

154. Федеральный государственный образовательный стандарт высшего профессионального образования по направлению подготовки 035700 Лингвистика (квалификация (степень) «бакалавр») Текст. М., 2010.-25 с.

155. Федеральный государственный образовательный стандарт высшего профессионального образования по направлению подготовки 035700 Лингвистика (квалификация (степень) «магистр») Текст. М., 2010. - 27 с.

156. Формирование учебной деятельности студентов Текст. / под ред. В. Я. Ляудис. М., 1989.

157. Фрейд, 3. Психопатология обыденной жизни Текст. / 3. Фред. М. : Азбука, 2010.-224 с.

158. Фролов, Ю. В. Компетентностная модель как основа оценки качества подготовки специалистов Текст. / Ю. В. Фролов, Д. А. Махотин // Высшее образование сегодня. -2004. -№ 8. С. 34-41.

159. Хуторской, А. В. Ключевые компетенции как компонент личностно -ориентированной парадигмы образования Текст. / А. В. Хуторской //

160. Народное образование. 2003. - № 2. - С. 58-64.

161. Чекаль, Г. С. Использование алгоритмов для предупреждения типичных ошибок в применении правил последовательности времен Текст. / Г. С. Чекаль // Психолингвистический аспект овладения иноязычной речыо. Воронеж, 1982. - С. 142-147.

162. Чойбонова, Б. М. Языковые ошибки в речи обучающихся на начальном этапе интенсивного обучения английскому языку (метод активизации личности и коллектива) Текст. : дис. . канд. пед. наук / Б. М. Чойбонова. М., 2004. - 261 с.

163. Шапошников, К. В. Контекстный подход в процессе формирования профессиональной компетентности будущих лингвистов-переводчиков Текст. : автореферат дис. .канд. пед. наук / К. В.

164. Шапошников. Йошкар-Ола, 2006. - 26 с.

165. Шаренда, Н. В. Методика формирования умения слышать ошибки в устной речи учащихся: на материале французского языка Текст. : дис. . канд. пед. наук / Н. В. Шаренда. М., 1996. - 206 с.

166. Шатилов, С. Ф. Методика обучения немецкому языку в средней школе Текст. / С. Ф. Шатилов. М. : Просвещение, 1986. - 223 с.

167. Шатилов, С. Ф. Теоретические основы методики обучения грамматическому аспекту иноязычной речи Текст. / С. Ф. Шатилов // Общая методика обучения иностранным языкам : Хрестоматия / Сост. Леонтьев А. А. М.: Рус. яз., 1991. - С. 295-305.

168. Шевнин, А. Б. Переводческая эрратология как инструмент научного познания Текст. / А. Б. Шевнин // Вестник НГЛУ. 2009. - № 5. - С. 35-39.

169. Шевнин, А. Б. Эрратология : пути становления Текст. / А. Б. Шевнин // Вестник ЧитГУ. 2009. - № 4. - С. 196-200.

170. Шевнин, А. Б. Эрратология и языковая личность Текст. / А. Б. Шевнин // Вестник ТюмГУ. 2006. - № 1. - С. 26-33.

171. Шишов, С. Е. Понятие компетенции в контексте качества образования Текст. / С. Е. Шишов // Стандарты и мониторинг образования. 1999. -№ 2. - С. 15-20.

172. Щепилова А. В. Коммуникативно-когнитивный подход к обучению французскому языку как второму иностранному. М. : ГОМЦ «Школьная книга», 2003. - 488 с.

173. Щепилова, А. В. Теория и методика обучения французскому языку как второму иностранному: учеб. пособие для студентов вузов, обучающихся по специальности 033200 «Иностр. яз.» Текст. / А. В. Щепилова. М. : Гуманитар, изд. центр ВЛАДОС, 2005. - 245 с.

174. Щукин, А. Н. Лингводидактический энциклопедический словарь: более 2000 единиц Текст. / А. Н. Щукин. М.: Астрель : ACT : Хранитель, 2008. - 746 с.

175. Энциклопедический словарь-справочник. Выразительные средства русского языка и речевые ошибки и недочеты Текст. / под ред. А. П. Сковородникова. М. : Флинта : Наука, 2005. - 480 с.

176. Эпикур Фрагменты Текст. / Эпикур. М. : Директ-Медиа, 2002. - 100 с.

177. Якобсон, П. М. Психологические проблемы мотивации поведения человека Текст. / П. М. Якобсон. М., 1969. - 317 с.

178. Budden, J. Error correction Электронный ресурс. / J. Budden. Режим доступа : http://www.britishcouncil.org/ru/languageassistant-tips-error-correction.htm

179. Burt, М. К. Error analysis in the adult EFL classroom Электронный ресурс. / M. К. Burt. 1974. - 22 p. - Режим доступа : http://www.eric.ed.gov/ERICWebPortal/contentdelivei'y/servlet/ERICServl et?accno=ED091950

180. Byrne, D. Teaching writing skills Текст. / D. Byrne. Singapore: Longman Singapore Publishers Pte Ltd, 1993. - 154 p.

181. Donald, R. Error correction Электронный ресурс. / R. Donald. 2003. — Режим доступа : http://www.teacliingenglish.org.uk/think/articles/error-correction-2

182. Ecke, P. Lexikalische Fehler in Deutsch als Drittsprache. Translexikalischer Einfluss auf drei Ebenen der mentalen Repräsentation Текст. / P. Ecke, Ch. J. Hall // Deutsch als Fremdsprache. 2000. - № 1. -S. 30-35.

183. Edge, J. Mistakes and correction Текст. / J. Edge. London: Longman, 1997.

184. O.Evans, V. Upstream: С 1 Advanced Student's Book Текст. / V. Evans, L. Edwards, J. Dooley. Newbury: Express Publishing, 2006. -250 p.

185. French, F. G. Common errors in English, their cause, prevention and cure Текст. / F. G. French. London: Oxford University Press, 1961. - 132 p.

186. Kleppin, K. Fehler und Fehlerkorrektur Текст. / К. Kleppin. München : Langenscheidt, 1997. - 152 p.

187. Lyster, R. Corrective feedback and learner uptake: Negotiation of form in communicative classrooms Текст. / R. Lyster, L. Ranta // Studies in Second Language Acquisition. 1997. - Vol. 19. - P. 37 - 66.

188. Mumford, S. Classroom management: speaking correction techniques Электронный ресурс. / S. Mumford, S. Darn. — 2005. Режим доступа : http://www.onestopenglish.com/section.asp?docid=146455

189. Richards, J. С. Longman dictionary of language teaching and applied linguistics Текст. / J. C. Richards, R. Schmidt. London : Pearson Education Limited, 2002. - 608 p.

190. Sauro, Sh. Computer-mediated corrective feedback and the development of L2 grammar Текст. / Sh. Sauro // Language Learning and Technology. -2009.-Vol. 13.-№ l.-P. 96-120.

191. Turton, N. D. ABC of Common Grammatical Errors: For Learners and Teachers of English Текст. / N. D. Turton. Hong Kong: Macmillan Publishers Limited, 2003. - 393 p.

192. Widdowson, H. G. Linguistics Текст. / H. G. Widdowson. London : Oxford University Press, 1996.

193. Разделяете ли Вы мнение о том, что лингво-нормативная учебная компетенция играет важную роль в языковой подготовке лингвистов:

194. A) разделяю полностью; Б) разделяю частично;1. B) не разделяю.

195. Разделяете ли Вы утверэ/сдение о том, что владение умениями самоуправления нормативным качеством иноязычной речи является одной из важнейших проблем повышения качества обучения ИЯ в профессиональном языковом образовании:

196. A) разделяю полностью; Б) разделяю частично;1. B) не разделяю.

197. Ъ.Согласны ли Вы, что данный вид деятельности требует целенаправленного обучения:

198. A) полностью согласен; Б) частично согласен;1. B) не согласен.

199. Согласны ли Вы, что сформированность навыков и умений самоуправления нормативным качеством иноязычной речи является необходимым условием успешного развития иноязычно-речевой компетенции:

200. A) полностью согласен; Б) частично согласен;1. B) не согласен.5 .Соответствует ли сформированность лингво-нормативной учебной1. У.»

201. А) полностью соответствует; Б) частично соответствует; С) не соответствует.

202. С какими аспектами связаны основные дефициты в существующем обучении приемам и методам самоуправления нормативным качеством иноязычной речи (отметьте все варианты ответов, с которыми Вы согласны):

203. A) уровень языковой подготовки студентов (знание языковых и речевых норм изучаемого языка в рамках программы);

204. Б) знание типологии возможных отклонений в иноязычной речи;

205. B) недостаточно обоснованная презентация материала на занятии; Г) недостаточная тренировка материала на занятии;

206. Д) понимание причин возникновения ошибок;

207. А) беседы о необходимости профилактики ошибок в собственной речи; Б) специальные виды упражнений, направленные на развитие умений самоконтроля и самокоррекции;

208. C) выявление наиболее частотных ошибок студентов с последующей тренировкой языковых явлений, в которых были допущены ошибки;

209. Д) выявление типичных ошибок студентов с последующимсовершенствованием собственной методической системы;1. Е) другие

210. Систематично ли Вы используете данные методы и приемы на практических занятиях по ИЯ?

211. А) систематично; Б) несистематично;

212. Достаточно ли разработана методика и материалы обучения лингво-норматиеной учебной компетентности на специальном факультете?

213. A) достаточно; Б) недостаточно;1. B) не разработана вообще.

214. Согласны ли Вы, что для развития лингво-нормативной учебной компетенции достаточно аудиторного времени на занятии:

215. A) полностью согласен; Б) частично согласен;1. B) не согласен.11 .Разделяете ли Вы утверждение о том, что самостоятельная учебная деятельность студентов — один из способов развития лингво-нормативной учебной компетенции:

216. A) разделяю полностью; Б) разделяю частично;1. B) не разделяю.

217. VI.Умеют ли студенты организовать самостоятельную работу по совершенствованию собственной иноязычной речи:1. A) умеют;1. Б) частично умеют;1. B) не умеют.

218. Согласны ли Вы, что студенты владеют приемами и методами самоуправления нормативным качеством иноязычной речи:

219. A) полностью согласен; Б) частично согласен;1. B) не согласен.

220. Разделяете ли Вы мнение о том, что необходимо специально формировать умения самостоятельной работы студентов по развитию лингво-нормативной учебной деятельности:

221. А) полностью разделяю; Б) частично разделяю;1. В) не разделяю.1. БЛАГОДАРИМ ЗА УЧАСТИЕ!

222. A) разделяю полностью; Б) разделяю частично;1. B) не разделяю.

223. Разделяете ли Вы утверждение о том, что студент, который умеет управлять нормативным качеством своей иноязычной речи, может овладеть языком лучше и качественнее, чем тот, кто этого не умеет:

224. A) разделяю полностью; Б) разделяю частично;1. B) не разделяю.

225. Согласны ли Вы, что умениям самоуправления нормативным качеством речи нужно обучать специально:

226. A) полностью согласен; Б) частично согласен;1. B) не согласен.4 .Согласны ли Вы, что, только овладев навыками и умениями самоуправления нормативным качеством иноязычной речи, можно осуществлять успешное общение на иностранном языке:

227. A) полностью согласен; Б) частично согласен;1. B) не согласен.5 .Соответствует ли сформированность Вашей лингво-нормативной учебной компетенции в настоящее время требованиям будущей

228. А) полностью соответствует; Б) частично соответствует; С) не соответствует.

229. Чего Вам не хватает, чтобы научиться управлять нормативным качеством иноязычной речи (отметьте все варианты ответов, с которыми Вы согласны):

230. A) языкового материала и правил его употребления;

231. Б) знания всех возможных типов и видов отклонений в иноязычной речи;

232. B) понимания причин возникновения ошибок; Г) объяснения материала на занятиях;

233. Д) тренировки материала на занятиях;

234. Е) знания стратегий профилактики и коррекции отклонений в собственной речи;

235. Е) навыков и умений практически применять вышеупомянутые знания (Е); Ж) умений самоконтроля; 3) умений рефлексии;

236. А) беседы о необходимости профилактики ошибок в собственной речи; Б) специальные виды упражнений, направленные на развитие умений самоконтроля и самокоррекции;

237. C) выявление наиболее частотных ошибок студентов с последующей тренировкой языковых явлений, в которых были допущены ошибки;

238. Д) выявление типичных ошибок студентов с последующим совершенствованием преподавателем собственной методической системы; Е) другие

239. Систематично ли используются данные методы и приемы на Ваших практических занятиях по ИЯ?

240. A) систематично; Б) несистематично;

241. B) не используются вообще.9.,Достаточно ли разработана, на Ваш взгляд, методика и материалы

242. A) достаточно; Б) недостаточно;1. B) не разработана вообще.

243. Согласны ли Вы, что для развития лингво-нормативной учебной компетенциии достаточно аудиторного времени на занятии:

244. A) полностью согласен; Б) частично согласен;1. B) не согласен.11 .Разделяете ли Вы утверждение о том, что для развития лингво-нормативной учебной компетенции необходима также самостоятельная работа:

245. A) полностью разделяю; Б) частично разделяю;1. B) не разделяю.12 .Умеете ли Вы организовать самостоятельную работу по совершенствованию собственной иноязычной речи:1. A) умею;1. Б) частично умею;1. B) не умею.

246. Согласны ли Вы, что Вы владеете приемами и методами самоуправления нормативным качеством иноязычной речи:

247. A) полностью согласен; Б) частично согласен;1. B) не согласен.

248. Разделяете ли Вы мнение о том, что необходимо специально формировать умения самостоятельной работы по развитию лингво-нормативной учебной деятельности:

249. А) полностью разделяю; Б) частично разделяю;1. БЛАГОДАРИМ ЗА УЧАСТИЕ!

250. ТИПОЛОГИЯ ДЕЙСТВИЙ лингво-нормативной самостоятельной учебной деятельностипримерный перечень)

251. Группы и подгруппы действий Примерный перечень умений

252. Понимаю, что умение слышать ошибки и корректировать их в своей речи и речи товарищей по учебе необходимо для успешного осуществления профессиональной деятельности.12 3 4

253. Получаю удовольствие от самого процесса совершенствования собственной иноязычной речи.12 3 4

254. Отношусь к коррекции ошибок преподавателем (или товарищами по учебе) позитивно, понимаю обоснованность данной коррекции.12 3 4

255. Испытываю радость при преодолении ошибок в собственной иноязычной речи.12 3 4

256. Стремлюсь овладеть наиболее эффективными способами совершенствования собственной речи.12 3 4

257. Стараюсь правильно и точно излагать свои мысли на иностранном языке, так как это важно для понимания моей речи собеседником.12 3 4

258. Стараюсь преодолевать чувство страха совершения ошибок при общении на иностранном языке.12 3 4

259. Бланк регистрации наблюдения сформированное™ МОТИВОВ лингво-нормативной иноязычной учебной деятельности студентов

260. Показатели Параметры ~ "—--------- наблюдения " . Всегда Часто Редко Никогда

261. Позитивно относится к коррекции ошибок преподавателем (или одногруппниками)

262. Охотно фиксирует свои ошибки

263. Слышит ошибки в речи товарищей по учебе, корректирует их речь

264. Стремится самостоятельно работать над совершенствованием своей речи, исправлением типичных ошибок

265. Старается правильно и точно излагать свои мысли на иностранном языке

266. Тест САМООЦЕНКИ владения студентами ЗНАНИЯМИ лингво-нормативной самостоятельной учебной деятельности

267. Что включает в себя понятие «лингво-нормативная самостоятельная учебная деятельность»?

268. Каковы особенности Вашего индивидуального учебного стиля, важные для успешного осуществления лингво-нормативной самостоятельной учебной деятельности?

269. Какие личностные качества важны для успешной работы над совершенствованием собственной иноязычной речи?

270. Какие приемы управления своим мотивационным состоянием при лингво-нормативной самостоятельной учебной деятельности Вы знаете?

271. В заключается этап целеполагания и планирования при работе над совершенствованием собственной иноязычной речи?

272. Какие приемы обеспечения оптимальной работоспособности при работе над правильностью собственной речи Вы можете назвать?

273. Каковы эффективные приемы составления справочных записей при работе с новой языковой единицей?

274. Какие виды самоконтроля Вы знаете и в чем заключается их роль в лингво-нормативной самостоятельной учебной деятельности?

275. Какие приемы распознавания и понимания семантики (значения) новой языковой единицы Вы можете перечислить?

276. Каковы способы эффективного запоминания языковых единиц?

277. Какие приемы самостоятельной тренировки языковых единиц Вы знаете?

278. Каковы приемы преодоления факторов, осложняющих процесс реализации коммуникативного намерения?

279. Какие бывают источники ошибок в иноязычной речи?

280. Какие приемы отслеживания ошибок в собственной речи Вы можете назвать?

281. Каковы приемы работы над своими типичными индивидуальными ошибками?

282. В заключается содержание понятия «практикум перспективной самостоятельной работы»?1. БЛАГОДАРИМ ЗА ОТВЕТЫ!

283. Тест САМООЦЕНКИ владения студентами УМЕНИЯМИ лингво-нормативной самостоятельной учебной деятельности

284. Оценка владения Категория умений Отлично Хорошо Удов-летво- ри-тельно Неудо-влетво- ри-тельно

285. Умеете ли Вы использовать особенности Вашего индивидуального учебного стиля для оптимизации осуществления лингво-нормативной самостоятельной учебной деятельности?

286. Умеете ли Вы управлять своим мотивационным состоянием при лингво-нормативной самостоятельной учебной деятельности?

287. Умеете ли Вы ставить цели при работе над совершенствованием собственной иноязычной речи?

288. Умеете ли Вы обеспечивать оптимальную работоспособность при работе над правильностью собственной речи?

289. Умеете ли Вы составление эффективные справочные записи при работе с новой языковой единицей?

290. Умеете ли Вы осуществлять самоконтроль лингво-нормативной самостоятельной учебной деятельности?

291. Умеете ли Вы использовать приемы распознавания и понимания семантики (значения) новой языковой единицы?

292. Умеете ли Вы использовать приемы эффективного запоминания языковых единиц?

293. Умеете ли Вы использовать приемы самостоятельной тренировки языковых единиц?

294. Умеете ли Вы использовать приемы использования новых языковых единиц в речи?

295. Умеете ли Вы использовать приемы преодоления факторов, осложняющих процесс реализации коммуникативного намерения?

296. Умеете ли Вы выявлять источники ошибок в иноязычной речи?

297. Умеете ли Вы использовать приемы отслеживания ошибок в собственной речи?

298. Умеете ли Вы организовать работу над своими типичными индивидуальными ошибками?1. БЛАГОДАРИМ ЗА ОТВЕТЫ!на проверку ЗНАНИЙ о способах организации и осуществления лингво-нормативной самостоятельной учебной деятельностипредэкспериментальный срез)

299. Дайте определение понятию «лингво-нормативная самостоятельная учебная деятельность».

300. Что включает в себя понятие «индивидуальный учебный стиль»?

301. Какие личностные качества важны для успешной работы над совершенствованием собственной иноязычной речи?

302. Перечислите приемы управления своим мотивационным состоянием при лингво-нормативной самостоятельной учебной деятельности.

303. В чем заключается этап целеполагания при осуществлении лингво-нормативной самостоятельной учебной деятельности?б.Назовите известные Вам приемы обеспечения оптимальной работоспособности при работе над правильностью собственной речи.

304. Перечислите эффективные приемы составления справочных записей при работе с новой языковой единицей.

305. Назовите виды самоконтроля и их роль в лингво-нормативной самостоятельной учебной деятельности.

306. Перечислите приемы распознавания и понимания семантики (значения) новой языковой единицы.

307. Ю.Перечислите способы эффективного запоминания языковых единиц.

308. Какие приемы самостоятельной тренировки языковых единиц Вы знаете?

309. Назовите факторы, осложняющие процесс реализации коммуникативного намерения.

310. Перечислите лингвистические причины ошибок в иноязычной речи.

311. Перечислите приемы отслеживания ошибок в собственной устной речи.

312. Перечислите возможные приемы самостоятельной работы над типичными индивидуальными ошибками.

313. Дайте определение понятию «практикум перспективнойсамостоятельной работы».1. БЛАГОДАРИМ ЗА ОТВЕТЫ!на проверку ЗНАНИЙ о способах организации и осуществления лингво-нормативной самостоятельной учебной деятельностипостэкспериментальный срез)

314. Дайте определение понятию «лингво-нормативная учебная компетенция».

315. Перечислите типы индивидуальных учебных стилей, которые Вам известны, поясните содержание каждого из них.

316. Поясните, почему для успешной работы над совершенствованием собственной иноязычной речи важны личностные качества обучающегося?

317. Перечислите способы преодоления коммуникативной неуверенности и пассивности в использовании иностранного языка.

318. Назовите возможные краткосрочные и долгосрочные цели лингво-нормативной самостоятельной учебной деятельности.б.Назовите известные Вам способы определения оптимального времени для работы над правильностью собственной речи.

319. Назовите этапы становления механизма самоконтроль+самокоррекция в процессе овладения иностранным языком.

320. Назовите способы прогнозирования трудностей в употреблении нового языкового материала.

321. Ю.Назовите приемы эффективного запоминания нового языкового материала с учетом ведущего канала восприятия информации.11 .Перечислите виды упражнений, разграничиваемых на основании степени их коммуникативности.

322. Назовите приемы преодоления факторов, осложняющих процесс реализации коммуникативного намерения.

323. Перечислите психологические и психолингвистические причины ошибок в иноязычной речи.

324. Н.Перечислите приемы отслеживания ошибок в собственной письменной речи.

325. Перечислите умения «пролонгированной» коррекции ошибок в иноязычной речи.

326. Приведите примеры возможных практикумов по совершенствованию собственной иноязычной речи.1. БЛАГОДАРИМ ЗА ОТВЕТЫ!на проверку УМЕНИЙ лингво-нормативной самостоятельной учебнойдеятельностипредэкспериментальный срез)

327. Какие мотивы движут Вами в процессе самостоятельной работы над правильностью иноязычной речи?

328. Над каким аспектом языка/видом речевой деятельности Вам целесообразней работать в настоящий момент? Почему Вы так думаете?

329. Объясните, в чем заключается Ваша самостоятельная работа по совершенствованию иноязычной речи.

330. Что Вы изменили бы в следующей записи для правильного и полного понимания правила?

331. Present Continuous Passive используется для обозначения действия, которое происходит в момент речи:

332. The house is being repaired. Дом ремонтируется.

333. Перечислите ошибки, которые могут возникнуть в употреблении обстоятельств времени в косвенной речи, поясните почему.б.Определите возможные причины совершения ошибок в предложенных высказываниях.

334. Whisky and soda are his favourite drink. Is today's film worth to see? John is popular among his friends.

335. Поясните, какое из предложенных упражнений должно быть выполнено первым в процессе изучения модального глагола «Мау», объясните, почему Вы так считаете.1. A.

336. Distinguish between the following: what you should remember for active use in speech and what should be remembered only to recognize while reading and listening.1. B.

337. Complete the following using the modal verb "may" as required by the context. What points of the rule are practiced in the exercise?

338. Say "yes" or "no" to the following: Does the verb "may" express the possibility of an action which depends upon the circumstances? Does it express the supposition of the speaker that the event takes, took or will take place?

339. Составьте план Вашего выступления (эссе) на тему «Внешность обманчива». Подберите к каждому пункту плана соответствующие языковые средства.

340. Ю.Оцените фрагмент эссе с точки зрения адекватности грамматического оформления и полноты реализации коммуникативного намерения. Внесите необходимые с Вашей точки зрения изменения.

341. Ваши типичные грамматические ошибки, характерные для данного этапа обучения Их причины1. ТЕСТна проверку владения УМЕНИЯМИ лингво-нормативной самостоятельной учебной деятельностипромежуточный срез)

342. Нужен ли Вам внешний контроль (со стороны преподавателя, родителей, товарищей по учебе) в процессе работы по совершенствованию иноязычной речи? Поясните Ваш ответ.

343. Назовите аспект языка/вид речевой деятельности, который является Вашим «слабым местом» и над которым Вы в настоящий момент работаете. Какие меры предпринимаются по его совершенствованию?

344. Объясните, в чем заключается Ваша самостоятельная работа по совершенствованию иноязычной речи.

345. Что Вы изменили бы в следующей записи для правильного и полного понимания правила?

346. Present Perfect используется для обозначения действия, которое завершилось к моменту речи.1.have fust done ту homework. Я только что закончил выполнять домашнее задание.

347. Перечислите ошибки, которые могут возникнуть в определении порядка слов в придаточных предложениях в косвенной речи, поясните почему.б.Определите возможные причины совершения ошибок в предложенных высказываниях.

348. The boys are tired from eating boiled eggs. I never met a such good man before. He asked me what I am doing.

349. Поясните, какое из предложенных упражнений должно быть выполнено первым в процессе изучения модальных глаголов «to have» и «to be», объясните, почему Вы так считаете.1. A.

350. Make short dialogues. Work with a partner. Use the following as cues, or come up with your own suggestions.

351. Compare the use of "to be" and "to have". Does the necessity of the action arise from some previous arrangement or plan? From the existing circumstances? Write out all the possible infinitives after the verbs. Translate into Russian.

352. Составьте план Вашего выступления (эссе) на тему «Друг познается в беде». Подберите к каждому пункту плана соответствующие языковые средства.

353. Найдите и исправьте ошибки в предложенном тексте.1. First day at work

354. Ю.Оцените фрагмент эссе с точки зрения адекватности грамматического оформления и полноты реализации коммуникативного намерения. Внесите необходимые с Вашей точки зрения изменения.

355. Ваши типичные грамматические ошибки, характерные для данного этапа обучения Их причины1. ТЕСТна проверку владения УМЕНИЯМИ лингво-нормативной самостоятельной учебной деятельностипостэкспериментальный срез)

356. Боитесь ли Вы совершать ошибки в иноязычной речи. Если да, то как Вы преодолеваете чувство страха?

357. Перечислите Ваши достижения в овладении иностранным языком и те аспекты, которые требуют внимания. Работаете ли Вы над данными аспектами в настоящий момент? В чем заключается эта работа?

358. Объясните, в чем заключается Ваша самостоятельная работа по совершенствованию иноязычной речи.

359. Что Вы изменили бы в следующей записи для правильного и полного понимания правила?

360. Future Perfect используется для обозначения действия, которое закончится к определенному моменту в будущем.1.уШ have read this book tomorrow. -Япрочитаю эту книгу завтра.

361. Перечислите ошибки, которые могут возникнуть при согласовании времен в косвенной речи, поясните почему.

362. Определите возможные причины высказываниях. We arrived to the village at night. If he would ask me, I should stay. I only saw him once after that.совершения ошибок в предложенных

363. Поясните, какое из предложенных упражнений должно быть выполнено первым в процессе изучения модального глагола «», объясните, почему Вы так считаете.1. A.

364. Fill in the blanks with "must", "should" or "ought" and give reasons for your choice of the modal verb in the given context.1. B.

365. Составьте план Вашего выступления (эссе) на тему «Мой любимый художественный фильм». Подберите к каждому пункту плана соответствующие языковые средства.

366. Ю.Оцените фрагмент эссе с точки зрения адекватности грамматического оформления и полноты реализации коммуникативного намерения. Внесите необходимые с Вашей точки зрения изменения.

367. A) всегда уточняю все неясности до выполнения задания Б) поступаю так иногда

368. B) уточняю неясности по ходу дела

369. Я проверяю свои действия во время работы:1. A) постоянно1. Б) от случая к случаю1. B)редко

370. Мне нравится работа, требующая добросовестности, точных навыков и умений:1. A) да1. Б) нечто среднее1. B) нет

371. В процессе выполнения задания я стараюсь проверить правильность его выполнения:1. A) всегда1. Б) от случая к случаю

372. B) только когда уверен, что допустил ошибки

373. Если у меня возникают сомнения в том, правильно ли я понял смысл прочитанного текста, то я:

374. A) еще раз перечитываю неясное место в тексте Б) поступаю так иногда

375. B) не придаю этому значения, перехожу к очередному этапу работы6.77(9 окончании выполнения домашнего задания, привожу свое рабочее место в порядок:1. A) обычно Б) иногда1. B)редко

376. Я довольно требовательный человек и всегда настаиваю на том, чтобы все делалось по возможности правильно:1. A) да1. Б) нечто среднее1. B) нет

377. Ъ.Если при выполнении задания я встречаю какие-либо неясности, то я:

378. A) пытаюсь в них разобраться Б) поступаю так иногда

379. B) не обращаю на них внимание, продолжаю выполнять задание дальше

380. Ошибки в выполненной работе следует исправлять:

381. A) не дожидаюсь, пока другие укажут на них Б) нечто среднее

382. B) только в тех случаях, когда кто-нибудь на них укажет

383. Способность к рефлексии и самоконтролю1. Целеустремленность1. Работоспособность1. Инициативность

384. Коммуникативная креативность1. Уверенность в себе1. Стрессоустойчивость1. Самостоятельность2 3

Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.