Развитие иноязычной учебно-познавательной компетенции студентов туристического профиля тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 13.00.02, кандидат наук Лаврик Елена Юрьевна

  • Лаврик Елена Юрьевна
  • кандидат науккандидат наук
  • 2019, ФГБОУ ВО «Уральский государственный педагогический университет»
  • Специальность ВАК РФ13.00.02
  • Количество страниц 268
Лаврик Елена Юрьевна. Развитие иноязычной учебно-познавательной компетенции студентов туристического профиля: дис. кандидат наук: 13.00.02 - Теория и методика обучения и воспитания (по областям и уровням образования). ФГБОУ ВО «Уральский государственный педагогический университет». 2019. 268 с.

Оглавление диссертации кандидат наук Лаврик Елена Юрьевна

Введение

Глава 1. Теоретические основы развития иноязычной учебно-познавательной компетенции студентов туристического профиля

1.1. Учебно-познавательная компетенция в структуре профессиональной компетентности студентов туристического профиля

1.2. Иноязычная учебно-познавательная компетенция в подготовке студентов туристического профиля

1.3. Состояние развития иноязычной учебно-познавательной компетенции студентов туристического профиля

1.4. Аутометодические задачи как средство развития иноязычных учебно-познавательных умений студентов туристического профиля

1.5. Принципы развития иноязычной учебно-познавательной компетенции студентов туристического профиля

Выводы по первой главе

Глава 2. Опытно-поисковая работа по развитию иноязычной учебно-познавательной компетенции студентов туристического профиля

2.1. Характеристика опытно-поисковой базы исследования по реализации методики развития иноязычной учебно-познавательной компетенции студентов туристического профиля

2.2. Организация опытно-поисковой базы исследования по развитию иноязычной учебно-познавательной компетенции студентов туристического профиля

2.3. Анализ результатов опытно-поисковой работы по развитию иноязычной учебно-познавательной компетенции студентов туристического профиля

Выводы по второй главе

Заключение

Список литературы

Приложения

Рекомендованный список диссертаций по специальности «Теория и методика обучения и воспитания (по областям и уровням образования)», 13.00.02 шифр ВАК

Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Развитие иноязычной учебно-познавательной компетенции студентов туристического профиля»

Введение

Актуальность исследования. В современной российской образовательной системе результатом профессиональной подготовки специалиста в контексте компетентностного подхода признана его профессиональная компетентность, представляющая собой совокупность компетенций, среди которых учебно -познавательная составляющая как готовность и способность осуществлять собственную образовательную деятельность в рамках учебного процесса является ключевой по значимости, сквозной составляющей, пронизывающей все слои иерархии базовых компетенций, в том числе и с точки зрения содержания образования (А.С. Белкин, Е.П. Белозерцев, В.И. Блинов, А.Д. Гонеев, В.А. Демин, Э.Ф. Зеер, И.А. Зимняя, А.Г. Пашков, И.С. Сергеев, В.А. Сластенин, Г.К. Селевко А.В. Хуторской и др.).

Учебно-познавательная компетенция в овладении иностранным языком (иноязычная учебно-познавательная компетенция) на предметном уровне проявляется как способность и готовность результативно и качественно осуществлять самостоятельную учебную деятельность (СУД) в рамках организованного учебного процесса с ориентацией на дальнейшее самообразование за его пределами (И.А. Гиниатуллин, О.В. Кирюшина и Л.В. Солонина, М.Ф. Кузнецова, Н.С. Руденко, О.В. Уфимцева и др.).

Несмотря на акцентируемую важность учебно-познавательной компетенции со стороны общих подходов, в исследованиях, посвященных обучению студентов туристического профиля (В.А. Алилуйко, М.В. Денисовой, Л.П. Кистановой, О.Ю. Марковой, Н.В. Набатовой, О.В. Фоминой, Н.П. Шабаевой и др.), профессиональная компетентность как комплекс ключевых компетенций объектно-предметной направленности, обладающих психолого-феноменологическими характеристиками (личные качества, мотивация, знания, умения, опыт), не рассматривается, черты учебной/самообразовательной составляющей представлены лишь фрагментарно, преимущественно в связи с коммуникативной компетенцией в обучении иностранному языку.

Актуальность настоящего исследования подчеркивается и тем фактом, что в соответствии с квалификационными требованиями к должностям работников туристских фирм и службы гостеприимства, знание иностранного языка является одним из основных критериев подбора персонала туристской отрасли, однако, как показывают исследования рынка рекрутинговых услуг, большинство выпускников высших и средних учебных заведений по соответствующим направлениям не отвечают требованиям работодателей, проявляя дефициты иноязычных коммуникативных умений.

Недостаточный уровень владения иностранным языком будущими профессионалами индустрии гостеприимства объясняется низким формальным статусом предмета «Иностранный язык» в неязыковом вузе, малым количеством выделяемых на его изучение часов, слабым оснащением современными учебными материалами и техническими средствами обучения, невысокой квалификацией преподавательского состава и др.

Решением этой проблемы может стать развитие у студентов «умений учиться» с помощью специально разработанного комплекса упражнений, направленного на развитие иноязычной учебно-познавательной компетенции, позволяющей существенно повысить результативность и качество профессиональной иноязычной подготовки в вузе и дальнейшего самообразования будущих специалистов сферы туризма.

Анализ нормативных документов по дисциплине «Иностранный язык» для неязыковых специальностей выявил наличие определенной целевой направленности, но недостаточное содержательное наполнение относительно исследуемой компетенции. Вопреки подчеркнутой необходимости формирования у студентов умений самостоятельной учебной деятельности (СУД) в процессе обучения и дальнейшего профессионального совершенствования за его пределами, внутренняя структура иноязычной учебно-познавательной компетенции, ее взаимосвязи с другими компетенциями в программных документах не отражены, четких установок по созданию необходимых условий

для формирования умений СУД не прослеживается, методика развития и личностная сторона изучаемого нами феномена отсутствует.

В целевых установках отечественных учебных пособий и учебников по изучению ИЯ для студентов туристического профиля иноязычная учебно -познавательная компетенция не названа, специальные упражнения на развитие умений учиться отсутствуют. В некоторых зарубежных пособиях искомая компетенция как цель отражена лишь частично, задания на ее развитие представлены в основном в виде рекомендаций. Вместе с тем, по результатам проведенных опросов, необходимость развития «умений учиться» осознается как преподавателями, так и студентами.

Все вышесказанное доказывает актуальность исследования иноязычной учебно-познавательной компетенции у будущих специалистов сферы туризма и позволяет сделать вывод о целесообразности создания и внедрения целостной методики ее развития в процесс обучения иностранному языку.

В результате анализа теоретической базы исследования определились следующие противоречия:

- между ключевым/сквозным статусом, присвоенным учебно-познавательной компетенции в общих подходах к содержанию социально -профессиональной компетентности человека, и ее недостаточной изученностью в исследованиях, посвященных профессиональной компетентности специалиста туристской индустрии;

- между акцентированной важностью иноязычной компетенции в структуре профессиональной компетентности специалиста сферы туризма и недостаточной изученностью роли и содержания иноязычной учебно -познавательной составляющей, и как следствие отсутствием необходимых условий для оптимального развития иноязычной коммуникативной компетенции, с учетом малого количеством часов, выделяемых на изучение дисциплины «Иностранный язык» в неязыковых вузах;

- между значимостью учебно-познавательной компетенции в

профессиональной подготовке специалистов, осознанием необходимости

5

развития умений СУД со стороны преподавателей и студентов, целевой направленностью программных документов на развитие искомой компетенции и отсутствием ее целостного выражения в учебных пособиях.

Названные противоречия позволили сформулировать проблему исследования, суть которой заключается в выявлении методических аспектов развития иноязычной учебно-познавательной компетенции студентов туристического профиля.

Обозначенное проблемное поле послужило основанием для определения темы исследования: «Развитие иноязычной учебно-познавательной компетенции студентов туристического профиля».

Объект исследования: процесс результативного и качественного обучения иностранному языку студентов туристических специальностей.

Предмет исследования: методика развития иноязычной учебно -познавательной компетенции у будущих профессионалов индустрии гостеприимства.

Гипотеза исследования: развитие иноязычной учебно-познавательной компетенции будет действенным и результативным, если:

- определено место иноязычной учебно-познавательной компетенции в структуре профессиональной компетентности специалиста сферы туризма;

- выявлены основные мотивы, знания, умения и личностные качества в функционально-содержательной характеристике иноязычной учебно-познавательной компетенции;

- создана системная типология аутометодических задач как средства развития учебно-познавательных умений при поэтапной работе над субобъектами иноязычной учебной деятельности;

- разработана и реализована методика развития иноязычной учебно-познавательной компетенции, исходя их следующих принципов: личностно-ориентированная направленность обучения; сознательность, активность и деятельностный характер учебного процесса; самостоятельность учащихся в

учебной деятельности по овладению ИЯ; систематичность учебного процесса;

6

коммуникативная направленность обучения ИЯ; взаимосвязанное обучение всем видам речевой деятельности и аспектов ИЯ; ориентация на родную лингвокультуру; адекватность упражнений формируемым умениям; поэтапное формирование умений; нарастание познавательной самостоятельности; учет межаспектных и междисциплинарных связей.

Цель исследования: теоретическое обоснование, разработка и опытная проверка методики развития иноязычной учебно-познавательной компетенции студентов туристического профиля.

Для достижения цели и подтверждения гипотезы были поставлены следующие задачи:

1. Определить корреляционные связи иноязычной учебно-познавательной компетенции в структуре профессиональной компетентности специалиста туристской сферы.

2. Дать функционально-содержательную характеристику иноязычной учебно-познавательной компетенции профессионала туриндустрии.

3. Описать состояние развития иноязычной учебно-познавательной компетенции студентов туристских специальностей в современных условиях вузовского образования.

4. Обосновать принципы развития учебно-познавательной компетенции в иноязычной подготовке профессионалов индустрии гостеприимства.

5. Разработать компоненты методики развития иноязычной учебно-познавательной компетенции будущих специалистов сферы туризма: этапы, принципы, критерии, показатели, уровни развития, методы диагностики, организационные формы, типологию аутометодических задач. Произвести опытно-поисковую проверку результативности данной методики.

Решение выдвинутых задач обусловило выбор следующих методов научного исследования:

- теоретические: изучение, обобщение и анализ научной психолого-педагогической литературы по проблематике исследования, анализ процесса

профессиональной подготовки студентов туристского профиля в неязыковом вузе, качественный и количественный анализ результатов оценивания студентов;

- эмпирические: анкетирование, тестирование, педагогический эксперимент, проводимый в 3 этапа (констатирующий, формирующий, контрольный).

Теоретико-методологическая база исследования включает в себя:

- концепции компетентностного подхода (А.С. Белкин, Е.П. Белозерцев, В.И. Блинов, В.А. Болотов, А.Д. Гонеев, В.А. Демин, Э.Ф. Зеер, И.А. Зимняя, А.Г. Пашков, И.С. Сергеев, В.А. Сластенин, Г.К. Селевко А.В. Хуторской и др.);

- теоретические положения исследований профессиональной подготовки специалиста сферы туризма (В.А. Алилуйко, М.В. Денисовой, Л.П. Кистановой, О.Ю. Марковой, Н.В. Набатовой, О.В. Фоминой, Н.П. Шабаевой и др.), учебно-познавательной компетенции (А.Л. Бердичевский, Н.Д. Гальскова, Н.И. Гез, И.А. Гиниатуллин, Н.Ф. Коряковцева, А.В. Щепилова и др.), развития иноязычной самостоятельной учебной деятельности (С.И. Белоглазова, Ф.Г. Брусянина, И.А. Гиниатуллин, Ф.Г. Золотавина, О.В. Кирюшина, М.Ф. Кузнецова, Е.В. Макарова, Н.С. Руденко, Л.В. Солонина, О.В. Уфимцева, Т.В. Хильченко и др.), понятия учебная/познавательная/аутометодическая задача в обучении иностранному языку (И.Л. Бим, И.А. Гиниатуллин, И.А. Зимняя, Т.С. Серова, В.Д., Шадриков и др.);

- теоретико-практические положения методики формирования иноязычных аутометодических умений (И.Л. Бим, И.А. Гиниатуллин, Т.М. Еналиева, Я.М. Колкнер, М.Ф. Кузнецова, Е.Н. Соловова, Л.В. Солонина, Н.А. Руденко, О.В. Уфимцева, Е.В. Ятаева и др.).

Научная новизна исследования заключается в следующем:

1. Обоснована ключевая значимость и сквозной характер учебно-

познавательной составляющей в структуре профессиональной компетентности

специалиста сферы туризма, дана функционально-содержательная характеристика

иноязычной учебно-познавательной компетенции в совокупности

мотивационного (мотивы совершенствования в ИЯ, способность к мотивационной

диагностике, способность целеполагания), знаниевого (знания,

8

классифицированные по источнику получения и по содержанию), деятельностного (общие аутометодические и аутометодически профилированные объектные умения) и личностного (общие, предметные личные качества) компонентов.

2. Создана комплексная типология аутометодических задач (с целью управления предметными и аутометодическими действиями) как средства развития учебно-познавательных умений на выделенных этапах СУД по субобъектам, входящим в состав наиболее важных языковых (лексика) и речевых (говорение) объектов иноязычной деятельности специалиста индустрии гостеприимства.

3. Разработана методика развития иноязычной учебно-познавательной компетенции студентов туристического профиля, реализуемая в соответствии с установленными этапами (вводный, регламентируемой учебной деятельности, ориентируемой учебной деятельности, собственно самостоятельной учебной деятельности) и включающая в себя: методы диагностики (анкетирование, тестирование, наблюдение), критерии, показатели, уровни развития (низкий, средний, средний продвинутый, высокий), организационные формы (практические занятия по английскому языку с интеграцией комплексного модуля в виде системы аутометодических заданий, в работу над основным пособием), комплекс упражнений (упражнения, направленные на развитие общих аутометодических и аутометодически профилированных объектных умений: аспектных, комплексных и умений по усвоению культуроведческой информации), средства учебно-методического обеспечения (рабочая учебная программа, учебно-методические пособия, индивидуальные лексические «банки» студентов, план индивидуальной дополнительной работы над лексикой, говорением и т.д.).

Теоретическая значимость исследования заключается в том, что:

1. Сформулировано определение иноязычной учебно-познавательной компетенции как динамичной интегративной категории, отражающей готовность и способность к результативному управлению самостоятельной учебной

деятельностью по овладению иностранным языком в условиях организованного

учебного процесса с постепенно нарастающей способностью к самообразованию вне педагогического управления.

2.Выявлены многокомпонентные связи иноязычной учебно-познавательной компетенции в структуре профессиональной компетентности будущего специалиста сферы туризма (сквозная, ключевая по значимости, наравне с самообразовательной составляющей является частью познавательной компетенции, находится в теснейшей взаимосвязи с иноязычной коммуникативной компетенцией, являясь как целью, так и средством для развития последней).

3.Представлена комплексная классификация аутометодических задач на основе совмещения типов предметных и аутометодических действий в работе над речевыми и языковыми объектами иноязычной деятельности (с подразделением на субобъекты), реализующихся в соответствии с выделенными этапами самостоятельной учебной деятельности. Созданная система аутометодических задач, являясь средством для результативного усвоения иностранного языка в рамках учебного процесса, успешно могут быть применены обучающимися в овладении другими профессиональными предметами.

Практическая значимость исследования состоит в разработке и внедрении в практику обучения иностранному языку учебного пособия «Научись учиться английскому языку». Данное пособие является модулем к учебному пособию Н.Е. Королевой, Э.З. Барсегян, А.М. Сербиновской «Английский язык: сервис и туризм». В качестве модуля предложенный аутометодический комплекс упражнений также может быть интегрирован в учебную работу на базе любого основного пособия по иностранному языку.

Достоверность исследования обеспечивается его методологической основой, реализацией комплексных теоретических и эмпирических методов, всесторонним анализом данных опытного обучения.

База исследования: ФГБОУ ВО «Уральский государственный лесотехнический университет».

Организация и этапы исследования: Исследование проводилось в три

этапа:

1. (2006 - 2007 гг.) - изучение психолого-педагогической литературы, учебно-методических материалов, диссертационных исследований по проблеме развития иноязычной учебно-познавательной компетенции студентов туристического профиля, анализ структурно-содержательных характеристик, выделение основных групп мотивов, знаний, умений, личностных качеств в ее составе, подготовка эмпирического инструментария, проведение пилотного тестирования, анализ результатов.

2. (2008 - 2009 гг.) - выявление состояния развития иноязычной учебно-познавательной компетенции будущих профессионалов туриндустрии, создание развернутой классификации аутометодических задач, разработка комплекса упражнений на ее основе.

3. (2010 - 2017 гг.) - проведение опытно-поисковой работы по развитию учебно-познавательной компетенции в обучении иностранному языку студентов туристских специальностей, анализ полученных результатов, оформление материалов диссертационного исследования.

Апробация основных теоретических исследований и экспериментальных данных проводилась на 5 международных (Екатеринбург: 2009 - 2017, Кемерово: 2017), 1 межрегиональной (Екатеринбург: 2009) и 4 региональных (Екатеринбург: 2007 - 2009) научно-практических конференциях.

На защиту выносятся следующие положения:

1. Иноязычная учебно-познавательная компетенция является ключевым

по значимости, сквозным компонентом профессиональной компетентности

специалиста туристской сферы, проявляясь в многокомпонентных связях с

другими ее составляющими, и представляет собой динамичную интегративную

категорию, отражающую готовность и способность к результативному

управлению самостоятельной учебной деятельностью по овладению иностранным

языком в условиях организованного учебного процесса с постепенно

нарастающей способностью к самообразованию. Входящие в ее состав

11

компоненты (мотивационный, деятельностный, знаниевый, личностный) находятся в теснейшей взаимосвязи и постоянном взаимодействии, при этом каждый компонент содержит характеристики всех остальных (мотивация, знания, умения, личностные качества). Субъектно-деятельностная составляющая является приоритетной по отношению к остальным компонентам.

2. Развитие иноязычной учебно-познавательной компетенции должно производиться на основе комплексной типологии аутометодических задач в соответствии со следующими принципами: личностно-ориентированная направленность обучения; сознательность, активность и деятельностный характер учебного процесса; самостоятельность учащихся в учебной деятельности по овладению ИЯ; систематичность учебного процесса; коммуникативная направленность обучения ИЯ; взаимосвязанное обучение всем видам речевой деятельности и аспектов ИЯ; ориентация на родную лигвокультуру; адекватность упражнений формируемым умениям; поэтапное формирование умений; нарастание познавательной самостоятельности; учет межаспектных и междисциплинарных связей.

3. Процесс развития иноязычной учебно-познавательной компетенции будущего профессионала индустрии гостеприимства последовательно реализуется в четырех этапах: вводный, регламентируемой учебной деятельности, ориентируемой учебной деятельности, собственно самостоятельной учебной деятельности.

4. Методика развития иноязычной учебно-познавательной компетенции студентов туристического профиля включает соответствующий компонент рабочей программы учебной дисциплины «Иностранный язык», основные этапы, организационные формы, методы и приемы, диагностический аппарат, критерии, показатели, уровни развития исследуемой компетенции, учебно-методическое обеспечение (основное и специальное модульное учебно-методические пособия).

Структура и объем работы: диссертация состоит из введения, двух глав, заключения, списка литературы, приложений.

Глава 1. Теоретические основы развития иноязычной учебно-познавательной компетенции студентов туристического профиля

1.1. Учебно-познавательная компетенция в структуре профессиональной компетентности студентов туристического профиля

В последнее десятилетие в России происходит постепенная переориентация доминирующей образовательной парадигмы с традиционной «знаниевой», основанной на преимущественной трансляции знаний и формировании навыков учащегося, на «компетентностную», которая предполагает создание условий для овладения комплексом компетенций, отражающих потенциал и способность выпускника к устойчивой и результативной жизнедеятельности в условиях современного социально-политического, рыночно-экономического,

информационно и коммуникационно насыщенного пространства.

Компетентностный подход выдвигает на первое место не информированность учащегося, а умение разрешать проблемы в различных ситуациях: в познании и объяснении явлений действительности, ориентации в правовых нормах и административных структурах, во взаимоотношениях людей, в решении собственных проблем: жизненного самоопределения, выбора стиля и образа жизни, способов разрешения конфликтов, в выполнении социальных ролей, в выборе профессии и оценке своей готовности к обучению в профессиональном учебном заведении, при освоении современной техники и технологии. «Природа компетентности такова, что она, будучи продуктом обучения, не прямо вытекает из него, а является, скорее, следствием саморазвития индивида, его не столько технологического, сколько личностного роста, следствием самоорганизации и обобщения деятельностного и личностного опыта» [Болотов В.А., 2003, с.12].

Термины «компетентность», «компетенция» для российской педагогики являются относительно новыми, и некоторыми исследователями они используются как синонимичные, либо применяется только термин «компетенция». Однако большинство ученых (В.А.Демин, Э.Ф.Зеер,

И.А.Зимняя, А.В.Хуторской, и др.) дифференцируют эти понятия, все более склоняясь к употреблению термина «компетентность» в качестве базового и наиболее соответствующего образовательной задаче компетентностного подхода, понимаемого «как направленность образования на развитие личности обучающегося в результате формирования у него таких личностных качеств как компетентность, средствами решения профессиональных и социальных задач в образовательном процессе».[ Зимняя И.А., 2006, с.23]

Действительно, «компетенция» и «компетентность» имеют свои смысловые оттенки.

Толковый словарь русского языка Д.Н.Ушакова определяет компетенцию как круг вопросов, явлений, в которых человек обладает авторитетностью, познанием, опытом. Компетентный - значит «осведомленный, являющийся признанным знатоком в каком-нибудь вопросе» [Толковый словарь ...,2007, с. 808].

Ожегов С.И. под компетенцией понимает «круг вопросов, в которых кто-либо хорошо осведомлен», а компетентность трактуется как «обладание знанием, осведомленность, авторитетность в какой-либо области» [Ожегов С.И., 1992, с.294].

Французское competent переводится как компетентный, полномочный, имеет юридический оттенок значения. В английском языке термин competence обозначает способность, т.е. обладает доминирующим значением качества личности.

Новый словарь иностранных слов [Захаренко Е.Н., 1992, с.304] трактует компетентность как «обладание компетенцией».

Итак, по данным справочной литературы компетентность характеризуется

как качество личности, позволяющее ей решать, выносить суждения в

определенной области. В основе этого качества лежат знания, осведомленность,

опыт социально-профессиональной деятельности человека. Относительно

соотношения понятий компетентность и компетенция можно говорить об их

взаимодополняемости и взаимообусловленности. Компетенция при этом обладает

14

объектной характеристикой, являясь сферой компетентности, тогда как компетентность - субъектное понятие, обозначающее владение компетенцией.

Анализ научных исследований в психолого-педагогической области показал, что в работах отечественных и зарубежных авторов, нет формально единой трактовки понятия компетентность, хотя различные определения этой категории принципиально не противоречат друг другу.

Так В.А.Демин определяет компетентность как «уровень умений личности, отражающий степень соответствия определенной компетенции и позволяющий действовать конструктивно в изменяющихся социальных условиях» [Демин В.А., 2000, с.35], подчеркивая тем самым ключевую роль умений, а значит ее деятельностную характеристику, а также субъектность понятия компетентность по отношению к компетенции.

А.С. Белкин в монографии «Компетентность. Профессионализм. Мастерство», рассматривая компетенцию и компетентность в социальном плане, акцентирует ее знаниевый аспект.

Под компетенциями ученый подразумевает «совокупность тех социальных функций, которыми обладает человек при реализации социально значимых прав и обязанностей члена общества, социальной группы, коллектива». Компетентность по мнению автора - это «совокупность, прежде всего знаниевых компонентов в структуре сознания человека, т.е. система информации о наиболее существенных сторонах жизни и деятельности человека, обеспечивающих его полноценное социальное бытие, о способах реализации своих компетенций». Соотношение описываемых понятий А.С. Белкин представляет следующим образом: «...можно условно обозначить компетенции как совокупность того, чем человек располагает, а компетентность - как совокупность того, чем он владеет» [Белкин А.С. Компетентность., с.4].

А.В.Хуторской, уточняя различия между компетентностью и компетенцией,

уделяет особое внимание личностной стороне этих понятий. Компетентность, по

Похожие диссертационные работы по специальности «Теория и методика обучения и воспитания (по областям и уровням образования)», 13.00.02 шифр ВАК

Список литературы диссертационного исследования кандидат наук Лаврик Елена Юрьевна, 2019 год

Список литературы

1. Агабекян И.П. Английский для обслуживающего персонала. Серия

«Учебники и учебные пособия». Ростов н/Д: «Феникс», 2002. - 320 с.

2. Алилуйко Е.А. Формирование коммуникативной компетентности менеджеров туризма в процессе изучения иностранного языка: дис. ... канд.пед.наук: 13.00.08 / Е.А. Алилуйко. - М., 2000. - 148с.

3. Бейзеров В.А. Английский язык для сферы туризма и гостиничного бизнеса= English for tourism and hotel Industry/ В.А. Бейсеров. - Ростов н/Д : Феникс, 2011. - 347 с.

4. Белкин А.С. Компетентность. Профессионализм. Мастерство. -Челябинск: ОАО «Юж.-Урал.кн.изд-во», 2004. - 176с.

5. Белоглазова С.И. Подготовка будущих лингвистов к самостоятельной учебной деятельности по овладению новыми профессиональными подъязыками: дис. ... канд. пед. наук: 13.00.08 / С.И. Белоглазова. -Екатеринбург, 2006. - 176с.

6. Бердичевский А.Л. Оптимизация системы обучения иностранному языку в педагогическом вузе: Научно-теоретическое пособие. - М., 1989. -103с.

7. Бим И.Л. Концепция обучения немецкому языку как второму иностранному (на базе английского). - М.: Титул, 2001. - 45 с.

8. Бим И.Л. Теория и практика обучения немецкому языку в средней школе: Пробл. и перспективы: Учеб. пособие для студентов пед. ин-тов по спец. № 2103 «Иностр. яз.». - М.: Просвещение, 1988. - 256 с.

9. Болотов В.А., Сериков В.В. Компетентностная модель: от идеи к образовательной программе // Педагогика. - 2003. - №10. - с.8-14.

10. Бордовская Н.В., Реан А.А. Педагогика. Учебник для вузов / Н.В. Бордовская, А.А. Реан. - СПб: Издательство «Питер», 2000. - 304с.

11. Бредихина, И. А. Формирование умений самостоятельного совершенствования методической стороны профессиональной подготовки преподавателя иностранного языка (старший этап обучения, классический

214

университет): автореф. дис. ... канд. пед. наук: 13.00.08/ И. А. Бредихина. - Екатеринбург, 2004. - 24 с.

12. Бурденюк, Г.М. Управление самостоятельной учебной деятельностью при обучении иностранным языкам взрослых: дис. ...докт. пед. наук: 13.00.08/ Г.М. Бурденюк. - М., 1993. - 268с.

13. Брусянина О.В. Обучение студентов старших курсов языкового факультета самостоятельной учебной деятельности по усвоению новых грамматических явлений (на материале немецкого языка): дис. ... канд. пед. наук: 13.00.02 / О.П. Брусянина. - Екатеринбург, 2000. - 187с.

14. Войтик Н.В. Английский язык для туризма и сервиса . English for Tourism and Service: учеб. Пособие / Н.В. Войтик. - М.: ФЛИНТА, 2013. -218с.

15. Воробьева С.А. Деловой английский для сферы туризма. Your Way to Tourism. М.: «Филоматис», 2003. - 352с.

16. Воробьева, С.А. Деловой английский для гостиничного бизнеса: учебное пособие для академического бакалавриата / С.А. Воробьева, А.В. Киселева. — 5-е изд., испр. и доп. — М. : Издательство Юрайт, 2017. — 339 с.

17. Воробьева С.А., Киселева А.В. Деловой английский для гостиничного бизнеса. Business English for Hotel Industry. М.: «Филоматис», 2004. - 336с.

18. Габай Т.В. Педагогическая психология : учеб. пособие для студ. высш. учеб. заведений / Т.В. Габай. - 4-е изд., стер. - М.: Издательский центр «Академия», 2008. - 240 с.

19. Гальскова Н.Д., Гез Н.И. Теория обучения иностранным языкам. Лингводидактика и методика : учеб. пособие для студ. лингв. ун-тов и фак. ин. яз. высш. пед. учеб. заведений / Н.Д. Гальскова, Н.И. Гез. - 3-е изд., стер. - М.: Издательский центр «Академия», 2006. - 336 с.

20. Гальскова Н.Д. Современная методика обучения иностранным языкам: Пособие для учителя. - 3-е изд., перераб. и доп.- М.: АРКТИ, 2004. -192 с.

21. Гиниатуллин И.А. О некоторых понятиях методики самостоятельной учебной деятельности // Актуальные проблемы лингвистики: Уральские лингвистические чтения - 2000 / ГОУ ВПО «Уральский государственный педагогический университет». - Екатеринбург, 2000. - С. 24-25.

22. Гиниатуллин И.А. Развитие специальной познавательной компетентности на старшем этапе профессионального языкового образования // Лингводидактика, перевод и межкультурная коммуникация / Материалы IX международной научно-практической конференции / Институт международных связей. - Екатеринбург: Издательство Уральского госуниверситета им. Горького, 2007. - С.102-104.

23. Гиниатуллин И.А. Самообразовательная компетенция будущего лингвиста. // Перевод и межкультурная коммуникация / Материалы VIII международной научно-практической конференции / Институт международных связей. - Екатеринбург: Издательство АМБ, 2006. - С.121-123.

24. Гиниатуллин И.А. Самостоятельная учебная деятельность по овладению иностранным языком на специальном факультете. Учебное пособие к спецкурсу. - Свердловск, 1990. - 94с.

25.Гончарова Т.А. Английский язык для гостиничного бизнеса (Goncharova T.A. English for the Hotel Industry): Учеб. пособие для учащихся нач. проф. учеб. заведений, - М.: Издательский центр «Академия», 2004. -144с.

26.Государственный образовательный стандарт высшего профессионального образования. Специальность 230500 Социально-культурный сервис и туризм. Квалификация специалист по сервису и туризму. - М., 2000. - 28с.

27. Гришаева Л.И. Введение в теорию межкультурной коммуникации: учеб. пособие для студ. лингв. фак. высш. учеб. заведений/ Л.И. Гришаева, Л.В. Цурикова. - 3-е изд., испр. - М.: Издательский центр «Академия», 2006. - 336с.

28. Демин В.А. Профессиональная компетентность специалиста: понятие

и виды. // Стандарты и мониторинг в образовании. - 2000.- № 4. - с.34-42.

216

29. Денисова М.В. Формирование профессиональной компетентности будущих специалистов сферы туристического сервиса: дис. ... канд. пед. наук: 13.00.08/ М.В. Денисова. - Челябинск, 2006. - 180 с.

30. Еремина Е., Кому иностранный действительно нужен? // Эксперт-Урал. - 2008. - № 31 (340). - www.expert-ural.com (дата обращения: 12.10.2008)

31. Захаренко Е.Н., Комарова Л.Н., Нечаева И.В. Новый словарь иностранных слов. - М.: «Азбуковник», 2003. - 784 с.

32. Зеер Э.Ф. Компетентностный подход к образованию. //Образование и наука. - 2005. - № 3 (33). - С.27-40.

33. Зимняя И.А. Ключевые компетенции - новая парадигма результата образования // Высшее образование сегодня. - 2003. - № 5.

34. Зимняя И.А. Компетентностный подход. Каково его место в системе подходов к проблемам образования? (теоретико-методологический аспект) // Высшее образование. - 2006. - № 8. - С.20-26.

35. Зимняя, И.А. Педагогическая психология: Учебник для вузов. - М.: Логос, 2001. - 384с.

36. Зимняя, И.А. Психология обучения иностранным языкам в школе. -М, 1991. - 222с.

37.3олотавина Ф.Г. Подготовка студентов языкового факультета к постдипломному практико-языковому самообразованию с использованием мультимедийных средств: дис. ... канд. пед. наук: 13.00.08 / Ф.Г.Золотавина.

- Екатеринбург, 2002. - 254с.

38.Ишимцева К.В., Мотинова Е.Н. и др. Английский язык для индустрии гостеприимства: Учебное пособие. Издательство: Инфра-М, Альфа-М. —2015.

- 189с.

39. Квартальнов В.А. Иностранный туризм: Учебник. - М.: Советский спорт, 2000. - 360с.

40. Кирюшина О.В. Основы диагностики специальной познавательной

компетентности в профессиональном языковом образовании: дис. ... канд. пед.

наук: 13.00.08 / О.В. Кирюшина. - Екатеринбург, 2007 - 251 с.

217

41. Кистанова Л.П. Ситуативно-тезаурусный подход к формированию иноязычной коммуникативной компетентности будущих специалистов туриндустрии: дис. ... канд. пед. наук: 13.00.08 / Л.П. Кистанова - Сочи, 2006. - 193 с.

42. Колесникова И.Л., Константинова С.И. Формирование учебно-познавательной компетенции на уроках английского языка в старшей школе // Методики обучения иностранным языкам в средней школе: [Отв. ред. М.К. Колкова] - СПб.: КАРО, 2006. - 224с.

43. Колкер Я.М. Практическая методика обучения иностранному языку: Учеб. пособие для студ. филол. фак. высш. пед. учеб. Заведений / Я.М. Колкер, Е.С. Устинова, Т.М. Еналиева. - 2-е изд., стер. - М.: Издательский центр «Академия», 2004. - 264 с.

44. Компетентностный подход: Реферативный бюллетень РГГУ. - М, 2005. - 27с.

45.Королева Н.Е., Барсегян Э.З., Сербиновская А.М. Английский язык: сервис и туризм. English For Tourism: Учебное пособие / Н.Е. Королева, Э.З. Барсегян, А.М. Сербиновская. - Изд. 3-у. - Ростов н/Д; Фенкс, 2008.

46. Коряковцева Н.Ф. Современная методика организации самостоятельной работы изучающих иностранный язык: Пособие для учителей. - М.: АРКТИ, 2002. - 176 с.

47. Кузнецова М.Ф. Формирование практико-языковой самообразовательной компетенции у будущих учителей иностранного языка начальной школы. Дис. ...канд.пед.наук: 13.00.02 / М.Ф. Кузнецова. -Екатеринбург, 2011 - 241 с.

48. Лефрансуа, Г. Прикладная педагогическая психология / Ги Лефрансуа. - СПб.: прайм-ЕВРОЗНАК, 2007. - 576с.

49. Макарова Е.В. Подготовка студентов старших курсов языкового факультета к самостоятельному совершенствованию риторического аспекта иноязычной монологической речи: дис. ... канд. пед. наук: 13.00.08 / Е.В.

Макарова. - Екатеринбург, 2005. - 238с.

218

50. Маркова А.К. Психология профессионализма / А.К. Маркова. - М.: Международный гуманитарный фонд «Знание», 1996. - 298с.

51. Маркова А.К. Формирование мотивации учения в школьном возрасте: Пособие для учителя / А.К. Маркова. М. - Просвещение, 1983. - 96с.

52. Маркова А.К. и др. Формирование мотивации учения: Кн. Для учителя / А.К. Маркова, Т.А. Матис, А.Б. Орлов. - М.: Просвещение, 1990. -192с.

53. Маркова О.Ю. Страноведческий аспект профессиональной подготовки студентов туристского вуза в процессе изучения иностранного языка: дис. ... канд. пед. наук: 13.00.08 / О.Ю. Маркова. - М., 2000. - 176с.

54. Набатова Н.В. Развитие профессиональной компетентности студентов туристского вуза на примере иностранного языка: дис. ... канд. пед. наук: 13.00.08/ Н.В. Набатова. - Сходня: 2000. - 146с.

55. Нейман С. Ю. English for Leasure and Tourism: Учеб. по англ. яз. для спец. «Социально-культурный сервис и туризм». - Омск: Омск. гос. ин-т. Сервиса., 2004. - 455с.

56. Нейман С.Ю. Английский язык для индустрии туризма и гостеприимства. English for Tourism and Hospitality. Часть 1: учебное пособие/ Нейман С.Ю.— Омск: Омский государственный институт сервиса, Омский государственный технический университет, 2014.— 255 с.

57. Немов Р.С. Общая психология: Учеб. для студ. образоват. учреждений средн. проф. образования / Р.С. Немов. - М.: Гуманит. Изд. Центр ВЛАДОС, 2001. - 400с.

58. Огаркова А.П. Теория и практика педагогического управления развитием познавательной самостоятельности студентов (На материале предметов гуманитарного цикла) : дис. ... д-ра пед.наук : 13.00.01. / Огаркова А.П. - Магнитогорск, 1999. - 406с.

59. Ожегов С.И. Толковый словарь русского языка / С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. - М.: Азъ Ltd., 1992. - 960 с.

60. Отели Екатеринбурга проведут переподготовку персонала: Новости 22.07.2008. - Информационно-поисковый портал Restoranoff // www.www.restoranoff.ru/news.htm (дата обращения: 11.12.2008)

61. Педагогика профессионального образования: Учебное пособие для студентов высш. пед. учеб. заведений / Е.П. Белозерцев, А.Д. Гонеев, А.Г. Пашков и др. / под ред. В.А.Сластенина. - М.: Изд. центр «Академия», 2004. -368с.

62. Петровский А.В. Личность. Деятельность. Коллектив / А.В. Петровский. - М.: Политиздат, 1982. - 120 с.

63. Петрунь И.Б. Высшее профессиональное образование по туризму за рубежом: дис. ... канд. пед. наук / И.Б. Петрунь. - М., 2003. - 284с.

64. Письменная О.А. Английский для международного туризма: Учебник. - К: ООО «ИП Логос» - М., 2006. - 384с.

65. Предприятия Екатеринбурга оценят на «вкусность» и «гостеприимство»: Новости 03.09.2008. - Информационно-поисковый портал Restoranoff // www.www.restoranoff.ru/news.htm (дата обращения: 10.10.2008)

66. Рабочая программа дисциплины «Иностранный язык» направления подготовки 43.03.02 «Туризм» // ФГОУВПО «Российский государственный университет туризма и сервиса». - М.- 2015.- 25 с.

67.Работники гостиниц и ресторанов сядут за учебники?// Вестник ПИР. - 2007. - № 11 . // www.pir.ru/digest/22.html (дата обращения: 10.10.2008)

68. Равен Джон. Педагогическое тестирование: Проблемы, заблуждения, перспективы/ Пер. с англ. - М.: «Когито-Центр», 1999. - 144с.

69. Разные интересы: Индикаторы ранка недвижимости, 2008. // www.www.irn.ru/articles.htm (дата обращения: 12.11.2008)

70. Растет спрос на двуязычных официантов: Новости 08.08.2008. -Информационно-поисковый портал Restoranoff. // www.www.restoranoff.ru/news.htm (дата обращения: 15.10.2008)

71. Руденко Н.А. Развитие лингво-нормативной учебной компетенции в

профессиональном языковом образовании (на материале грамматики

220

английского зыка): дис. ... канд. пед. наук / Н.С. Руденко. - Екатеринбург, 2015. - 300 с.

72. Селевко Г.К. Компетентности и их классификация. // Народное образование. - 2004. - № 4. - С.138-143.

73. Сергеева Н. Н. Проблема филологического образования в неязыковых вузах / Н. Н. Сергеева, К. А. Митрофанова // Педагогическое образование в России. — 2013. — № 3. — С. 111-115.

74. Сергеев И.С., Блинов В.И. Как реализовать компетентностный подход на уроке и во внеурочной деятельности: Практическое пособие. - М.: АРКТИ, 2007. - 132 с.

75. Серова Т.С. Обучение решению коммуникативно-познавательных задач в процессе иноязычного информативного чтения/ Т.С. Серова. Т.А. Ковалева. - Пермь: изд-во Перм. гос. техн. ун-та, 2006. - 136с.

76. Соловова Е.Н. Методика обучения иностранным языкам: базовый курс : пособие для студентов пед. вузов и учителей / Е.Н. Соловова. - М.: АСТ: Астрель, 2008. - 238 с.

77. Соловова Е.Н. Методика обучения иностранным языкам: продвинутый курс: пособие для студентов пед. вузов и учителей / Е.Н. Соловова. - М.: АСТ: Астрель, 2008. - 272 с.

78. Солонина Л.В. Развитие иноязычной учебной компетентности на начальном этапе профессионального языкового образования: дис. ... канд. пед. наук: 13.00.08 / Л.В.Солонина. - Екатеринбург, 2007. - 185 с.

79. Специалисты туристической отрасли на рынке труда// Справочник кадровика. - 2005. - № 3 . - // www.kadrovik.ru/modules.html (дата обращения: 10.10.2008)

80. Столяренко Л.Д. Педагогическая психология. Серия «Учебники и учебные пособия». - 2-е изд., перераб. и доп / Л.Д. Столяренко. - Ростов н/Д; «Феникс», 2003. - 544с.

81. Стратегия модернизации содержания общего образования: Материалы для разработки документов по обновлению общего образования. -М., 2001.

82. Толковый словарь русского языка: В 4 т. Т.1/ под ред. проф. Д. Ушакова. - М.: ТЕРРА - Книжный клуб, 2007. - 824с.

83. Толковый словарь русского языка: В 4 т. Т.3/ под ред. проф. Д. Ушакова. - М.: ТЕРРА - Книжный клуб, 2007. - 712с.

84. Толковый словарь русского языка: В 4 т. Т.4/ под ред. проф. Д. Ушакова. - М.: ТЕРРА - Книжный клуб, 2007. - 752с.

85. Уфимцева О.В. Развитие иноязычной лексической компетенции в процессе обучения английскому языку будущих специалистов по связям с общественностью: дис. ... канд. пед. наук: 13.00.02 / О.В. Уфимцева. -Екатеринбург, 2015. - 241с.

86. Фомина О.В. Педагогические условия формирования профессиональной компетентности студентов колледжа гостиничного и ресторанного бизнеса: дис. ... канд. пед. наук / О.В. Фомина. - М., 2005. -182с.

87. Федеральный государственный образовательный стандарт высшего образования уровня бакалавриат направления подготовки 43.03.02 «Туризм». -М., 2013. - 23с.

88. Федорова О.Н. Английский язык для профессионального развития: Ресторанный и кейтеринговый бизнес. English for Professional Development: Restaurant and Catering Business: учеб. пособие. - М.: Флинта: МПСИ, 2007. -368с.

89. Хильченко Т.В. Подготовка студентов старших курсов языкового факультета к самостоятельному совершенствованию письменной иноязычной речи (на материале английского языка): дис. ... канд. пед. наук: 13.00.08 / Хильченко Т.В. - Екатеринбург, 2004. - 247 с.

90. Хуторской А.В. Ключевые компетенции и образовательные

стандарты: Доклад на отделении философии образования и теории педагогики

222

РАО 23 апреля 2002. - Центр «Эйдос», 2002. // www.eidos.ru/news/compet.htm (дата обращения: 08.11.2007)

91. Частник С., Коробка Г. Английский язык для менеджеров международного туризма и гостиничного бизнеса. - М.: Изд-во Эксмо, 2005. -160с.

92. Шабаева Н.П. Профессионально-ориентированные учебно-речевые ситуации в подготовке специалистов для сферы туризма (на примере обучения англ.яз): дис. ... канд. пед. наук: 13.00.08 / Н.П. Шабаева. - Сходня, 2004. -195с.

93. Шадриков В.Д. Интеллектуальные операции. - М.: Университетская книга, Логос, 2006. - 108с.

94. Шахмаметьев Р., Любимова О. Туристический бизнес в России: Обзор рынка труда. - Планета ИЯ. 2008. // www.planetahr.ru/publication.htm (дата обращения: 10.10.2008)

95. Шарова Е.Н., Соловьева В.В. Английский язык в сфере гостеприимства. НИИ «Уралпромсертификат» при УрГЭУ. Академия гостеприимства на базе научно-образовательного центра.

96. Щепилова А.В. Коммуникативно-когнитивный подход к обучению французскому языку как второму иностранному. - М.: ГОМЦ «Школьная книга», 2003. - 488 с.

97. Щепилова А.В. Проблемы преподавания второго иностранного языка и вопросы подготовки педагогических кадров// Иностранные языки в школе.-2000.- № 6. - С.15-22.

98. Щепилова А.В. Когнитивный принцип в обучении второму иностранному языку: к вопросу о теоретическом обосновании// Иностранные языки в школе. - 2003. - № 2. - С. 4-11.

99. Щепилова А.В. Теория и методика обучения французскому языку как второму иностранному: учеб. пособие для студентов вузов, обучающихся по специальности 033200 «Иностр.яз.» / А.В. Щепилова. - М. : Гуманитар. Изд. Центр ВЛАДОС, 2005. - 245 с.

100.Эльконин Д.Б. Избранные психологические труды. - М., 1989. -

562с.

101.Ятаева Е.В. Учебный глоссарий как средство развития учебной иноязычно-лексической компетенции в профессиональном языковом образовании: дис. ... канд. пед. наук: 13.00.08 / Е.В. Ятаева. - Екатеринбург, 2006. - 297с.

102.Arguedas, M.; Daradoumis, T.; Xhafa, F. Analyzing How Emotion Awareness Influences Students' Motivation, Engagement, Self-Regulation and Learning Outcome // Educational technology & society. - 2013. - Vol. 19. No 2. -pp. 87-103.

103. Dubicka, Iwona; O'Keeffe, Margaret. English for International Tourism Pre-Intermediate (English for Tourism). Pearson Longman. 2013. - pp. 116.

104.Evans V., Dooley J., Garza V. Hotels & Catering. Express Publishing, 2012. - pp. 114.

105.Helgesen M., Adams K. Workplace English Travel File. Longman. 1996. - pp. 94.

106.Leontjew A.A. Sprache soll nicht "fremd" sein // Lerntheorie. Tätigkeitstheorie. Fremdsprachenunterricht / Hrsg/ S/ Ehlers/ - München, 1995.

107.Medlik S. Dictionary of Travel, Tourism and Hospitality -ed. 2 - UK: Butter-wroth-Heinermann Ltd. Oxford, 1993. - pp. 254.

108.Merchan, P.F; Carrasco, J.B. A motivated student is a productive learner // INTED Proceedings /11th International Conference on Technology, Education and Development (INTED) / Valencia, SPAIN. - 2017. - p. 7772-7780.

109.Miriam J., Strutt P. English for International Tourism - UK: Longman. 1997. - pp. 127.

110.Neil Wood. Tourism and Catering: Oxford University Press. 2003. - pp.

42.

111.Radovan, D.M.[ 1 ] ; Radovan, M. Facilitating students' motivation and learning through competence-based didactic units // Zbornik instituta za pedagoska

istrazivanja. - 2015. - Vol. 47. No 2. - pp. 249-268.

224

112.Rafaila, E.; Duta, N. Teaching and Self-teaching in Higher Education // Procedia Social and Behavioral Sciences / 7th World Conference on Educational Sciences / Athens, Greece. - 2015. - No. 197. - pp. 1230-1235.

113.Seker, M. The use of self-regulation strategies by foreign language learners and its role in language achievement // Language teaching research. - 2016. - Vol. 20. No 5. - pp. 600-618.

114.Walker R., Harding K. Tourism. Oxford English for Careers: Oxford. 2006. - pp. 95.

115.Yan, L. A Comparative Study of Language Meta-cognitive Strategies Use between English Major and Non-English Major students // Advances in Social Science Education and Humanities Research / 3rd International Conference on Social Science and Higher Education (ICSSHE). - 2017. - No. 99. - p. 502-506.

Приложения

УМЕНИЯ ИНОЯЗЫЧНОЙ САМОСТОЯТЕЛЬНОЙ УЧЕБНОЙ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ

Группы и подгруппы умений Примерный перечень умений

I. Общие аутометодические умения

1. аутометодические умения диагностики и мотивации • умение диагностировать собственное мотивационное состояние путем самонаблюдения, самооценки, осознание своего отношения к учебно-познавательной деятельности в целом и конкретному учебному заданию в частности; • умение настроить себя на учебно-познавательную деятельность с использованием приемов самоубеждения в значимости учебно-познавательной деятельности для достижения ближайших и перспективных целей; • умение удержать познавательный интерес, актуализируя прошлый опыт учебного успеха с помощью воспоминаний о прошлых учебных успехах, прогнозирования будущего учебного успеха, акцентирования промежуточного учебного успеха; • умение преодолеть негативное мотивационно-психологическое состояние как результат неуспешного учебного опыта, в т.ч. «речебоязни», «ошибкобоязни», путем приложения волевых усилий, самоотвлечения, мысленного сравнения предстоящей учебной деятельности с менее привлекательными для себя видами деятельности, использования компенсационных умений (перефраз, мимика, жесты, интонация, изменение темпа речи, четкости артикуляции и др.);

2.аутометодические умения целеполагания, ориентации и планирования • умение осознать общие, конечные учебные цели, в т.ч. в овладении иностранным языком в вузе, определенные государственной и внутривузовской программой, умение уяснять промежуточные учебные цели для обозримых ближайших периодов СУД, рассчитанных на определенное время (год, семестр, месяц, неделя и т.п.) и соответствующих заданному объему материала (тема, раздел, глава и др.), умение распознавать целевые взаимосвязи между отдельными познавательными актами; • умение ориентироваться в наиболее важных закономерностях освоения изучаемой дисциплины; в овладении ИЯ осознание таких особенностей как: приоритетной роли практико-языковой коммуникативной направленности деятельности, основных познавательных действий, характерных для усвоения ИЯ, основных компонентов системы упражнений, главных источников трудностей при изучении ИЯ, пути их преодоления и.др.;

3.аутометодические • умение осознать, принять учебную задачу,

умения реализации поставленную преподавателем, самостоятельно выделять подзадачи или более простые учебные задачи по сравнению с задачами, определенными преподавателем; • умение решать учебную задачу как по заданному алгоритму, на основе заданного языкового материала и образца, так и без опоры на языковой материал; искать способы, приемы и средства решения учебной задачи, анализировать эффективность собственной учебной деятельности; • умение работать с источниками информации, предложенными преподавателем и осуществлять самостоятельный поиск информационных источников; • умения самостоятельно планировать время выполнения промежуточных учебных заданий в пределах временного промежутка, отведенного преподавателем на выполнение задания в целом;

4.аутометодические умения контроля, оценивания и коррекции • умение контролировать процесс реализации учебно-познавательного акта (в изучении ИЯ: осуществлять контроль реализации коммуникативного намерения, включая подбор языковых средств), выявление, фиксация и реализация способов устранения выявившихся трудностей усвоения материала и пробелов в знаниях; • умение соотносить результаты самоконтроля и контроля со стороны преподавателя с постепенной редукцией последнего; • умение принять к сведению коррекцию преподавателя относительно допущенных ошибок (в изучении ИЯ: языковых и речевых ошибок) и осуществлять самокорректировку с учетом замечаний преподавателя; • умение анализировать эффективность использования приемов и средств решения познавательных задач в соответствии с коррекционными рекомендациями преподавателя; выделение и уточнение типичных для себя трудностей и ошибок, выяснение путей их устранения; выявление наиболее и наименее эффективных способов и приемов СУД с учетом собственных индивидуальных особенностей (в овладении ИЯ: уровень языковой подготовки, память, речь, словесно-логическое мышление, воображение и др.) • умение адекватно оценивать себя, т.е. соотносить оценку, поставленную преподавателем с внутренней самооценкой.

II. Аутометодически профилированные объектные умения

1. аутометоди чески профилированн ые аспектн ые умения

1.1. аутометодически профилированные аспектные языковые явления

1.1.1. аутометодически профилированные фонетические умения • умение мотивировать себя к выполнению учебно-познавательных действий с фонетическим материалом на всех этапах СУД: от восприятия нового материала и его

первичного усвоения до его закрепления, применения и повторения под руководством преподавателя; • умение принимать и решать учебные задачи по работе с фонетическим материалом (прослушать текст, обращая внимание на определенные фонетические явления, опознавать, вычленять определенное фонетическое явление, прочитать текст, обращая внимание на выделенные фонетические явления, соотнести фонетические характеристики фонетической единицы на иностранном языке с аналогами в родном языке, выделить специфические для изучаемого языка фонетические явления, совершенствовать произношение с опорой на предложенные преподавателем фонетические упражнения - скороговорки, стихи, песни - на аудиторных занятиях и в подготовке к аудиторным занятиям) с постепенно редуцируемым методическим управлением со стороны преподавателя; • умение анализировать смысл действий преподавателя по подбору фонетического материала и организации работы с ним, осознавать целесообразность работы с фонетическим материалом для последующей речевой деятельности в области аудирования и говорения; • умение принимать рекомендации преподавателя по рациональному усвоению фонетических единиц, выявлять индивидуальные особенности произношения, адаптировать собственные способы устранения этих трудностей; • умение принимать к сведению коррекцию и контроль фонетических ошибок со стороны преподавателя и соотносить их с результатами внутреннего самоконтроля; • умение соотносить оценку преподавателя с самооценкой результата проделанной работы;

1.1.2. аутометодически профилированные лексические умения • умение мотивировать себя к выполнению учебно-познавательных действий с лексическим материалом на всех этапах СУД: от восприятия новых лексических единиц, их первичного усвоения до его закрепления, применения и повторения под руководством преподавателя; • умение принимать и решать учебные задачи по работе с лексическим материалом на основе образца (составить предложения из данных слов, распространить предложения за счет указанных слов, составить словосочетания, заполнять пропуски данными словами, заменить выделенные слова указанными синонимами и т.п.) и без заданного образца или четкой инструкции (распространить предложения за счет самостоятельно подобранных слов, синонимов, выполнить перевод и т.д.) с постепенно редуцируемыми методическими рекомендациями со стороны преподавателя; • умение анализировать смысл действий преподавателя по подбору лексического материала и организации работы с ним, осознавать целесообразность работы с лексикой для последующей речевой деятельности;

• умение принимать и анализировать рекомендации преподавателя по рациональному усвоению лексических единиц, адаптировать собственные способы и рациональные приемы работы с лексическим материалом, например приемы запоминания, использовать компенсационные умения, такие как языковая, контекстуальная догадка, пользование словарями; • умение принимать к сведению коррекцию и контроль языковых ошибок со стороны преподавателя и соотносить их с результатами внутреннего самоконтроля; • умение соотносить оценку преподавателя с собственной оценкой результатов СУД;

1.1.3. аутометодически профилированные грамматические умения • умение мотивировать себя к выполнению учебно-познавательных действий с грамматическим материалом на всех этапах СУД: от восприятия новых грамматических структур и их первичного усвоения до его закрепления, применения и отработки под руководством преподавателя; • умение принимать и решать учебные задачи по работе с грамматическим материалом с опорой на образец и без четко прописанной инструкции (опознать в тексте определенные грамматические конструкции, раскрыть скобки, заполнить таблицу, употребив нужную форму, задать вопросы к выделенным словам, выполнить трансформационные и подстановочные упражнения, выполнить перевод и др.) с постепенной редукцией методических рекомендаций преподавателя; • умение анализировать смысл действий преподавателя по подбору грамматического материала и организации работы с ним, осознавать целесообразность работы с грамматическим материалом для последующей речевой деятельности; • умение принимать рекомендации преподавателя по рациональному усвоению грамматических конструкций, запоминанию и усвоению грамматических правил и исключений, выявлять трудности в освоении грамматического материала и рационализировать способы и приемы устранения трудностей, намечать пути преодоления пробелов в знаниях грамматики; • умение принимать к сведению коррекцию и контроль грамматических ошибок со стороны преподавателя и соотносить их с результатами внутреннего самоконтроля; • умение соотносить оценку преподавателя с самооценкой результата проделанной работы;

1.2. аутометодически профилированные аспектные речевые умения

1.2.1. аутометодически профилированные умения говорения •умение мотивировать себя на речемыслительные действия в области говорения и настраивать себя на реализацию коммуникативного намерения в этом виде речевой деятельности; •умение анализировать действия преподавателя по

организации работы с речевым материалом в области говорения; •умение принимать и решать учебные задачи в монологическое и диалогической речи (диалог: читать по ролям, отвечать на вопросы, выучивать диалог наизусть, дополнять реплики за счет предложенных средств за счет собственных средств, составлять диалог по предложенной коммуникативной ситуации неофициального и официального общения на основе образца и без опоры на образец, сочинить окончание диалога; монолог: связно и подробно высказываться на заданную тему с опорой и без опоры на языковой материал и образец), с постепенным редуцированием рекомендаций преподавателя; •умение принимать рекомендации преподавателя по рациональному усвоению речевого материала в области говорения, анализировать эффективность выбранных способов и приемов, предложенных преподавателем или автором учебного пособия; •умение принимать к сведению контроль со стороны преподавателя и соотносить его с внутренним самоконтролем; •соотносить оценку проделанной работы со стороны преподавателя с внутренней самооценкой; •умение организовывать внутреннее самонаблюдение за процессом усвоения речевого материала в области говорения на всех этапах; •умение анализировать свое внутреннее состояние по окончанию работы, выявлять успехи и трудности, их причины, использовать компенсационные приемы в устной речи (перифраз, подбор близких по значению средств выражения, расширение/ сокращение высказывания, интонационные средства, мимика, жесты, использование родного языка и др.), намечать пути преодоления пробелов в собственной подготовке.

1.2.2. аутометодически профилированные умения письма •умение мотивировать себя на речемыслительные действия в области письма и настраивать себя на реализацию коммуникативного намерения в этом виде речевой деятельности; •умение анализировать действия преподавателя по организации работы с письменным материалом; •принимать и решать учебные задачи (составить план текста, составить предложения из предложенных слов и схем, дополнить предложения за счет предложенных слов и за счет самостоятельно подобранных языковых средств, распространить предложения, сочинить окончание текста, изменить форму текста, написать, аннотацию, реферат, тезисы, сообщения, частное письмо, деловое письмо, биографию, резюме) с постепенно редуцируемом методическом управлении со стороны преподавателя; •умение принимать рекомендации преподавателя по

рациональному усвоению речевого материала в области письма, анализировать эффективность выбранных способов и приемов, предложенных преподавателем или автором учебного пособия; •умение принимать к сведению контроль со стороны преподавателя и соотносить его с внутренним самоконтролем •соотносить оценку проделанной работы со стороны преподавателя с внутренней самооценкой; •умение организовывать внутреннее самонаблюдение за процессом усвоения речевого материала в области письма на всех этапах; •умение анализировать свое внутреннее состояние по результатам работы, выявлять успехи и трудности, их причины, намечать пути преодоления пробелов в собственной подготовке;

2. аутометодически профилированные комплексные умения

2.1. аутометодически профилированные комплексные языковые умения •умение имитации языкового образца и образования формы на его основе; •умение анализа словообразовательных «моделей», характерных для отдельных частей речи, применение их с учетом грамматических характеристик в формировании лексических единиц; •умение сопоставления словообразовательных формантов (суффиксов, приставок) в иностранном и родном языках и их грамматических функций; •умение выявления зависимости семантики слов от их фонетических характеристик; •умение выявления зависимости интонационных характеристик предложения от его синтаксической структуры; •умение построения предложения в соответствии с заданными интонационными характеристиками; •умение применять усвоенную грамматическую конструкцию в тренировке лексических единиц.

2.2. аутометодически профилированные комплексные речевые умения •умение восприятия информации на слух и преобразования ее в устное или письменное высказывание с заданными грамматическими, лексическими, стилистическими параметрами; •умение передавать основное содержание прочитанного текста; •умение преобразовывать диалогическую речь в монологическую с учетом необходимых грамматических трансформаций; •умение фонетически корректного чтения вслух с пониманием прочитанного и последующей передачей информации в устной и письменной форме в виде вопросно-ответных упражнений.

3. аутометодически профилированные умения по усвоению культуроведческой информации

•умение распознавать и выявлять культуроведческую

информацию (культурные образы, факты, символы, исторические имена, даты и т.п.) в разных видах текстов; •умение реализации культуроведческой информации в речевых ситуациях;

•умения понимать, толковать продукты национальной культуры, зафиксированные в пословицах, поговорках, фразеологизмах;

•умение адекватного восприятия различных

социокультурных норм поведения, образа жизни, национально-культурных традиций, верований, системы ценностей и взаимоотношений в обществе носителей иной культуры;

•умение сопоставлять культуроведческую информацию по стране изучаемого языка с родной культурой; •умение осознания национально-культурной обусловленности языкового и речевого поведения; •умение осуществлять сбор, запоминание, накопление информации (посредством наблюдения, речевой коммуникации и т.п.), хранение информации в виде записей, копирования, вырезки, на электронных носителях, структурирование информации по теме, проблеме и т.п., накапливать и расширять лингвокультурный опыт._

АНКЕТА 1 для опроса преподавателей по выявлению состояния развития иноязычной учебно-познавательной компетенции студентов неязыковых специальностей на практических занятиях по иностранному языку

Уважаемые коллеги! Нами проводится исследование в области методики обучения иностранным языкам. Данная анкета имеет своей целью выяснение Вашего отношения к развитию иноязычной учебно -познавательной компетенции как «умения учиться».

Просим Вас ответить на следующие вопросы. При ответах на вопросы отметьте нужный вариант.

1. Как Вы определяете роль учебно-познавательной компетенции в развитии профессиональной компетентности специалиста:

а) ключевая по значимости; б) значимая, но не ключевая; в) незначительная.

2. Разделяете ли Вы утверждение, что на сегодняшний день владение «умением учиться» является одной из важнейших проблем повышения качества обучения иностранному языку:

а) да; б) нет.

3. Считаете ли Вы, что в содержании обучения иностранному языку уделяется достаточно внимания развитию «умения учиться»?

а) да; б) уделяется недостаточно; в) совсем не уделяется.

4. Согласны ли Вы с необходимостью специального обучения «умению учиться» в области иностранного языка в рамках организованного учебного процесса?

а) да; б) нет

5. Достаточно ли, по Вашему мнению, разработаны методика и материалы для обучения студентов «умению учиться» в области иностранного языка?

а) да; б) нет.

6. Полагаете ли Вы, что студенты владеют «умениемучиться» в достаточной степени? а) да; б) нет.

7. В случае отрицательного ответа на предыдущий вопрос оцените по 4-х бальной шкале аспекты иноязычной учебно-познавательной компетенции, связанные с основными дефицитами в существующем обучении иностранному языку (наиболее дефицитный - 4 балла, наименее дефицитный - 1 балл):

а) необходимые знания (знания студентов о себе как субъекте учебной деятельности, знания о методах, приемах, принципах организации, стратегиях по целеполаганию, планированию, самоконтролю и оценке результатов самостоятельной учебной деятельности по овладению иностранным языком);

б) умения практически применять такие знания;

в) мотивационный аспект.

Благодарим за участие!

АНКЕТА 2 для опроса студентов по выявлению состояния развития иноязычной учебно-познавательной компетенции на практических занятиях по иностранному языку

Уважаемые студенты! Нами проводится исследование в области методики обучения иностранным языкам. Данная анкета имеет своей целью выяснение Вашего отношения к развитию иноязычной учебно-познавательной компетенции как «умения учиться» студентов на практических занятиях по ИЯ. Просим Вас ответить на следующие вопросы. При ответах на вопросы отметьте нужный вариант.

1. Как Вы определяете роль учебно-познавательной компетенции, т.е. «умений учиться», в собственной профессиональной подготовке?

а) ключевая по значимости; б) значимая, но не ключевая; в) не значительная.

2. Разделяете ли Вы утверждение, что на сегодняшний день владение «умением учиться» является одной из важнейших проблем повышения качества обучения иностранному языку?

а) да; б) нет.

3. Считаете ли Вы, что в содержании Вашего обучения иностранному языку развитию «уменияучиться» уделяется достаточно внимания?

а) да; б) уделяется недостаточно в) совсем не уделяется

4. Полагаете ли Вы, что Вас необходимо специально обучать «умению учиться» в области иностранного языка в рамках организованного учебного процесса?

а) да; б) нет.

5. Достаточно ли, по Вашему мнению, разработана методика и материалы для обучения студентов «умению учиться» в области иностранного языка?

а) да; б) нет.

6. Владеете ли Вы «умениемучиться в достаточной степени»? а) да; б) нет.

7. В случае отрицательного ответа на предыдущий вопрос оцените по 4-х бальной шкале аспекты учебно-познавательной компетентности, связанные с основными дефицитами в существующем обучении иностранному языку (наиболее дефицитный - 4 балла, наименее дефицитный -1 балл):

а) необходимые знания (знания студентов о себе как субъекте учебной деятельности, знания о методах, приемах, принципах организации, стратегиях по целеполаганию, планированию, самоконтролю и оценке результатов самостоятельной учебной деятельности по овладению иностранным языком);

б) умения практически применять такие знания;

в) мотивационный аспект.

Благодарим за участие!

АНКЕТА

для опроса преподавателей и студентов с опытом профессиональной коммуникации по выявлению наиболее типичных ситуаций иноязычного профессионального общения

Уважаемые коллеги! Уважаемые студенты! Нами проводится исследование в области методики обучения иностранным языкам (ИЯ), для которого необходимо определить наиболее типичные ситуации общения с иностранными клиентами в профессиональной деятельности специалистов сферы туризма. Просим вас, исходя из собственного опыта работы или прохождения практик, оценить типичность предложенных ситуации по 5-ти бальной шкале и обозначить в них характерные виды речевого общения на иностранном языке.

№ п/п Ситуации общения с иностранными клиентами Оценка типичнос ти ( 1-5 ) Характерные виды речевой деятельности на иностранном языке

аудирова ние говорение чтение письмо

1 Встреча и проводы иностранных гостей на месте прибытия (аэропорт/вокзал)

2 Обслуживание в аэропорту: - регистрация

- оформление билетов, багажа

- сопровождение во время трансфера

3 Прием и размещение в отеле/гостинице: - регистрация

- обслуживание номера

- оформление счета на платные услуги

- удовлетворение просьб, жалоб, претензий

- прием заявок на бронирование номера, столика в ресторане отеля

4 Обслуживание в ресторане: - составление меню на иностранном языке

- описание меню

- прием и реализация заказа

5 Проведение экскурсии: - единичная экскурсия тургруппы

- несколько экскурсий в рамках одного тура группы

6 Участие на международных выставках, ярмарках, презентациях, рекламных акциях и т.п.: - предоставление (рекламной) информации о предприятии, продукции и т.п.

- деловые переговоры с клиентами (по вопросам предложения отдельных и пакетных туристских услуг, содержания, стоимости услуг, системы скидок)

- заключение договоров, оформление иных документов

7 Предоставление услуг в туристическом бюро: - бронирование билетов, номеров отелей по телефону, с помощью электронной системы бронирования

- предоставление информации по телефону, сети Интернет

- оформление договора и иной документации

8 Туроперейтинговые организации (проведение маркетинговых исследований, разработка тура): - опросы, деловые переговоры

- деловая переписка

- оформление документов

- заключение договоров

- составление рекламных буклетов, используя перевод вспомогательной туристической литературы с иностранного на родной язык и наоборот

9 Предоставление информации в справочном/информационном бюро

10 Устройство на работу - оформление резюме, сопроводительного письма, заполнение анкеты

- устное интервью

11 Другие типичные ситуации, не указанные в списке:

АНКЕТА

самооценки сформированности МОТИВОВ овладения иностранным языком

(составлено с использованием заданий по Г. Б. Скок. Как проанализировать собственную педагогическую деятельность?- М., 2000. - С. 95.)

Уважаемые студенты! Оцените сформированность собственных мотивов овладения ИЯ. Для этого отметьте ниже приведенные качества, пользуясь шкалой 0, 1, 2: 0 - качество отсутствует, 1-качество присутствует, 2 - качество ярко выражено.

Качества Степень выраженности качества

отсутствует 0 присутствует 1 ярко выражено 2

1. Стремлюсь овладеть речевыми умениями (или хочу получить хорошую оценку, успешно выполнить программу обучения в институте). 2. Понимаю опасность накопления пробелов в знаниях (боюсь получить низкую оценку, замечания преподавателя). 3. Отношусь к требованиям преподавателя позитивно, стараясь понять полезность этих требований. 4. Стремлюсь изучить весь материал (или только наиболее интересный или изучаю материал время от времени. 5. Изучаю материал из-за познавательного интереса, имею тягу к знаниям (стремлюсь разобраться во всем). 6. Испытываю радость при преодолении затруднений в области практического владения ИЯ (остаюсь равнодушным/равнодушной). 7. Стремлюсь овладеть новыми рациональными способами учебной деятельности, так как осознаю, что придется много работать самостоятельно, совершенствуясь профессионально. 8. Осознаю и осмысливаю способы учебной деятельности (работаю в большей степени стихийно).

БЛАГОДАРИМ ЗА УЧАСТИЕ!

АНКЕТА

для опроса студентов по самооценке уровня владения знаниями и умениями иноязычной самостоятельной учебной деятельности

Уважаемые студенты! Нами проводится исследование в области методики обучения иностранным языкам. Данная анкета имеет своей целью определить, как Вы оцениваете собственный уровень владения знаниями и умениями организации и осуществления самостоятельной учебной деятельности по овладению иностранным языком.

Просим Вас отметить нужный вариант оценки предложенных утверждений.

Утверждения по владению знаниями и умениями иноязычной самостоятельной учебной деятельности Да, знаю/умею в полной мере (отл.) Да, знаю/умею в основном (хор.) Да, знаю/умею частично (удовл.) Нет, не знаю/ не умею (неуд.)

1 Знаете ли Вы как мотивировать себя на усвоение нового языкового материала (слов, грамматических правил и т.п.)?

1а Умеете ли Вы выполнять соответствующие действия?

2 Знаете ли Вы, в чем заключается этап целеполагания при самостоятельном усвоении языкового материала?

2а Владеете ли Вы соответствующими умениями?

3 Как Вы оцениваете свои знания о приемах планирования и организации самостоятельной работы над иноязычным материалом?

3а Владеете ли Вы этими приемами?

4 Знаете ли Вы приемы распознания и понимания семантики (значения) нового слова?

4а Как Вы оцениваете свое владение соответствующими умениями?

5 Знаете ли Вы приемы распознания и понимания значения грамматической формы (структуры)?

5а Владеете ли Вы этими приемами?

6 Знаете ли Вы приемы систематизации признаков (фонетических, грамматических и стилистических) слова?

6а Умеете ли Вы выполнять соответствующие действия?

7 Владеете ли Вы знаниями о приемах работы с различными интонационными конструкциями

(структурами)?

7а Как Вы оцениваете свое владение соответствующими умениями?

8 Знакомы ли Вам приемы работы со словарной статьей двуязычного словаря?

8а Владеете ли Вы этими приемами?

9 Знакомы ли Вы с приемами дифференциации грамматической структуры от других, сходных с ней в каком-либо отношении?

9а Как Вы оцениваете свое владение этими умениями?

10 Знаете ли Вы, как прогнозировать возможные трудности произношения нового слова?

10а Владеете ли Вы соответствующими приемами?

11 Знаете ли Вы приемы запоминания лексических единиц?

11а Как Вы оцениваете свое владение соответствующими приемами?

12 Знаете ли Вы приемы самостоятельной тренировки грамматических структур/форм (без заданных упражнений)?

12а Умеете ли Вы выполнять соответствующие действия?

13 Знакомы ли Вы с приемами использования самостоятельно изученных слов в собственной речи?

13а Умеете ли Вы выполнять соответствующие действия?

14 Знаете ли Вы, как обеспечить себе оптимальную работоспособность при работе над фонетикой?

14а Владеете ли Вы этими приемами?

15 Знаете ли Вы эффективные приемы составления записей при самостоятельном усвоении грамматических структур/форм?

15а Как Вы оцениваете свое владение соответствующими умениями?

16 Знакомы ли Вы с приемами преодоления своих типичных ошибок?

16а Владеете ли Вы этими приемами?

17 Знаете ли Вы, как нужно эффективно подготовиться к самостоятельному монологическому высказыванию?

17а Умеете ли Вы выполнять соответствующие действия?

18 Знакомы ли Вы с техникой беглого чтения?

18а Как Вы оцениваете свое владение соответствующими приемами?

19 Знаете ли Вы приемы самоконтроля понимания содержания прочитанного текста?

19а Умеете ли Вы выполнять соответствующие действия?

20 Знакомы ли Вы с приемами самостоятельного изложения основного содержания текста?

20а Как Вы оцениваете свое владение соответствующими приемами?

ТЕСТ

на выявление действительного уровня владения ЗНАНИЯМИ о способах организации и осуществления иноязычной самостоятельной учебной деятельности Уважаемые студенты! Просим Вас принять участие в опросе и заполнить анкету. Она содержит вопросы о Ваших ЗНАНИЯХ относительно иноязычной самостоятельной учебной деятельности. Заполнив анкету, Вы тем самым поможете нам в разработке методики обучения студентов иноязычной самостоятельной учебной деятельности.

Инструкция: внимательно прочитайте вопрос, и напишите то, что считаете нужным.

1.Сравните два понятия: учебная деятельность и самостоятельная учебная деятельность. Опираясь на собственный опыт изучения ИЯ, подумайте и назовите их основные различия (если таковые имеются).

2. Какие Вы знаете приемы управления своим мотивационным состоянием при самостоятельной работе по ИЯ?

3.Какие Вы знаете приемы распознания значения нового слова?

4.Перечислите виды чтения и их целевые установки.

5.Назовите известные Вам приемы работы со схожими (равнозначными) грамматическими конструкциями.

6.Перечислите известные Вам приемы работы с синонимами новых слов.

7. Какие языковые явления могут представить трудности при изучении грамматических структур? Назовите известные Вам приемы преодоления этих трудностей.

8.Перечислите известные Вам приемы запоминания лексических единиц.

9. Какие приемы самостоятельной тренировки грамматических правил Вы знаете?

10. Опишите приемы использования самостоятельно изученных слов в собственной речи.

11.Назовите известные Вам приемы обеспечения оптимальной работоспособности при работе над произношением.

12.Назовите известные Вам способы составления записей при самостоятельном усвоении

слов.

13.Перечислите объекты Вашего самоконтроля при овладении монологической речью: что, когда и как Вы контролируете?

14. Какие приемы самостоятельного повторения грамматики Вы знаете?

15. Какими способами Вы осуществляете оценку Вашей работы по самостоятельному овладению ИЯ? Что для Вас является показателем успешности этой деятельности?

БЛАГОДАРИМ ЗА УЧАСТИЕ!

Тест самооценки уровня владения студентами аутометодическими знаниями и умениями в области лексики

Уважаемые студенты! С целью выявления уровня владения Вами аутометодическими знаниями в области лексики просим Вас принять участие в опросе. Напоминаем Вам, что правильность наших выводов будет полностью зависеть от искренности Ваших ответов.

Выберите подходящую оценку («Отлично», «Хорошо», «Удовлетворительно», «Неудовлетворительно») по каждому пункту и сделайте отметку в соответствующей колонке.

п/п Категория аутометодических знаний в области лексики Отл. Хор. Удов. Неуд.

1 Я сознаю значимость освоения лексики в изучении иностранного языка.

2 Я сознаю комплексность процесса освоения лексики в изучении иностранного языка, который подразумевает параллельное освоение основных действий (этапов), культурологических, компенсационных знаний и умений, накопление ЛЕ в лексических банках, повторение и дальнейшее употребление.

3 Я знаю, из каких этапов (действий) состоит усвоение лексики.

4 Я знаю, какой способ поэтапного усвоения лексики для меня наиболее эффективен и применяю его при выполнении упражнений.

5 Я знаю, как, и умею проанализировать список ЛЕ к новой теме на предмет их орфографического и фонетического оформления, значения и особенностей употребления.

6 Я знаю, какой способ запоминания новых ЛЕ для меня наиболее эффективен и применяю его при выполнении заданий.

7 Я знаю, что такое навык, способы вырабатывания лексических навыков, умею применять эти способы для вырабатывания своих лексических навыков.

8 Я ориентируюсь в разных видах словарей и знаю, к какому из них обратиться за необходимой информацией.

9 Я знаю и умею быстро найти необходимую информацию по заданному слову в выбранном словаре.

10 Я знаю, что такое культура и сознаю значимость культурологии для изучения иностранного языка.

11 Я знаю, какие элементы текста могут являться источниками культурологической информации, умею вычленить в тексте культурологическую информацию, сравнить с аналогичной информацией родного языка и культуры.

12 Я знаю, как, и умею усваивать культурологическую информацию при выполнении упражнений.

13 Я знаю, зачем нужен «личный словарик», и какой способ накопления (фиксации) ЛЕ в нем мне наиболее подходит, регулярно его применяю .

14 Я осознаю значимость регулярного повторения и дальнейшего применения лексики.

15 Я знаю, какой способ повторения и дальнейшего применения ЛЕ для меня самый эффективный.

16 Я постоянно совершенствую способы освоения лексики и устранения наиболее типичных ошибок.

17 Я сознаю, что одна из моих конечных целей в лексическом аспекте изучении иностранного языка в вузе - научиться самостоятельно совершенствовать лексические умения за пределами учебного процесса.

18 Я знаю и понимаю, каким образом освоенные мною аутометодические умения в процессе учебы могут быть применены в работе над лексикой вне учебного процесса.

19 Я способен и готов к осуществлению иноязычной самостоятельной учебной деятельности в области лексики при работе со словарем и использованию других компенсационных средств за рамками учебного процесса.

20 Я способен и готов к извлечению и применению культурологических знаний в процессе самостоятельной учебной деятельности в области лексики за рамками учебного процесса.

21 Я способен и готов к осуществлению иноязычной самостоятельной учебной деятельности в области лексики при работе с индивидуальными лексическими «банками», личным словариком за рамками учебного процесса.

22 Я способен и готов к осуществлению иноязычной самостоятельной учебной деятельности в области лексики на различных этапах ее освоения (восприятие, анализ, понимание, запоминание, тренировка, употребление) за рамками учебного процесса.

23 Я способен и готов к осуществлению иноязычной самостоятельной учебной деятельности в области лексики при повторении и дальнейшем употреблении усвоенных ЛЕ за рамками учебного процесса.

24 Я способен и готов к осуществлению иноязычной самостоятельной учебной деятельности в области лексики при дополнительной индивидуальной работе с лексикой за рамками учебного процесса.

Благодарим за участие!

Тест объективной оценки уровня владения студентами аутометодическими знаниями и умениями в области лексики

Уважаемые студенты! С целью выявления уровня владения Вами аутометодическими знаниями в области лексики просим Вас принять участие в опросе. Напоминаем Вам, что правильность наших выводов будет полностью зависеть от искренности Ваших ответов.

Выберите наиболее подходящий, по Вашему мнению, ответ из пунктов а-г, обведите его кружком.

1. Освоение лексики для меня значит следующее:

а. Считаю, что лексика не важнее других аспектов, поэтому особого внимания ее изучению не уделяю.

б. Освоение лексики необходимо для овладения всеми видами речевой деятельности и является одной из моих главных задач в изучении иностранного языка.

в. Большой словарный запас не нужен, объясниться можно и минимальным набором слов, главное желание общаться.

г. Лексика является важным аспектом в изучении иностранного языка, стараюсь уделять ей большое внимание.

2. Насколько важно для Вас осваивать лексику комплексно, овладевая основными действиями в сочетании с культурологическими знаниями и умениями, компенсационными умениями (работа со словарем, языковая догадка и др.), накапливать ЛЕ лексических «банках», регулярно повторять и употреблять ЛЕ в дальнейшем?

а. Среди аспектов усвоения лексики есть первостепенные, такие как комплекс основных действий, регулярное повторения и употребление ЛЕ дальнейшем, и второстепенные, такие как компенсационные умения.

б. Освоение лексики - это многоаспектное явление. Подходить к изучению лексики необходимо комплексно, учитывая все стороны этого сложного процесса.

в. В освоении говорения необходимо уделять основное внимание комплексу действий (этапов), остальные умения развиваются побочно, естественным образом без специальных заданий.

г. Для качественного освоения лексики важно комплексно подходить к ее освоению.

3. Усвоение лексики состоит из следующих действий (последовательно):

а. Восприятие, понимание, анализ, запоминание, употребление, тренировка.

б. Восприятие, анализ, понимание, запоминание, тренировка, употребление.

в. Понимание, восприятие, запоминание, анализ, употребление, тренировка.

г. Восприятие, анализ, понимание, запоминание, употребление, тренировка. 4. При выполнении лексических упражнений я:

а. Затрачиваю минимум времени на предварительную подготовку, выполняю упражнение обычным для себя способом. При неудовлетворительном результате обдумываю более подходящий способ действий на будущее.

б. Провожу предварительную подготовку, т.е. обдумываю способ выполнения упражнения, учитывая предыдущий опыт выполнения подобных упражнений, свои типичные ошибки. После выполнения упражнения обязательно анализирую результаты с тем, чтобы скорректировать способы выполнения и устранения типичных ошибок на будущее.

в. Затрачиваю минимум времени на предварительную подготовку и анализ результатов. Способы выполнения упражнений выбираю по настроению и по

ситуации. Считаю, что выбор определенного способа выполнения упражнения в разных ситуациях неуместен.

г. Провожу предварительную подготовку, учитывая прежний опыт выполнения подобных упражнений, выбираю самый эффективный для себя способ, использую его, анализирую результат.

5. Передо мной список ЛЕ к новой теме. Мои действия следующие:

а. Просматриваю список, если встречаю незнакомы слова и выражения, обращаю внимание на их значение на русском языке.

б. Просматриваю список, отмечаю уже знакомые слова и выражения, обращаю внимание на необычные или неизвестные мне особенности употребления знакомых ЛЕ, особым образом фиксирую незнакомую лексику. Стараюсь определить грамматическую форму всех ЛЕ в списке, понять, почему слово употреблено именно в такой грамматической форме. Отмечаю особенности написания и произношения слов (по каким правилам пишутся и произносятся).

в. Просмотр и анализ списка ЛЕ считаю бесполезной тратой времени. Освоение новой лексики начинаю с прочтения и механического заучивания каждой отдельной ЛЕ, ее написания, произношения и значения.

г. Просматриваю список, ищу незнакомые ЛЕ, обращаю внимание на их значение, употребление, особенности написания, произношения и грамматическую форму.

6. Я запоминаю новые ЛЕ следующим образом:

а. Я всегда заучиваю слова одним способом, он меня не подводит.

б. Я знаю, как минимум 5 способов запоминания иностранных слов и выражений (мнемотехник), я опробовал их на занятиях, сравнил результаты, выявил наиболее и наименее эффективные для себя, использую наиболее мне подходящие техники и стараюсь совершенствоваться в сокращении времени и увеличении точности заучивания.

в. Слова заучиваются сами собой, когда их читаешь или произносишь, никаких особых способов не нужно.

г. Я знаю несколько мнемотехник, выбрал одну наиболее эффективную и использую ее для запоминания слов и выражений на занятиях.

7. Что такое навык и как его вырабатывать?

д. Навык - это автоматическое действие. Чтобы выработать лексический навык я довожу до автоматизма все действия по освоению лексики, составляющие лексический навык.

е. Навык - это умение, доведенное до автоматизма. Для вырабатывания лексического навыка я нахожу и использую наиболее эффективные для себя способы последовательного выполнения каждого из действий освоения лексики, таким образом вырабатываю умение, которое доводится до автоматизма многократным повторением действий.

ж. Навык - это привычное действие. Навык вырабатывается автоматически в процессе учебы, когда лексическое действие становится привычным.

з. Навык - это умение, доведенное до автоматизма. Для вырабатывания лексического навыка я вырабатываю умение, в основе которого стоят действия по освоению лексики, и довожу это умение до автоматизма.

8. Синоним заданного слова можно найти в следующих типах словарей (выберите наиболее

точный ответ):

а. Словарь иностранных слов, словарь синонимов, энциклопедический словарь.

б. Словарь синонимов, одноязычный толковый словарь, двуязычный толковый словарь.

в. Словарь иностранных слов, энциклопедический словарь, фразеологический словарь.

г. Одноязычный толковый словарь, словарь синонимов.

9. Для поиска информации об употреблении заданного английского слова в англо-русском словаре необходимо последовательно:

а. Найти заданное слово в словаре по алфавиту, выбрать правильное значение искомого слова, найти информацию об употреблении.

б. Найти заданное слово в словаре по алфавиту, найти правильное заголовочное слово среди омонимов, выбрать правильное значение искомого слова, найти информацию об употреблении.

в. Найти заданное слово в словаре по алфавиту, найти правильное заголовочное слово среди омонимов, выбрать правильное значение искомого слова. Информация об употреблении в двуязычных словарях не дается.

г. Найти заданное слово в словаре по алфавиту, найти правильное заголовочное слово среди омонимов, выбрать правильное значение искомого слова, найти информацию о грамматических особенностях, произношении, орфографии и употреблении заданного слова.

10. Что такое культура, культурология? Какова их значимость для изучения иностранного языка?

а. Культура - это созданная творчеством человека среда, т.е. обычаи, традиции, привычки, нормы социального поведения людей. Культурология изучает культуру, закономерности ее структуру, динамику, взаимосвязи и взаимодействия с другими сферами материальной и духовной жизни. Культура оказывает большое влияние на язык, поэтому изучать иностранный язык нужно с учетом культурных особенностей страны.

б. Культура - это созданная творчеством человека среда, результат разнородной деятельности человека и взаимодействия людей в определенных условиях. Понятие культуры включает в себя обычаи, традиции, привычки, нормы социального поведения и т.п. Культурология - гуманитарная наука, изучающая закономерности развития и функционирования культуры, ее структуру и динамику, взаимосвязи и взаимодействия с другими сферами материальной и духовной жизни. Познание культуры является как целью, так и средством для изучения иностранного языка. Познание чужой культуры посредством иностранного языка обогащает знания о собственной культуре и наоборот.

в. Культура - это созданная творчеством человека среда, т.е. обычаи, традиции, привычки, нормы социального поведения людей. Культурология - это наука, изучающая культуру, ее закономерности, структуру, динамику, взаимосвязи и взаимодействия с другими сферами материальной и духовной жизни. Изучение иностранного языка и изучение культуры стран изучаемого языка - это разные сферы, которые возможно осваивать отдельно друг от друга. Культурологию можно изучать на родном языке, как предмет, отдельный от иностранного языка.

г. Культура - это созданная творчеством человека среда, результат разнородной деятельности человека и взаимодействия людей в определенных условиях. Понятие культуры включает в себя обычаи, традиции, привычки, нормы социального поведения и т.п. Культурология - гуманитарная наука, изучающая закономерности развития и функционирования культуры, ее структуру и динамику, взаимосвязи и взаимодействия с другими сферами материальной и духовной жизни. Изучение иностранного языка как средства общения людей невозможно без изучения культуры стран изучаемого языка.

11. Источником культуроведческой информации в тексте могут являться:

а. Название текста, имена собственные, даты, лексические единицы, обозначающие предметы повседневного быта стран изучаемого языка, денежные единицы, меры веса, длины, обозначения времени, дорожные знаки.

Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.