Развитие коммуникативной культуры будущих менеджеров на основе междисциплинарной интеграции тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 13.00.08, кандидат наук Стеняшина, Надежда Леонидовна
- Специальность ВАК РФ13.00.08
- Количество страниц 216
Оглавление диссертации кандидат наук Стеняшина, Надежда Леонидовна
Содержание
ВВЕДЕНИЕ
ГЛАВА I. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ РАЗВИТИЯ КОММУНИКАТИВНОЙ КУЛЬТУРЫ СОВРЕМЕННЫХ МЕНЕДЖЕРОВ
1.1 Структура коммуникативной культуры будущих менеджеров и ее
роль в совершенствовании профессиональной подготовки
1.2 Междисциплинарная интеграция как основа развития коммуникативной культуры будущих менеджеров в вузе
1.3 Модель процесса развития коммуникативной культуры будущих менеджеров на основе междисциплинарной интеграции 70 Выводы по I главе 89 ГЛАВА II. ОПЫТНО-ЭКСПЕРИМЕНТАЛЬНАЯ РАБОТА ПО РАЗВИТИЮ КОММУНИКАТИВНОЙ КУЛЬТУРЫ БУДУЩИХ МЕНЕДЖЕРОВ НА ОСНОВЕ МЕЖДИСЦИПЛИНАРНОЙ ИНТЕГРАЦИИ
2.1 Организация и ход опытно-экспериментальной работы по развитию коммуникативной культуры будущих менеджеров на
основе междисциплинарной интеграции 91 2.2 Анализ результатов эксперимента и разработка методических рекомендаций по развитию коммуникативной культуры будущих
менеджеров
Выводы по II главе
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
БИБЛИОГРАФИЧЕСКИЙ СПИСОК
ПРИЛОЖЕНИЯ
Рекомендованный список диссертаций по специальности «Теория и методика профессионального образования», 13.00.08 шифр ВАК
Профессионально ориентированное обучение речевой деятельности студентов-нефилологов на основе междисциплинарной интеграции в курсе "Русский язык и культура речи"2010 год, доктор педагогических наук Коренева, Анастасия Вячеславовна
Формирование коммуникативной компетенции будущих менеджеров сферы сервиса2011 год, кандидат педагогических наук Мальцева, Лариса Евстафьевна
Формирование коммуникативной культуры будущих менеджеров на основе компетентностного подхода2006 год, кандидат педагогических наук Самаренкина, Сания Закирзяновна
Формирование коммуникативной компетенции на межкультурной основе у будущих менеджеров социально-культурной деятельности в вузе2009 год, кандидат педагогических наук Котельникова, Ольга Юрьевна
Формирование коммуникативной компетентности в профессиональном образовании менеджеров: на примере специальности "Менеджмент организации"2010 год, кандидат педагогических наук Чичикин, Игорь Владимирович
Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Развитие коммуникативной культуры будущих менеджеров на основе междисциплинарной интеграции»
Введение
Актуальность проблемы исследования. В связи с развитием рыночных отношений и расширением международных контактов проблема профессиональной подготовки конкурентоспособных менеджеров становится общегосударственной задачей, решение которой позволит выпускнику экономического вуза полноценно жить и трудиться в новых условиях. В Федеральных государственных образовательных стандартах нового поколения по направлению подготовки 080200 Менеджмент, квалификационных характеристиках, отмечается, что он должен иметь высокий уровень развития культуры и коммуникативных навыков. Следовательно, усиливается потребность в коммуникативно-развитой личности. Уровень развития культуры специалиста отражается в деловом общении именно через коммуникативные умения. Здесь, с одной стороны, культура личности является основой деловых коммуникативных умений, с другой, - коммуникативные умения, сформированные на базе предшествующего опыта, навыков и познания из области философии, этики, психологии, социологии, педагогики, культурологии, экономики и других наук, способствуют развитию коммуникативной культуры будущего менеджера. Необходимость развития коммуникативной культуры будущего менеджера обусловлена тем, что менеджер - это не просто специалист, но и руководитель, организатор и воспитатель персонала.
В современной педагогической науке представлены различные подходы к трактовке понятия «коммуникативная культура»: методологический (С.М. Андреева, Е.В. Бондаревская, Н.В. Кузьмина,
B.А.Сластенин, Г.И. Щукина и др.), мировоззренческий (A.A. Бодалев, Б.Ф.Ломов и др.), психолого-педагогический (Б.Г.Ананьев, И.А.Зимняя, И.Б.Котов, A.A. Леонтьев, Е.И. Рогов и др.), социологический (Т.М. Дридзе,
C.И. Самыгин, Е.В. Руденский и др.), лингвистический (Б.Н. Головин, Н.Н.Кохтерев, В.П. Кузовлев, А.К. Михальская, Е.И. Пассов, В.В. Сафонова,
E.H. Соловова, И.И. Халеева и др.). Заслуживает внимания научное направление, представители которого рассматривают культуру как проблему изменения самого человека, его становления как творческой личности (Б.С.Библер, Н.С. Злобин, JI.H. Коган, А.Н. Леонтьев, В.М. Межу ев, Э.В.Соколов и др.). Большой вклад в исследование индивидуально -психологических особенностей личности, являющихся условием успешной профессиональной деятельности менеджера, внесли В.И. Андреев, А.А.Бодалев, О.С. Виханский, А.Я. Кибанов, Д. Карнеги, И.Д. Ладанов, А.И.Наумов, М.Х. Мескон, Е.И. Рогов, Э.А. Уткин и др.
Коммуникативная культура менеджера рассматривается нами как важное условие эффективности выполнения профессиональных задач и представляет собой совокупность специальных коммуникативных знаний, умений и навыков, с помощью которых человек предотвращает возникновение психологических трудностей и прогнозирует результативность межличностного и делового профессионального взаимодействия.
В диссертационной работе рассмотрен процесс междисциплинарной интеграции, выделена образовательная дисциплина «Иностранный язык» содержание обучения которой возможно использовать для развития коммуникативной культуры студентов. Возрастание объема информации, которой вынужден оперировать современный менеджер, процесс интеграции наук, требуют от человека не только обширных, но и, прежде всего систематизированных знаний. В процессе профессиональной подготовки развитие коммуникативной культуры будущих менеджеров основывается на углублении интеграционных программ, которые ориентированы на самоопределение личности и создание условий для ее самореализации. Для этого необходима реализация междисциплинарной интеграции, выявляющая внутреннее единство, целостность и целесообразность воздействия и взаимодействия структурных компонентов коммуникативной культуры будущих менеджеров. Междисциплинарный характер иностранного языка
как учебной дисциплины позволяет использовать его в качестве инструмента образования и самообразования. Особенностью иностранного языка как учебной дисциплины является то, что он открыт для использования информации из различных областей знания. Соединить в одно целое преподавание иностранного языка и общепрофессиональные дисциплины («Экономическая теория», «Мировая экономика», «Основы менеджмента», «Маркетинг», «Управление персоналом», «Организационное поведение», «Теория организации») - это цель, достижение которой позволит значительно улучшить качество подготовки будущих менеджеров в процессе развития коммуникативной культуры. Другими словами, в практике обучения иностранному языку доминирует принцип профессиональной направленности, который последовательно реализуется в отборе учебного материала для занятий и приемах обучения, формирующих профессионально-значимые для будущего специалиста действия и операции.
Процесс развития коммуникативной культуры в контексте взаимосвязи иностранного языка с общепрофессиональными дисциплинами еще не был предметом специального научного исследования. Особенностью иностранного языка как учебной дисциплины является то, что он изучается как средство общения, а тематика и ситуации для речи могут быть заимствованы из других учебных дисциплин. Языковое образование должно обеспечить целостность развития личности студента, поэтому особое значение приобретает проблема органичного сочетания экономического и общего образования, которая делает актуальной постановку задачи исследования: рационального построения образовательного процесса в высшей профессиональной школе на основе междисциплинарной интеграции. Основное значение междисциплинарных связей состоит в том, что они дают возможность увязать в единую систему все знания, получаемые по общепрофессиональным дисциплинам, а также получать новые знания на основе этих связей. Реализация междисциплинарных связей способствует достижению большего эффекта в общем развитии студентов, в
гармоническом развитии всех сфер их профессиональной, интеллектуальной и эмоциональной деятельности (Г.И. Батурина, B.C. Безрукова, С.В.Васильева, Е.О. Галицких, И.Д. Зверев, В.Н. Максимова, JI.B. Тарасов, Г.Ф.Федоров, Н.К. Чапаев и др.). Поэтому при всем многообразии исследований продолжает оставаться актуальным поиск путей развития коммуникативной культуры будущих менеджеров на основе междисциплинарной интеграции в высшей школе.
Решение этой задачи связано с необходимостью преодоления ряда противоречий между :
возросшей потребностью общества в подготовке конкурентоспособных менеджеров, обладающих высоким уровнем коммуникативной культуры, и низким уровнем разработанности данной проблемы;
- значимостью коммуникативной культуры в профессиональной деятельности и недостаточной ее сформированностью, характеризующейся наличием серьезных затруднений в процессе коммуникации будущих менеджеров;
- современными требованиями федерального государственного образовательного стандарта к развитию у будущих менеджеров коммуникативной культуры и слабой разработанностью научно-методического обеспечения этого процесса в высшем учебном заведении;
- имеющимися результатами реализации междисциплинарных связей в процессе обучения и недостаточной представленностью в педагогической науке вопросов, связанных с развитием коммуникативной культуры будущих менеджеров с позиций интегрированного подхода;
- необходимостью создания модели развития коммуникативной культуры будущих менеджеров на основе междисциплинарной интеграции и фактическим отсутствием подобных разработок.
С учетом указанных противоречий обозначена проблема исследования: каким образом можно скорректировать содержание и методы
обучения иностранному языку во взаимосвязи с курсами
общепрофессиональных дисциплин с тем, чтобы обеспечить достаточный уровень развития коммуникативной культуры студентов на этапе подготовки к профессиональной деятельности.
Цель исследования - научно обосновать и экспериментальным путем проверить эффективность процесса развития коммуникативной культуры будущих менеджеров.
Объект исследования - коммуникативная культура будущих менеджеров.
Предмет исследования - процесс развития коммуникативной культуры будущих менеджеров на основе междисциплинарной интеграции. В основу исследования положена гипотеза о том, что процесс развития коммуникативной культуры будущих менеджеров в вузе будет более эффективным, если:
коммуникативную культуру менеджера рассматривать как профессионально значимое качество личности, включающее коммуникативную грамотность, коммуникативную компетентность и готовность к профессиональной коммуникации;
- теоретически обосновать, разработать и реализовать модель развития коммуникативной культуры будущих менеджеров, которая предполагает учет профессиональной специфики, принципы интегрированного подхода, соответствует целям, содержанию высшего профессионального образования и потребности в совершенствовании форм его организации;
систематически осуществлять диагностику уровня развития коммуникативной культуры и выполнять, по мере необходимости, работы по ее корректировке.
ГЛ *_» и с»
В соответствии с поставленной целью и выдвинутой гипотезой в ходе исследования решались следующие задачи:
1. Выявить структуру коммуникативной культуры, определить этапы ее осуществления в профессиональной подготовке будущих менеджеров.
2. Обосновать роль междисциплинарной интеграции в процессе развития коммуникативной культуры будущих менеджеров.
3. Разработать модель развития коммуникативной культуры будущих менеджеров на основе междисциплинарной интеграции.
4. Экспериментально проверить эффективность предлагаемой модели, с использованием выявленных показателей уровня сформированности коммуникативной культуры будущих менеджеров.
Теоретико-методологическую основу исследования составили: - положения философских наук о природе и функциях культуры, коммуникации, общения (С.И. Архангельский, В.П. Беспалько,
B.С.Безрукова, И.А Зимняя, Н.В. Кузьмина, Ф.А. Кузин, В.И. Курбатов, Ю.А.Кустов, A.A. Леонтьев, Р.П. Мильруд, Ф.Л. Ратнер, Е.И. Рогов, Ю.К.Чернова и др.);
- концепции педагогической технологии и методологии педагогического проектирования (B.C. Безрукова, В.П. Беспалько, Г.Б. Скок и др.);
теория профессиональной деятельности (В.И. Андреев,
C.И.Архангельский, B.C. Данюшенков, О.М. Мутовкина, В.В. Сафонова, Т.С.Серова, В.А. Сластенин, Е.И. Рогов и др.);
- концепция личностно-ориентированного образования (Е.В.Бондаревская,
A.Б. Орлов, Е.И. Рогов, В.А. Сластенин, И.С. Якиманская и др.);
идеи реализации междисциплинарных связей в образовании (М.Н.Берулава, Л.С. Выготский, Е.О. Галицких, B.C. Данюшенков, Б.П.Зеленцов, В.Н. Максимова, Т.В. Машарова, П.С. Сысоев, Г.Ф. Федорец, Н.К. Чапаев и др.).
- теории социальной активности личности, общественного характера развития и воспитания человека (К.А. Абульханова-Славская, Г.М. Андреева,
B.И. Андреев, О.С.Газман, Г.В. Бороздина, A.A. Леонтьев, A.B. Мудрик, А.А.Радугин, Е.И. Рогов, М.Г. Яновская и др.),
- достижения дидактики развивающего обучения и оптимизации учебно-воспитательного процесса (Ю.К. Бабанский, С .Я. Батышев, И .Я. Лернер, М.И.Махмутов, A.B. Хуторской и др.);
- инновационные подходы к организации учебного процесса: теории системного подхода (Л.И. Анциферова, В.Г. Афанасьев, М.Н. Каган, В.П.Беспалько и др.), теории культурологического подхода (Л.А. Введенская, Л.С. Выготский, А.Н. Леонтьев, Э.С. Маркарян, С.Л. Рубинштейн и др.), личностно-деятельностного подхода (В.И. Андреев, Н.В. Котряхов, А.А.Леонтьев, Р.П. Мильруд, A.A. Миролюбов и др.), коммуникативного подхода (Г.А. Китайгородская, Е.И. Пассов, Е.С. Полат, В.В. Сафонова, П.В.Сысоев, С.Г. Тер-Минасова, С.К. Фоломкина, В.П. Фурманова, И.И.Халеева, Т. Hutchinson и др.).
Поставленные задачи и выдвинутая гипотеза определили применение следующих методов в научно-педагогическом исследовании.
Теоретические методы: обобщение и теоретический анализ отечественной и зарубежной литературы, позволяющие выявить тенденции развития коммуникативной культуры; использование комплекса методов и методик исследования, адекватных природе и целям изучаемого явления; метод моделирования при разработке модели развития коммуникативной культуры будущих менеджеров.
Экспериментальные методы: диагностические методы (анкетирование, тестирование, беседа, опрос, интервью); обсервационные (наблюдение, фиксирование результатов обучения и развития); обобщение передового педагогического опыта обучения и собственного опыта педагогической деятельности, разработка учебных материалов и программ, формирующий педагогический эксперимент и методы статистической обработки его результатов, внедрение результатов исследования в педагогическую практику.
Прогностические методы: методы качественной и количественной обработки эмпирических данных, позволяющие прогнозировать результаты исследования.
Экспериментальная база исследования - Альметьевский филиал института экономики, управления и права, Альметьевский государственный институт муниципальной службы. В исследовании участвовали студенты экономического факультета по специальности 080507.65 «Менеджмент организации», преподаватели. Выборка составила - 352 человека, 204 студента экспериментальной и 148 студента контрольной групп. Исследование проводилось в три этапа.
На первом этапе исследования (2006 - 2008 гг.) осуществлялся научно-теоретический анализ философской, психолого-педагогической, научно-методической литературы по проблеме исследования, изучались диссертационные работы, и обобщался опыт педагогов в области развития коммуникативной культуры. Определялись подходы и основные направления исследовательского поиска; проводился сбор сведений о профессиональной деятельности менеджера; изучались особенности учебной деятельности студентов; выявлялись педагогические условия развития коммуникативной культуры будущих менеджеров, что позволило определить проблему исследования, сформулировать цель, задачи, гипотезу, методологическую базу. Разрабатывалась модель развития коммуникативной культуры будущих менеджеров на основе междисциплинарной интеграции и интегрированный курс «Мост к пониманию» («Bridge to Communication»). Проводился констатирующий этап эксперимента.
На втором этапе (2008 - 2010 гг.) разрабатывались содержание и методика формирующего эксперимента, был проведен анализ состояния профессиональной подготовки будущих менеджеров. В образовательный процесс Альметьевского филиала института экономики, управления и права и Альметьевского государственного института муниципальной службы реализована авторская модель развития коммуникативной культуры будущих
и
менеджеров, спроектированная на основе междисциплинарной интеграции. На базе ранее названных вузов был апробирован авторский интегрированный курс «Мост к пониманию» («Bridge to Communication») в рамках дисциплины «Иностранный язык» с целью развития коммуникативной культуры будущих менеджеров. В ходе формирующего эксперимента осуществлялась экспериментальная апробация выдвинутых положений.
На третьем этапе (2010 - 2011 гг.) был завершен формирующий эксперимент; осуществлялись контрольные срезы; проведен анализ, систематизация и оформление результатов исследования; разработаны методические рекомендации для преподавателей по исследуемой проблеме с целью внедрения их в практику работы высших учебных заведений.
Научная новизна исследования заключается в том, что:
1. Представлена характеристика структуры коммуникативной культуры менеджера, которая обусловлена взаимосвязью когнитивного, эмоционального, деятельностного, поведенческого компонентов. Определены структурные элементы коммуникативной культуры будущих менеджеров: коммуникативная грамотность (владение речевым, деловым этикетом, владение средствами воздействия на собеседника, знание невербальных средств общения), коммуникативная компетентность (коммуникативные знания, умения и опыт их применения), профессиональная коммуникация (отношение будущего менеджера к коммуникативной деятельности, к партнеру по коммуникации, к себе как субъекту делового общения, находчивость, нестандартное мышление, эмоциональная саморегуляция).
2. Обоснована роль междисциплинарной интеграции в процессе развития коммуникативной культуры. Использование междисциплинарной интеграции позволяет реализовать в практике профессиональной подготовки системность, расширение и углубление знаний; обобщенность и комплексность умений и навыков; развитие личностных качеств и способностей студентов, что способствует формированию у них
соответствующего стиля профессионального мышления; обеспечить теоретическую и прикладную подготовленность к профессиональной деятельности.
3. Разработана авторская модель развития коммуникативной культуры будущих менеджеров на основе междисциплинарной интеграции, представляющая целостную, открытую, педагогическую систему. Предлагаемая модель характеризуется единством структурных составляющих: концептуальных, целевых, содержательных, организационных, технологических, результативных. В модели раскрыта специфика использования закономерностей процесса развития коммуникативной культуры будущих менеджеров, принципы, психолого-педагогические условия, последовательность этапов: мотивационный (сформированность положительных установок на восприятие и углубление знаний о коммуникативной культуре), корректирующий (сформированность коммуникативно-профессиональных умений и качеств будущих менеджеров), коммуникативно - творческий (сформированность индивидуального стиля коммуникативного взаимодействия), критерии оценивания коммуникативной культуры.
4. Выявлены показатели, позволяющие определить уровни развития коммуникативной культуры будущих менеджеров, а именно: низкий, удовлетворительный, достаточный, высокий.
Теоретическая значимость исследования:
- раскрыта структура понятия «коммуникативная культура» будущих менеджеров;
- обоснована возможность и целесообразность использования междисциплинарной интеграции в процессе развития коммуникативной культуры будущих менеджеров в процессе профессиональной подготовки в вузе;
разработана и апробирована авторская модель развития коммуникативной культуры будущих менеджеров;
выявлены показатели и определены уровни развития коммуникативной культуры будущих менеджеров.
Практическая значимость исследования заключается в том, что содержащиеся в нем теоретические положения и выводы создают предпосылки для совершенствования процесса профессиональной подготовки менеджера, способного эффективно работать в современных условиях. Экспериментально проверенная авторская модель развития коммуникативной культуры будущих менеджеров, разработанная на основе междисциплинарной интеграции может быть использована в процессе подготовки студентов различных специальностей в вузе. Реализованный в опытно-экспериментальной работе авторский интегрированный курс «Мост к пониманию» («Bridge to communication»), созданный с учетом специфики профессиональной деятельности менеджера, может эффективно использоваться в системе дополнительного профессионального образования и в условиях многоуровневой системы повышения квалификации кадров. Предложенные рекомендации преподавателям по применению активных методов и форм обучения, содержащих идею интеграции, могут быть внедрены в процесс профессиональной подготовки менеджеров в высших учебных заведениях.
Достоверность и обоснованность полученных результатов обеспечены четкостью исходных методологических позиций, глубоким теоретическим анализом проблемы, практическим подтверждением основных теоретических положений результатами экспериментальной работы, связанными с процессом развития коммуникативной культуры будущих менеджеров.
На защиту выносятся следующие положения:
1. Коммуникативная культура понимается нами как важнейшая составляющая профессиональной культуры менеджера, представляющая собой взаимосвязь когнитивного, эмоционального, деятельностного и поведенческого компонентов. Структура коммуникативной культуры
определяется совокупностью профессиональных качеств и коммуникативно-творческих умений и навыков, которые включают в себя: коммуникативную грамотность (знания о культуре, умение логически обоснованно строить фразы и излагать мысли, аргументировать собственную точку зрения); коммуникативную компетентность (устойчивые навыки в области коммуникации, способность к вербальному и невербальному взаимодействию, навыки владения нормами межличностного и межкультурного общения, эмоциональная устойчивость, способность к эмпатии, самоконтроль и коммуникабельность, выразительность и культура речи); профессиональную коммуникацию (готовность входить в мир профессиональных отношений, способность к конструктивному диалогу в поликультурной профессиональной среде, умение удерживать инициативу в процессе общения и прогнозировать возможные варианты развития и разрешения ситуации, в рамках которой разворачивается общение; эмоционально настраиваться на ситуацию, преодолевать психологические барьеры в диалоге).
2. Междисциплинарная интеграция как основа процесса развития коммуникативной культуры позволяет сформировать единую целостную систему обучения будущих менеджеров, которые в условиях профессиональной подготовки овладевают знаниями и умениями, необходимыми в будущей профессиональной деятельности. Наличие междисциплинарной взаимосвязи позволяет развивать коммуникативную культуру средствами иностранного языка, расширяет лингвистический кругозор студентов, способствует их общему речевому развитию. Посредством насыщения занятий иностранного языка информацией из общепрофессиональных дисциплин «Менеджмент», «Управление персоналом», «Экономическая теория», «Мировая экономика», «Организационное поведение», «Маркетинг», «Теория организации» создаются благоприятные условия для активизации познавательной деятельности студентов в целях формирования конкурентоспособного
специалиста, способного корректно и качественно строить позитивные отношения с другими людьми.
3. Авторская модель развития коммуникативной культуры будущих менеджеров позволяет осуществить на практике процесс развития коммуникативной культуры посредством реализации: целевого (цель, задачи, методологическая основа, принципы); содержательного (структурные компоненты коммуникативной культуры); технологического (этапы, методы, формы и психолого-педагогические условия организации процесса развития коммуникативной культуры); аналитико-результативного блоков. Модель развития коммуникативной культуры раскрывает педагогический потенциал авторского интегрированного курса «Мост к пониманию» («Bridge to Communication»), изучение которого предполагает использование разработанной соискателем технологии развития коммуникативной культуры Технология включает в себя программное обеспечение и методическое обеспечение содержания подготовки студентов на основе системы заданий междисциплинарного характера, специально подобранных форм организации учебно-профессиональной деятельности студентов, диагностирующий инструментарий.
4. Для определения степени эффективности предлагаемой модели соискателем разработаны критерии (уровень качества знаний, необходимых для выполнения профессиональных задач; уровень овладения эмоциональным интеллектом; уровень владения профессиональным общением; уровень развития личностных качеств), отражающие уровни сформированности компонентов развития коммуникативной культуры: когнитивного, эмоционального, деятельностного, поведенческого. Когнитивный компонент характеризует глубину, прочность и полноту знаний. Эмоциональный компонент направлен на создание атмосферы доверия в общении, на умение оценивать и регулировать собственное эмоциональное состояние, а в целом на личностное развитие будущих менеджеров, на выработку ценностных ориентаций в процессе общения и
поведения. Деятельностный компонент свидетельствует о
последовательности выполняемых операций. Поведенческий компонент характеризуется степенью воспитанности, самостоятельности, культуры общения студентов. При этом диагностируются следующие уровни развития коммуникативной культуры: низкий, удовлетворительный, достаточный, высокий.
Апробация результатов исследования осуществлялась в ходе эксперимента в Альметьевском филиале института экономики, управления и права, в Альметьевском государственном институте муниципальной службы, на международных (Днепропетровск, 2006; Екатеринбург, 2004; Казань, 2005; Москва, 2005, 2007, 2008; Нижнекамск, 2007; Санкт - Петербург, 2007), Всероссийских (Бугульма, 2003; Казань, 2004; Киров, 2009; Оренбург, 2007), региональных (Альметьевск, 2004, 2006), межвузовских (Казань, 2002, 2003) научно-практических конференциях посредством обсуждения основных идей и положений работы, на заседаниях кафедры иностранных языков в Альметьевском филиале института экономики, управления и права, в Альметьевском государственном институте муниципальной службы, на заседаниях кафедры педагогики ВятГГУ. Материалы исследования посвящены актуальной проблеме развития коммуникативной культуры будущих менеджеров, перспективам межличностного, культурного, делового общения, новым педагогическим технологиям и используются в учебном процессе высших учебных заведений.
Похожие диссертационные работы по специальности «Теория и методика профессионального образования», 13.00.08 шифр ВАК
Педагогические условия развития коммуникативных способностей будущих менеджеров в условиях высшей школы2011 год, кандидат педагогических наук Вихляева, Людмила Сергеевна
Лингвориторическая подготовка менеджера в системе высшего профессионального образования2004 год, кандидат педагогических наук Шелагина, Наталья Александровна
Формирование навыков делового общения у будущих менеджеров туризма в процессе языковой подготовки2012 год, кандидат наук Дембровская, Марина Валерьевна
Педагогическая технология профессионально-коммуникативной подготовки студентов-менеджеров к практике в иносоциокультурной среде2011 год, кандидат педагогических наук Озерская, Светлана Николаевна
Формирование профессиональной компетентности у будущих менеджеров индустрии туризма на основе интегративного подхода2013 год, кандидат педагогических наук Лобышева, Татьяна Михайловна
Список литературы диссертационного исследования кандидат наук Стеняшина, Надежда Леонидовна, 2012 год
ЛИТЕРАТУРА
1. Американская поэзия XIX-XX вв. В пер. Игоря Фрадкина. СПб., изд-во "Анима", 2003.
2. Андреев В.И. Конкурентология. Учебный курс саморазвития конкурентоспособности. - Казань: Центр инновационных технологий, 2004.-468 с.
3. Баскина А. Повседневная жизнь американской семьи. - Молодая гвардия, 2003.
4. Baranovski L., Kozikis D. How do you do, Britain? - Minsk, SADI Agency, 2007.
5. Burova I. The Monarchs of England. - SPb, SMIO PRESS, 2003.
6. Голицинский Ю. В. США. - СПб, KAPO, 2003.
7. Голубев А. П., Смирнов И. Б. Песня в курсе английского языка. — М., Academia, 2003.
8. Димент А. Тематические вечера на английском языке., М., Просвещение, 1988.
9. Encyclopedia Btitannica: 2001, 2003 Deluxe edition. - CD/DVD.
10. Журналы "Speak Out".
П.Нестерова Т., Иванова В. США и американцы. - Минск, Высшая школа, 2008.
12. Павлоцкий В. П. Открой для себя Британию. - СПб, "Базис", КАРО,
2000
ЭКСПЕРИМЕНТАЛЬНАЯ ПРОГРАММА ИНТЕГРИРОВАННОГО КУРСА
BRIDGE to COMMUNICATION
для студентов специальности 080507 «Менеджмент организации»
ВВЕДЕНИЕ
Как общеобразовательный предмет, иностранный язык обладает большим воспитательным, образовательным и развивающим потенциалом и в соответствии с этим служит формированию качеств личности, ее направленности, что обеспечит использование творческих возможностей в интересах решения глобальных проблем человечества. Большую актуальность приобретает формирование экономического кругозора и развитие коммуникативной культуры студентов-менеджеров средствами английского языка.
Представленный интегрированный курс «Bridge to Communication» рассматривает одну из областей управленческой деятельности - деловое (профессиональное) общение.
Интегрированный курс «Bridge to communication» реализуется через систему совершенствования языковой подготовки, которая ориентирована на развитие у обучающихся способности к иноязычному деловому общению, позволяющая ему участвовать в различных ситуациях межличностной и межкультурной деловой коммуникации. При изучении интегрированного курса «Bridge to communication» в обязательный минимум содержания программы подготовки дипломированного специалиста должны входить:
- все виды коммуникативной деятельности применительно к различным сферам речевой коммуникации;
- основные речевые формы высказывания: повествование, описание, рассуждение, монолог, диалог, полилог;
- культура речи, речевой этикет.
Интегрированный курс «Bridge to communication» содержит комплекс требований к уровню освоения содержания программы:
Специфику артикуляции звуков, интонацию, акцентуацию и ритм нейтральной речи в изучаемом языке. Основные особенности полного стиля произношения, характерные для сферы профессиональной коммуникации. Чтение транскрипции. Лексический минимум в объеме 4000 учебных лексических единиц общего и терминологического характера. Понятие дифференциации лексики по сферам применения (бытовая, терминологическая, общенаучная, официальная). Понятие об основных
способах словообразования. Грамматические навыки, обеспечивающие коммуникацию общего характера без искажения смысла при письменном и устном общении; основные грамматические явления, характерные для профессиональной речи. Понятие об обиходно-литературном, официально-деловом, научном стилях, стиле художественной литературы. Основные особенности научного стиля. Культура, традиции, экономика стран изучаемого языка, правила речевого этикета.
Чтение: Виды текстов: несложные прагматические тексты и тексты по широкому и узкому профилю специальности.
Аудирование. Понимание диалогической и монологической речи в сфере бытовой и профессиональной коммуникацию.
Говорение. Диалогическая и монологическая речь с использованием наиболее употребительных и относительно простых лексико-грамматических средств в основных коммуникативных ситуациях неофициального и официального общения. Основы публичной речи (устное сообщение, доклад). Письмо. Виды речевых произведений: аннотация, реферат, тезисы, сообщения, частное письмо, деловое письмо, библиография. В результате усвоения интегрированного курса «Business communication» студент должен:
Знать: знать орфографическую, орфоэпическую, лексическую, грамматическую и стилистическую нормы профессионального языка;
Уметь: читать и понимать со словарем научную литературу по общим и специальным вопросам; понимать устную речь на бытовые и специальные темы; участвовать в обсуждении тем, связанных со специальностью (задавать вопросы и отвечать на вопросы);
Владеть: навыками разговорно-бытовой речи, базовой грамматикой, основами публичной речи - делать научные сообщения, доклады (с предварительной подготовкой); основными навыками письма, необходимыми для публикаций, тезисов и ведения деловой переписки.
Формирование вышеперечисленных навыков осуществляется в процессе изучения и обсуждения имитационных, подстановочных, трансформационных упражнений, упражнений на перевод и специальных контролирующих заданий. Интегрированный курс «Bridge to communication» в системе подготовки специалиста связан с общепрофессиональными дисциплинами учебного плана: «Экономическая теория», «Менеджмент», «Мировая экономика», «Маркетинг», «Организационное поведение», «Теория организации». Указанные междисциплинарные связи интегрированного курса «Business communication» дают студенту системное представление о комплексе изучаемых в соответствии с ФГОС дисциплин, что обеспечивает соответствующий уровень и практическую направленность в системе обучения будущей деятельности менеджера по направлению 080507 «Менеджмент организации». Изучение интегрированного курса «Bridge to communication» направлено на достижение следующих целей:
- Развитие и совершенствование коммуникативной культуры.
- Развитие профессионального интереса к работе в сфере управления.
-Формирование основ знаний об актуальности, значимости и многогранности делового и межличностного общения в современном мире.
- Развитие навыков делового и межличностного общения на английском языке.
Достижение целей осуществляется посредством решения следующего комплекса задач:
- Формировать коммуникативную компетенцию студентов.
- Совершенствовать языковые навыки и умения по всем аспектам программы по английскому языку.
- Развивать навыки межкультурной коммуникации (овладение новыми языковыми средствами в соответствии с темами, сферами и ситуациями делового общения, предусмотренными курсом).
- Расширить спектр ситуаций профессионально-ориентированного иноязычного общения путем широкого использования проектной деятельности.
- Расширить объем продуктивного и рецептивного минимума за счет лексических средств, обслуживающих темы, проблемы и ситуации профессионального общения, включенные в данный курс.
- Формировать умения в области обучения чтению аутентичных текстов информационного, профессионального, личностного характера.
- Формировать навыки владения письмом как самостоятельным видом речевой деятельности, включающим как коммуникативные, так и академические его виды (деловые письма, анкета, резюме, пользование электронной почтой, создание презентаций, отчетов, конспекты, рекламные листы).
Интегрированный курс «Bridge to communication» создает условия для развития коммуникативной культуры будущего специалиста, а именно: преподавание английского языка должно осуществляться с использованием современных средств, методов и форм обучения, способствующих успешной реализации всех целей обучения. При этом учитывается коммуникативная и профессиональная направленность учебного процесса, оптимальное сочетание аудиторной и внеаудиторной работы студентов, использование различных форм работы в аудитории: групповой, парной, индивидуальной. Значительное место отводится современным методам активного социального обучения: игровым и дискуссионным (деловые игры, тренинги, конференции, разыгрывание ролей, кейс-стади, творческие проекты, дискуссии, тесты и пр.), а также активное использование технических средств обучения, наглядных пособий. В основу курса положены инновационные направления и идеи педагогики профессионального образования: культурологический, системный, интегративный и деятельностный подходы, современные педагогические технологии. Компетенции, предусмотренные ФГОС высшего профессионального образования по специальности 080507 «Менеджмент организации»:
а) общекультурные: владение культурой общения; способность к восприятию, анализу, обобщению информации, постановке цели и выбору
путей ее достижения; владение нормами английского литературного языка, навыки практического использования системы функциональных стилей речи; стремление к саморазвитию; осознание социальной значимости своей профессии, высокая мотивация к профессиональной деятельности;
б) профессиональные: владение основными методами и приемами различных типов устной и письменной коммуникации на английском языке. Определение понятий «менеджмент», «маркетинг», «деловое общение», «коммуникация» на английском языке.
Менеджер должен быть готов к следующим видам деятельности: управленческой, организационной, экономической, информационно-аналитической, инновационной, методической, консультационной, образовательной. Процесс преподавания интегрированного курса «Bridge to communication» длится 3 года (6 семестров). В каждом семестре предусмотрена контрольная работа; изучение курса завершается сдачей зачета (1; 2; 3; 4; 5; 6 семестры) в соответствии с требованиями, выработанными кафедрой. Процесс обучения строится на основе опыта зарубежных издательств Oxford, Cambridge (обучающих программ преподавания иностранного языка, учебных пособий English for Spécifié Purposes (английский язык для конкретных целей), Focus on Advanced English Sue O'Connell), книги-справочника И.С. Богацкого, H.M. Дюкаловой «Бизнес-курс английского языка». Исходя из целей и задач курса, приоритетными сферами общения являются: 1) профессионально-ориентированная, 2) предметно-научная, 3) социальная. Предметное содержание курса: коммуникативная культура управления; формы деловой коммуникации; имидж делового человека.
Общий объем интегрированного курса «Bridge to communication» и виды работы
для специальности 080507 «Менеджмент организации» - 122 часов Практические занятия 92 часов
Лекции не запланированы
Самостоятельная (внеаудиторная) работа 30 часов
Форма контроля:
Зачет 1; 2; 3; 4; 5; 6 семестр
СОДЕРЖАНИЕ
Этап Сем дисциплина ча Содержание курса Предметное
естр сы «Bridge to Communication» содержание
1 2 3 4 5 6
I I, II Экономическ ая теория Мировая экономика 36 UNIT I. Коммуникативная культура управления 1. Культура личности 2.Речевой этикет знакомства Установление личности 3. Этикетные формы Наиболее употребительные понятия из области экономической теории. -развитие личностных качеств: -знания этикетных форм
повседневного общения. Дом, домашнее хозяйство, окружение. Экономика человека и семьи 4.Барьеры в общении (барьеры взаимодействия, восприятия и понимания; коммуникативные барьеры). Отношения с другими людьми 5. Свободное время, отдых, погода б.Этикет, манеры поведения личности 7. Внешние и внутренние экономические связи. Путешествие, командировки; службы (таможня, гостиница, почта, полиция, медицинские учреждения, службы быта, информационные центры) общения с учетом национальных традиций; -поведение в общественных местах; -сервис.
II III, IV Менеджмент Маркетинг 28 UNIT II. Формы деловой коммуникации 1 .Правила убеждения. Покупки. Рынок, торговля, обмен товарами 2.Деловое общение в работе менеджера. Финансовая система 3. Личность и межличностные отношения 4.Владение техникой деловой беседы; спора; полемики; дискуссии. Менеджмент 5.Комплименты и критика в деловой коммуникации 6.Мастерство успешных переговоров. Производство, потребление. Маркетинг 7.Эмоции в выступлении. Презентация 8. Владение правилами деловой переписки. Культура оформления документов Понятия, связанные с профессиональной деятельностью: -способность к межличностному деловому общению; актуальность и значимость коммуникативного компонента в профессиональной деятельности; развитие коммуникативных качеств: тактичность, вежливость, доброжелательность, решительность, настойчивость; -умение создавать профессиональный имидж - формы оплаты, денежные средства, валюта. - общение с зарубежными партнерами; - визитная карточка; - правила проведения переговоров
III V Теория 28 UNIT III. Имидж Понятия, связанные с
VI организации Управление персоналом Организацио иное поведение делового человека 1. Устройство на работу 2. Самопрезентация 3. Поведение в коллективе. Предпринимательство 4.Менеджер управляет коллективом 5. Искусство быть лидером 6. Этика делового общения. Бизнес, конкуренция 7.Конфликтные ситуации делового общения 8. Составление деловой корреспонденции (резюме, жизнеописание, сопроводительное, рекомендательное письма, заявления, приглашения, просьбы, поздравления) профессиональной деятельностью: -правила поведения в офисе и во внеслужебных ситуациях (банкеты, приемы); -этика деловых отношений; - правила проведения собеседования. Типовые выражения деловой переписки: -составление резюме, заполнение анкеты; - оформление деловых писем; -программное обеспечение ПК.
Самостоятельная работа 30 Всего часов 122
Содержание программы
UNIT I. Коммуникативная культура управления Тема 1.1. Знакомство.
1. Общение на темы: Культура личности. Речевой этикет знакомства Установление личности. Этикетные формы повседневного общения Семейные отношения. Экономика человека и семейное хозяйство. Дом. Гостеприимство. Светская беседа.
2. Диалог (обмен репликами).
3. Лингвистический комментарий. Стратегия вежливости. Нормы речевого поведения в англоязычной культуре. Поведение в общественных местах.
4.Лингвострановедческий комментарий. Наиболее распространенные фразы, повседневные формы обращения в англоговорящих странах.
5. Грамматический комментарий. Практическое использование лексики занятия.
Ролевая игра: «Давайте познакомимся» (по диалогам этикетного характера). Тренинг: Школа общения. Тестирование на общительность. Бытовое общение - техника знакомства, выработка уверенности в себе. Тема 1.2. Свободное время человека.
1. Общение на темы: Быт и сервис. Магазины и покупки. Сезоны и погода. Здоровье. Путешествие. Гостиница. Питание. Внешние и внутренние экономические связи.
2. Диалоги (обмен мнениями). Работа с текстами (участие в дискуссиях на заданную тему, выражение своего отношения к высказыванию партнера, понимание высказываний партнера, высказывание своего мнения по обсуждаемой проблеме).
3. Языковой/лингвистический и коммерческий комментарий.
4. Лингвострановедческий комментарий: гостиничный бизнес, сервиз; питание, рестораны, закусочные; транспорт; магазины; телефоны экстренной помощи.
5. Грамматический комментарий. Практическое использование лексики. Творческая работа - проект.
Тема 1.3. Изучение иностранных языков
Общение на темы: история развития английского языка, популярность английского языка в мире.
1. Языковой комментарий. Слова и выражения по теме - расширение объема продуктивного лексического минимума. Грамматический материал.
2. Лингвистический комментарий: основные различия между британским и американским вариантами английского языка.
3. Грамматический комментарий. Практическое использование лексики. Творческая работа - проект: «С иностранными языками в XXI век». Тема 1.4. Национальные особенности англоговорящих стран. Общение на темы: культура, искусство, политическая система, традиции, национальная кухня.
1. Диалоги (обмен мнениями). Работа с текстами (участие в дискуссиях на заданную тему, выражение своего отношения к высказыванию партнера, понимание высказываний партнера, высказывание своего мнения по обсуждаемой проблеме).
2.Лингвострановедческий комментарий: знакомство с культурой англоговорящих стран.
3. Грамматический комментарий. Практическое использование лексики занятия.
Написание эссе.
Тема 1.5. Международная торговля и экономические связи.
Общение на темы: экономика англоговорящих стран, экономика России, экономическое положение Республики Татарстан, экономические связи между странами, международные корпорации и компании,
1. Диалоги. Работа с текстами.
2.Лингвистический комментарий: слова и выражения по теме.
3. Грамматический комментарий. Практическое использование лексики занятия.
Встреча с представителями зарубежных компаний. Конференция по проблемам экономических связей между странами. UNIT II. Формы деловой коммуникации
Тема 1.1. Финансовая система Великобритании, США и России.
Общение на темы: деньги; банковские услуги, предоставляемые гражданам; кредитование; функции Центрального банка; банковские операции, интервью с руководителем банка.
1. Диалоги. Работа с текстами.
2. Языковой комментарий. Слова и выражения по теме.
3. Лингвистический и коммерческий комментарий: деньги и чеки в Англии, США, Канаде.
4. Грамматический комментарий. Практическое использование лексики занятия.
Ролевая игра «В банке».
Тема 1.2. Мастерство успешных переговоров.
Общение на темы: Стиль телефонного разговора. Владение техникой деловой беседы; спора; полемики; дискуссии. Менеджмент как управление. Комплименты и критика в деловой коммуникации. Эмоции в выступлении. Презентация.
1. Диалог - взаимодействие.
2. Лингвистический комментарий: Телефонный этикет. Этика общения. Фразы-клише: «Приветствие, обращение, прощание, назначение встречи, решение проблем». Формулы выражения собственного мнения.
3. Лингвострановедческий комментарий.
4. Грамматический комментарий. Практическое использование лексики занятия.
Тренинг: Школа общения. Деловое общение - личное и по телефону. Тема 1.3. Официальные и неофициальные визиты.
Общение на темы: телефонный разговор с компанией; заказ места в гостинице; покупка билета на самолет; прием гостей и деловая поездка за границу. Переговоры. Производство, потребление. Маркетинг. Владение правилами деловой переписки. Культура оформления документов. Контракты - предмет контракта, сроки поставки, условия оплаты.
1. Диалоги. Работа с текстами.
2. Лингвистический комментарий: Телефонный этикет. Культура речи в деловом общении. Правила проведения переговоров с деловыми партнерами. Этикет деловых приемов.
3. Лингвострановедческий комментарий. Особенности делового общения с иностранными партнерами.
4. Грамматический комментарий. Практическое использование лексики занятия.
Тест «Телефонная культура общения»
Тренинг: Техника контроля эмоционального состояния.
Тема 1.4. Основные элементы маркетинга и проведение выставок и
ярмарок.
Общение на темы: маркетинг - одна из функций управления фирмой, посещение выставки, беседа с представителем компании, принимающим участие в выставке; заказ, подтверждение и отклонение заказов; составление договора купли-продажи; работа с общественностью как стратегия рекламы; оптовая и розничная торговля.
1. Диалоги. Работа с текстами.
2. Языковой комментарий. Слова и выражения по теме.
3. Лингвистический и коммерческий комментарий: клише и выражения писем-заказов, рекламное письмо.
4. Грамматический комментарий. Практическое использование лексики занятия.
Экскурсии на промышленные выставки и ярмарки. Посещение презентаций,
проходящих в выставочных центрах города.
Деловая игра «Презентация нового товара».
UNIT III. Имидж делового человека
Тема 1.1. Устройство на работу.
Общение на темы: Деловые коммуникации. Собеседование с работодателем. Рабочий день бизнесмена. Что такое бизнес? Карьера в бизнесе. Деловой этикет. Основы деловой переписки (Резюме, анкета, сопроводительное письмо).
1. Диалог - поддержание деловой беседы.
2. Языковой комментарий. Слова и выражения по теме. Правила проведения собеседования.
3. Лингвистический и коммерческий комментарий: пример анкеты (Sample of Application Form). Пример запроса/сопроводительного письма (Sample Inquiry/Cover letter Format). Клише и выражения сопроводительного письма. Письменный отказ от предложенной работы. Резюме (Resume). Жизнеописание (CV). Образец благодарственного письма (Sample of Thank-You letter). Клише и выражения делового этикета
4. Лингвострановедческий комментарий: что нужно и что не нужно делать в поисках работы (DOs and DON'Ts for job seekers).
5. Грамматический комментарий. Практическое использование лексики Дискуссия «Проблема трудоустройства в России».
Ролевая игра «Собеседование при трудоустройстве».
Тема 1.2. Свободное время делового человека. Хобби.
Общение на темы: Посещение магазинов, музеев, картинных галерей, театров
и кинотеатров. Права потребителя.
1. Диалог - поддержание неофициальной беседы.
2. Языковой комментарий. Слова и выражения по теме.
3. Грамматический комментарий. Практическое использование лексики занятия (Придаточные предложения).
Составление портфолио.
Тема 1.3. Предпринимательство, его виды.
Общение на темы: собственность, частное предпринимательство, акционерная компания, работа в команде, товарищество, совместное предприятие, корпорация, взаимоотношения в коллективе, успех в бизнесе, конкуренция. Этика делового общения.
1. Диалоги. Работа с текстами.
2. Языковой комментарий. Слова и выражения по теме.
3. Грамматический комментарий. Практическое использование лексики занятия. Составление деловой корреспонденции (гарантийные, коммерческие письма)
Тест: Предпринимательский кодекс Деловая игра «Организация фирмы».
Тема 1.4. Менеджер управляет коллективом.
Общение на темы: Искусство быть лидером обязанности менеджера в компании, имидж менеджера, деловой этикет руководителя, управление персоналом, управление конфликтами и стрессами.
1. Диалоги. Работа с текстами (способность к коммуникативному партнерству, управление стрессом. Культура ведения дискуссии).
2.Лингвистический комментарий: слова и выражения по теме.
3. Грамматический комментарий. Практическое использование лексики занятия.
Встреча с менеджерами ведущих компаний города, с психологами. Деловая игра «How to become a good Manager» Тема 1.5. Деловая корреспонденция.
Общение на темы: Структура и виды деловых писем. Средства обработки документов.
1. Языковой комментарий. Слова и выражения по теме. Программное обеспечение ПК. Навыки работы на компьютере и с офисной техникой.
2. Лингвистический и коммерческий комментарий: Общепринятые сокращения Факс, электронная почта, Интернет. Культура делового письма. Типовые выражения деловой переписки: составление и оформление деловых писем; программное обеспечение ПК.
3. Грамматический комментарий. Практическое использование лексики занятия. Ролевая игра: «Запрос на поставку новой техники».
Список дополнительной литературы
№ п/ п Дисциплина Вид занятий Наименование учебно-методической литературы (с указанием автора, издательства, года издания, кол-во страниц) Кол-во студентов / Кол-во экземпляров Обеспеченность, % Наличие электронной Примечание
1 2 3 4 5 6 7 8
Учебники и учебно-методические пособия
1 Английский язык Прак Богацкий И.С., Дюканова Н.М. Бизнес-курс английского языка: Под общ.ред. Бо-гацкого И.С. - 4-е изд., ис-пр.-Киев: Логос; М.: Рольф: Айрис-пресс, 2006.-352 с. 20 +
2 Прак Галицынский Ю.Б. Грамматика: Сборник упражнений. — 6-е изд., - СПб.: КАРО, 2010.-544 с. 20 +
3 Прак Дубинина Г.А., Драчинская И.Ф. Английский язык: Пособие для вузов / Г.А. Дубинина, И.Ф. Драчинская 20 +
- М.: Издательство «Экзамен», 2007. Яшина С.Л., Семиниченко Е.А. Учитесь говорить на современном английском. Пособие по английскому языку: М.: ИКЦ «Март», Ростов/Д: Издательский центр «МарТ», 2008. - 176 с.
ТЕМЫ КОНТРОЛЬНЫХ РАБОТ Грамматика
1. Временные формы английского глагола
2.Порядок слов в английском предложении (повествовательное, вопросительное, восклицательное)
3. Местоимения
4. Употребление предлогов
5. Модальные глаголы Лексика
1. Function of money
2. Basic forms of Business Organizations
3. Job Hunting
4. Everyday life of a Manager
5. Function of Management Вопросы для собеседования
1. Чтение, перевод, анализ прочитанного отрывка из художественного произведения, связанного с профессиональной деятельностью.
2. Чтение, реферирование газетной статьи, связанной с профессиональной лексикой по темам «Экономика», «Менеджмент».
3. Лексические темы: «Рабочий день делового человека», «Профессия менеджера», «Трудоустройство в США и Великобритании», «Возможности трудоустройства в России», «Функции менеджмента», «Экономика США, Великобритании и России», «Основные формы деловых организаций».
Примерные темы рефератов
1. Современные требования к менеджеру
2. Культура общения в человеческой деятельности
3. Культура управленческих решений
4. Российская деловая культура: история и традиции
5. Управление конфликтными ситуациями
6. Этика и этикет деловых отношений
7. Этика современного бизнеса
8. Искусство спора и ведение переговоров
9. Этика делового общения
Ю.Коммуникативная культура в деловом общении 11 .Управление деловым общением 12.Культура речи в деловом общении
13.Этические формы телефонного разговора
14.Культура делового письма
15.Имидж делового человека
16.Культура внешнего вида современного менеджера
17.Поведение в общественных местах
18.Особенности внешнего вида облика деловой женщины 19.Особенности делового общения с иностранными партнерами 20.Об эмоциональности, голосе и жестах
21.Пути формирования профессиональной культуры менеджера
22.Искусство и сила убеждения
23.Психологические проблемы делового взаимодействия
24.Искусство организационного поведения в рабочем коллективе
25.Мастерство устного выступления
Контроль знаний
Для контроля знаний, умений и навыков студентов необходимо проводить текущий, промежуточный и итоговый контроль в устной и письменной форме с учетом пройденных лексико-грамматических тем. Текущий контроль осуществляется на каждом практическом занятии в виде фронтального или индивидуального устного опроса, а также выполнения разнообразных письменных лексико-грамматических упражнений, тестовых заданий, самостоятельных и контрольных работ. В каждом семестре предусмотрено два промежуточных контроля.
Формы контроля:
1. Наблюдение активности студентов на занятиях
2. Беседа со студентами
3. Беседа с ведущими преподавателями
4. Анализ зачетных работ
5. Анкетирование
6. Тестирование
7. Творческая работа (презентация проектов)
8. Деловые и ролевые игры
9. Написание сценария к видеофильму
10.Конференции
11 .Полное оформление деловой документации
Зачет проводится в конце 1; 2; 3; 4; 5; 6 семестров. Как правило, студент получает семестровый зачет на основании итогов его текущей успеваемости. При оценке степени владения студентами иностранным языком преподаватели руководствуются нормативами контроля навыков и умений, предусмотренными для каждого вида речевой деятельности поэтапно.
Критерии оценки аудиторной самостоятельной работы _(тест, контрольная работа)_
Количество ошибок (из 100) Процент выполнения работы Балл
0-4 100%-96% 10
5-9 95%-91% 9
10-14 90%-86% 8
15-24 85%-76% 7
25-34 75%-66% 6
35-49 65%-51% 5
50-64 50%-36% 4
65-79 35%-21% 3
80-89 20%-11% 2
90-98 10%-2% 1
99-100. Отсутствие выполненной 1%-0% 0
работы
Уровень владения Баллы Оценка
Хорошо владеет навыками и умениями в области основных разделов практического курса английского языка: аудирования, чтения, письма, говорения. Использует грамматические структуры в соответствии с учебной программой, практически не допускает ошибок или допускает незначительные, исправляя их самостоятельно. 91-100 5
Демонстрирует на практике достаточно хороший уровень владения фонетическими навыками, грамматикой, грамматическими структурами, имеет хороший лексический запас. Ошибки делает незначительные и легко исправляет их самостоятельно. 76-90 4
Владеет достаточным лексическим багажом, количеством грамматических структур. Допускает фонетические, грамматические ошибки, не препятствующие, в целом, общему пониманию высказывания. 61-75 3
Не владеет фонетическими навыками, лексическим, грамматическим материалом, необходимыми грамматическими структурами для построения своего высказывания. менее 60 2
Материально-техническое обеспечение дисциплины
Название оборудования, наглядности Практические и/или семинарские занятия Самостоятельная работа
Видеодвойка (ТВ+видео) + +
БУБ-проигрыватель + +
СБ-проигрыватель + +
Магнитофон + +
Компьютер + +
Грамматические таблицы, схемы + +
Интерактивная доска + +
Используемые инновационные методы в процессе преподавания
1. Технология коммуникативного обучения иноязычной культуре
2. Проблемное обучение
3. Метод проектов
4. Игровые технологии
5. Технология индивидуализации обучения
6. Коллективный способ обучения (КСО). Групповые технологии
7. Технологии развивающего обучения
8. Технология развития критического мышления
9. Современные методы контроля уровня владения иностранным языком.
ТРЕНИРОВОЧНЫЕ ЗАДАНИЯ И ТЕСТЫ Контрольная работа №2 Временные формы английского глагола Контрольная работа № 3 "Forms of Business Organizations" Контрольная работа № 4 «Function of money»
Глоссарий
Advertisement (ad) Application for the position Business correspondence Direct mail
CEO (chief executive officer)
Competitive pressures
Contractual obligations
Classification of Organization
Cultures
Cover Letter
Curriculum vitae (CV)
Free-enterprise economy
Joint-stock company Individual Cultures IOU (I owe you) Incentive to work Legal contract Letter of Recommendation Local labour market Marketing mix Resume
PA (personal assistant) Power Cultures Role Cultures Public limited company
Public relations (PR) Pure competition System of barter Sole trader Stock exchange
рекламное объявление заявление о зачислении на должность деловая корреспонденция прямая почтовая реклама исполнительный директор давление конкурентов договорные обязательства классификация типов взаимоот-
ношений в организациях сопроводительное письмо жизнеописание (автобиография) 6-8 страниц с детальной информацией экономика свободного
предпринимательства акционерная компания взаимоотношения индивидуальностей долговая расписка мотивация к работе трудовое соглашение рекомендательное письмо локальный рынок труда комплекс маркетинга резюме (письменная сводка личных, образовательных и профессиональных данных)
личный секретарь
силовой тип взаимоотношений
ролевой тип взаимоотношений
открытая компания с ограниченной
ответственностью
общественные отношения
чистая конкуренция
система бартера
частный предприниматель
биржа
Thank-You Letter Task Cultures
Trade mark Unskilled job
V.I.P. (very important person)
благодарственное письмо
тип взаимоотношений, нацеленный на
выполнение задач
торговая марка
неквалифицированная работа
Особо важное лицо
Хрестоматия
GRAMMAR Неопределенный артикль A (AN) Артикль a, an называется неопределенным и имеет значение «один из подобных предметов», «какой-то». Он обозначает, что предмет называется впервые и еще неизвестен читателю или слушателю. Неопределенный артикль употребляется только с единственным числом существительных, поддающихся счету.
Форма а употребляется перед существительными, начинающимися с согласной, форма an - перед существительными, начинающимися с гласной буквы: an economist. Артикль опускается если существительное обозначает должность или звание: I'm Managing Director.
Определенный артикль the Определенный артикль употребляется с именами существительными как в единственном, так и во множественном числе для обозначения уже называвшихся ранее или известных читателю или слушателю лиц или предметов, когда о них сообщается дополнительная информация.
Указательные местоимения ед. число __какой?____мн. число
this (этот)
(эти)
that (тот) such а
рядом с говорящим
these
на расстоянии от говорящего (тот же самый) the same (те же самые)
those (те)
such
Неопределенные местоимения + утвердительное предложение SOME thing ? вопросительное предложение ANY body - отрицательное предложение NO where
MANY (много) A LOT OF(MHoro) FEW (мало) A FEW (несколько) Исчисляемые существительные Table
MUCH (много) A LOT OF(mhoto) LITTLE (мало) A LITTLE (немного) Неисчисляемые существительные food
Существительное
Множественное число существительных образуется путем прибавления к существительному в ед. числе окончания - s, которое произносится: [z] - после звонких согласных и гласных звуков; [s]- после глухих согласных звуков.
Существительные, оканчивающиеся на согласные ss, s, ch, х, sh, о, образуют мн.число с помощью суффикса - es.
Существительные, оканчивающиеся на согласную + у, во мн.числе меняют у на i + es.
Существительные, оканчивающиеся на f, fe, во мн.числе меняют f, fe на v + es.
Слово - заместитель ONE
Во избежание повторения существительного в речи (исчисляемого) оно замещается словом ONE, перед которым могут употребляться указательное местоимение, артикль, прилагательное и т.д.: The black pen is shorter than the red one.
Типы вопросов
Общие вопросы - требующие ответа «да» или «нет», начинаются с глагола (Am, Is, Are, Do/Does/did, Will, Can, Must, May...), с повышающей интонацией.
Специальные вопросы - начинаются с вопросительных слов (what, where, who, why, whose, how), с падающей интонацией.
Альтернативные вопросы предполагают в ответе выбор и содержат союз or «или».
Разделительный вопрос состоит из двух частей. Первая часть представляет собой утвердительное или отрицательное предложение, а вторая - краткий общий вопрос, причем, если первая часть утвердительная, то вторая - отрицательная, и наоборот.
Telling the time
It is 5 to 6 - без пяти шесть It is 5 past 6 - пять минут седьмого It is quarter to 7 - без четверти
It is 12 sharp - 12 часов ровно It is half past 6 - половина седьмого
-What time is it? - Который час? -It is 3 o'clock. - Три часа
седьмого
ВРЕМЕНА АНГЛИЙСКОГО ГЛАГОЛА
to be (Present Simple) to be (Past Simple) to be (Future Simple)
/
/
\
am is are
was
were
shall be will be
The Present Simple Tense
Do/Does, V+s; V+es в 3 лице ед.ч. The Present Progressive Tense
The Past Simple Tense Did, V + ed
The Future Simple Tense
Will/Shall
Present Past Future Tenses
to be
am
+ Ving
Simultaneous Action Present Simple Present Progressive Present Perfect
Prior Action Past Simple Past Progressive Past Perfect
he managed he wais managing he has managed
Future Action Future Simple Future Progressive Future Perfect
he manages he is managing he has manage
he will manage he will be managing he will have managed
МОДАЛЬНЫЕ ГЛАГОЛЫ
CAN
can see can think can swim
can hear can understand can play
MAY
предположение фактическая возможность предположение
малой + вероятности конкретного действия
неуверенность
Не might still pass his exam The flight may be delayed He may be sleeping
MUST
I
уверенность в совершении действия Не must be at the bank
to have to
приходится делать в силу сложившихся обстоятельств по графику
to be to
приходится по плану, по договоренности,
МОДАЛЬНЫЕ ГЛАГОЛЫ
w MAY мочь
to be able to
уметь, быть в состоянии позволять
to be allowed to
разрешать,
ФОРМЫ ВЫРАЖЕНИЯ МОДАЛЬНЫХ ГЛАГОЛОВ
Past
I
could
was were
able to
was were
might allowed to
had to
Present
can am is
are
able to
may
am is
are
allowed to
must have to has to
Future
I
will be shall be
will be shall be
will be shall be
able to
allowed to
have to
Тексты для аудирования Текст 1. People Communicate Текст 2. Learning English Текст 3. The average British family Текст 4. Defining Fitness. Текст 5. Dressing up Текст 6. The World Around Us Текст 7. Slavin's day Текст 8. Lunch at a Restaurant Текст 9. Shops and shopping in London Текст 10. Travelling on Business Текст 11. Bank Drafts
МЕТОДИКА ОРГАНИЗАЦИИ САМОСТОЯТЕЛЬНОЙ РАБОТЫ
Рабочей программой интегрированного спецкурса предусмотрена самостоятельная работа студентов в объеме 30 часов.
Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.