Различия в местоположении интонационных центров в английских и русских фразах: Экспериментально-фонетическое исследование тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 10.02.04, кандидат филологических наук Лебедева, Анна Александровна

  • Лебедева, Анна Александровна
  • кандидат филологических науккандидат филологических наук
  • 1999, Москва
  • Специальность ВАК РФ10.02.04
  • Количество страниц 201
Лебедева, Анна Александровна. Различия в местоположении интонационных центров в английских и русских фразах: Экспериментально-фонетическое исследование: дис. кандидат филологических наук: 10.02.04 - Германские языки. Москва. 1999. 201 с.

Оглавление диссертации кандидат филологических наук Лебедева, Анна Александровна

СОДЕРЖАНИЕ

Стр

Введение

1. Выбор темы, рабочая гипотеза и задачи исследования

2. Структура диссертации

Глава 1. Терминологические и теоретические основы настоящего исследования

1.1.0 терминах «интонационный центр», «логическое» и «фразовое ударения»

1.2. Теория актуального членения предложения. Обзор различных концепций

1.3.Ударность частей речи в английском и русском языках

1.4. Порядок слов в предложении

1.5. Эмфатически-нейтральные предложения

1.6. Рематическая норма в английском и

русском языках

1.7. Вспомогательные средства выражения актуального членения в английском и русском языках

Глава 2. Материал и методика проведения экспериментального исследования. Результаты

исследования

2.1. Материал для проведения экспериментально-фонетического исследования

2.2. Дикторы. Условия магнитофонной записи. Характеристики использованной при проведении эксперимента компьютерной программы

2.3. Методика проведения аудиторского

анализа

2.4. Электро-акустический анализ

2.4.1. Методика проведения электроакустического анализа

2.4.2. Результаты электро-акустического анализа

Глава 3. Нормативно обусловленные различия в местоположении интонационных центров в английских и русских фразах. Причины подобных различий

3.1. Постановка интонационного центра на фразовом глаголе в английском предложении в сопоставлении с параллельным русским вариантом

3.2. Постановка интонационного центра на разных семантических единицах в английских и русских фразах

3.3. Расхождения в местоположении интонационных центров в английских и русских фразах, связанные с различиями в степени строгости правил порядка слов в предложении

3.4. Постановка интонационного центра на вспомогательном глаголе в английской фразе в сопоставлении с параллельным русским вариантом

3.5. Расхождения в местоположении интонационных центров в сочетаниях предлог+ местоимение в английских и русских фразах

3.6. Расхождения в местоположении интонационных центров в стабильных словосочетаниях и сложных словах в английских и русских фразах

3.7. Расхождения в местоположении интонационных центров в английских и русских общих вопросах

3.8. Расхождения в местоположении интонационных центров в английских и русских побудительных предложениях с отрицательной коннотацией

3.9. Расхождения в местоположении интонационных центров в английских и русских специальных вопросах

3.10. Расхождения в местоположении интонационных центров в словосочетаниях типа

two days ago - два дня назад

Заключение

Библиография

Приложение №1

Рекомендованный список диссертаций по специальности «Германские языки», 10.02.04 шифр ВАК

Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Различия в местоположении интонационных центров в английских и русских фразах: Экспериментально-фонетическое исследование»

ВВЕДЕНИЕ

1. Выбор темы, рабочая гипотеза и задачи исследования

Среди разрабатываемых в настоящее время проблем общей теории интонации исследование характерных особенностей мелодического контура в предложениях различной коммуникативной направленности занимает одну из приоритетных позиций. Данная диссертация посвящается экспериментально-фонетическому исследованию местоположения интонационных центров в английских и русских фразах.

Знакомство со специальной литературой по интересующей нас проблеме, а также предварительный анализ большого лингвистического материала дает возможность сформулировать основную рабочую гипотезу, представляющую собой предположение о том, что существуют определенные нормативные различия в местоположении интонационных центров в некоторых типах английских и русских фраз. Исходя из этой гипотезы, мы ставим перед собой задачу выявления, описания и систематизации случаев нормативных расхождений в местоположении логического ударения* в предложениях указанных языков, а также предполагаем указать причины подобных различий.

Актуальность данной темы определяется недостаточной разработанностью указанной проблематики и вытекает из практики преподавания фонетики английского языка в русской аудитории. Русскоязычные студенты сталкиваются с проблемой правильной постановки логического ударения в английской фразе, особенно под влиянием русско-английской интерференции. В речи же людей,

*В настоящей работе термин «логическое ударение» используется как синоним термина «интонационный центр». Подробный анализ терминологии, употребляемой в лингвистической литературе для характеристики акцентной структуры фразы, приводится в Главе 1, параграф 1.1.

претендующих на высокий уровень знания английского языка, неправильная постановка логического ударения в предложении создает иностранный акцент. Чтобы этого избежать, возникает необходимость обучать студентов нормативной акцентуации в английской фразе, тренировать произношение английских предложений с правильной постановкой интонационного центра. Однако недостаточная исследованность этого вопроса и отсутствие систематизации отрицательно сказываются на знании и навыках учащихся.

Большинство лингвистов, занимавшихся проблемой местоположения интонационных центров в английской и русской фразах, либо только обозначали проблему как таковую, поскольку рассмотрение данного вопроса выходило за рамки этих работ, либо уделяли основное внимание ошибочным вариантам произнесения английских предложений русскоязычными студентами под влиянием русско-английской интерференции.

В.А.Васильев, в частности, в своей докторской диссертации лишь указывает на существование случаев расхождения в местоположении логического ударения в английском и русском языках, как следствие отклонения от рематической нормы в одном из языков, а также приводит несколько примеров, которые с тех времен «кочуют» из одного учебника английского языка в другой (Васильев В.А., 1969, с.797-799). Л.Д.Ревтова, диссертационное исследование которой посвящено интонации повествования в современном английском и русском языках, хотя и рассматривает стандартные мелодические контуры повествовательных предложений различной модальности, однако не уделяет внимания сравнению местоположения интонационного центра во фразах указанных языков (Ревтова Л.Д. - А, 1963; Ревтова Л.Д. - Б, 1963).

В работах Е.Н.Макаровой, Е.Б.Вольской, Г.М.Вишневской делается акцент на интерферирующие варианты английских фраз при их произнесении русскими студентами (Вишневская Г.М., 1985; Вольская Е.Б., 1985; Макарова E.H. - А, 1989; Макарова E.H. - Б, 1989). Берутся случаи, в которых переносы интонационного центра высказывания привели к ошибочным реализациям английских фраз русскими студентами в результате интерферирующего влияния родного языка. При этом часто приводятся примеры, в которых позиция главноударного слова в русском и английском эталонах совпадает. Фактически в таких случаях речь идет о недостаточном уровне знания студентами интонационных особенностей английского языка. Кроме того, в работах не всегда проводятся границы между нейтрально-окрашенными и эмоционально-окрашенными примерами.

Изучение нормативного варианта в сопоставлении с неорфоэпическими вариантами выбора интонационного центра безусловно имеет большое значение для разработки общей теории интонации и для повышения эффективности методики преподавания интонации английского языка в русской аудитории, однако, по нашему мнению, такой подход не предлагает систематизированного описания случаев расхождения в местоположении логического ударения в английских и русских фразах, что не позволяет создать базу для целенаправленного преподавания студентам данного аспекта при обучении английской интонации. В связи с этим фактом, в настоящем исследовании предполагается уделить внимание именно случаям несовпадения местоположения интонационных центров в русских и английских неэмфатических эталонных фразах. При этом будут рассматриваться те варианты произношения, которые считаются нормой в данных языках.

В ряде работ было показано, что место интонационного центра в высказывании тесно связано со степенью строгости порядка слов, актуальным членением предложения, лексическими особенностями языкового материала и некоторыми другими факторами. При выявлении причин расхождения в местоположении логического ударения в английских и русских фразах мы планируем рассмотреть все вышеуказанные факторы, а также взглянуть на характерные черты современного нам языка с позиции его исторического развития. Как писал В.Г.Гак, «дух языка» и есть...то, как языки организуют высказывание при описании одной и той же ситуации» (Гак В.Г., 1966, с.327). Русский и английский языки, будучи языками разной типологии, представляют для исследователя с этой точки зрения большой интерес.

Для решения поставленных задач предполагается использовать комплексный метод исследования, а именно: теоретический анализ имеющейся литературы по данному вопросу, аудиторский, электроакустический и историко-типологический анализы, сопоставительный метод, элементы статистического анализа. Объектом исследования являются английские и русские диалогические тексты.

Научная новизна работы заключается в том, что в ней впервые делается попытка систематизации и обобщения нормативных случаев расхождения в местоположении интонационных центров в русских и английских фразах, а также предлагается объяснение данных различий.

Практическая ценность планируемого исследования состоит в том, что его результаты могут быть использованы в учебном процессе для устранения ошибок в интонации у изучающих английский язык в целях избежания недопонимания при общении, а также при чтении теоретических курсов фонетики английского и русского языков.

2. Структура диссертации

Диссертация состоит из введения, трех глав, заключения, библиографии и приложения, содержащего контексты с экспериментальными фразами, подвергнутыми аудиторскому анализу.

Во введении обосновывается выбор темы, дается рабочая гипотеза, излагаются цели и задачи исследования, а также указывается структура диссертации.

В первой главе рассматриваются теоретические и терминологические основы настоящего исследования, проводится анализ характерных особенностей, а также рематической нормы английского и русского языков.

Во второй главе излагаются принципы отбора экспериментального материала, методика проведения аудиторского и электро-акустического анализов. В этой главе приводятся также результаты электроакустического анализа.

В третьей главе дается описание результатов аудиторского и историко-типологического анализов, позволивших выявить и объяснить с точки зрения исторического развития языка случаи нормативного расхождения в местоположении интонационных центров в неэмфатических английских и русских фразах.

В заключении изложены основные выводы исследования.

Похожие диссертационные работы по специальности «Германские языки», 10.02.04 шифр ВАК

Заключение диссертации по теме «Германские языки», Лебедева, Анна Александровна

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

Подведем итоги предпринятых в исследовании аудиторского, электроакустического и историко-типологического анализов нормативного местоположения интонационного центра в неэмфатических английских и русских фразах.

Теоретический анализ имеющейся литературы по данному вопросу, а также проведенный нами аудиторский анализ позволили определить параметры рематической нормы в английском и русском языках. Отмечается нормативный сдвиг информационного фокуса (ремы) фразы в нейтральной речи обоих языков в конец предложения и соответственно смещение интонационного центра на конечные элементы высказывания. При этом более частотное размещение логического ударения на срединных и начальных элементах в неэмфатической английской речи по сравнению с русскими высказываниями можно объяснить более строгими правилами порядка слов в английской фразе, в то время как в русской фразе доминируют свободные правила порядка слов. Вариативность порядка слов в русском языке (одной из причин которой является богатство флективных средств в славянских языках) создает условия для практически автоматического смещения интонационного центра на конечные элементы предложения. В английском же языке строго фиксированный порядок слов компенсируется большей вариативностью местоположения логического ударения во фразе. По всей видимости, в древнеанглийском флективном языке, в котором правила порядка слов в предложении были существенно более свободными, мелодический контур приобретал те же черты, что и в современном русском языке.

Аудиторский и историко-типологический анализы позволили выявить и объяснить с точки зрения исторического развития языка случаи стабильного расхождения в местоположении логического ударения в нейтральных английских и русских фразах.

В процессе исследования причин подобных различий мы вынуждены были отказаться от их поиска только с помощью анализа тема-рематического членения предложения, поскольку актуальное членение обычно рассматривается лингвистами на материале какого-либо конкретного языка. Такой подход не предоставляет достаточных аргументов по поводу несовпадения информационных фокусов идентичных по смыслу фраз, так как, согласно теории актуального членения предложения, слово-носитель логического ударения должно совпадать с рематическим ядром высказывания. Семантический подход также оказывается неприемлемым для наших целей, так как он не может дать объяснение, почему, например, местоимения, обычно невыделяемые логическим ударением в английских неэмфатических фразах, оказываются «семантически пустыми», а в русском языке -«семантически значимыми», и соответственно на них может располагаться интонационный центр предложения.

Примеры расхождений в местоположении интонационных центров в английских и русских фразах были сгруппированы следующим образом:

- В английском языке при постановке интонационного центра на фразовом глаголе ударной часто оказывается частица фразового глагола, а в русском - сам глагол, что объясняется отсутствием фразовых глаголов как явления в русском языке и семантической значимостью частицы в английском языке.

- В некоторых случаях интонационный центр располагается на разных семантических единицах в русских и английских фразах в связи с тем, что одно и то же значение выражается в этих языках различными лексическими средствами, разными частями речи или их различными сочетаниями.

- В отдельных примерах семантические единицы, на которые падает логическое ударение во фразе, могут быть разными в русском и английском языках из-за различия в степени строгости правил порядка слов.

- В английском языке в целом ряде случаев логическим ударением выделяется вспомогательный глагол, в частности, при построении разделительных вопросов, общих вопросов с отрицательной коннотацией, в кратких ответах на общий вопрос, в утвердительных фразах с целью подтверждения ранее упомянутого, но все еще вызывающего сомнение факта, а также в различных предложениях с целью фокусирования усиленного внимания к какому-либо действию. При этом в русском языке, как правило, выделяются другие лексические единицы в связи с отсутствием в языке вспомогательных глаголов.

- В случае размещения интонационного центра на словосочетании предлог+местоимение в конце смысловой группы, в русском языке ударным всегда является местоимение, а в английском языке - предлог. Тенденция невыделения местоимений в английской неэмфатической речи и их выделения в русском языке идет, по нашему мнению, еще из древнеанглийского и древнерусского языков и относится к одному из правил постановки фразового ударения в этих языках.

- В нейтральных предложениях с указателями времени типа two days ago, three years ago, five hours ago - два дня назад, три года назад, пять часов назад мы отметили четкую тенденцию смещения логического ударения на слова years, days, hours в английских фразах, в то время как в русских высказываниях интонационный центр обычно размещается на конечном слове назад в соответствии с общепринятой рематической нормой русского языка. Необязательность расположения слова ago в конце словосочетаний типа two days ago, three years ago, five hours ago, some time ago и т.п. в древнеанглийском и среднеанглийском периодах развития английского языка, на наш взгляд, и привели к тому, что в современном языке интонационный центр по-прежнему исторически размещается на словах days, years, hours, несмотря на тот факт, что в настоящее время местоположение ago в подобных словосочетаниях приобрело стабильный характер.

В общих вопросах английского языка (со структурой [вспомогательный глагол в английском языке] + подлежащее + сказуемое [личная форма глагола] + дополнение; с незначительными вариациями) логическое ударение обычно падает на какой-либо конечный элемент, а в русском языке - на глагол. Английский немаркированный общий вопрос, по нашему мнению, строится в соответствии с рематической нормой английского языка, где логическое ударение стремится в конец фразы. В русском языке свободные правила порядка слов в предложении наряду в глаголоцентричным характером фразы, а также специфические черты исторического развития глагольных форм создали предпосылки для дополнительного выделения глагола в предложении. В нейтральном же общем вопросе, где отсутствуют другие более важные маркеры ремы, выделение глагола приобрело наиболее яркую форму.

- В неэмфатических побудительных предложениях с отрицательной коннотацией прослеживается тенденция смещения логического ударения на конечные элементы в английской фразе, в то время как в русской фразе интонационный центр обычно размещается на глаголе. Мы объясняем данное расхождение теми же факторами, которые действуют при оформлении акцентной структуры общих вопросов рассматриваемой конфигурации.

- В немаркированных специальных вопросах в английском языке также отмечается четкая тенденция переноса логического ударения на конечные элементы, в то время как в русских специальных вопросах интонационный центр часто размещается на вопросительном слове. По нашему мнению, флективный строй русского языка, свободный порядок слов в предложении и соответственно возможность изменения построения элементов фразы в соответствии с контекстом и желанием говорящего (при сохранении тема-рематического членения предложения) исторически создали предпосылки для возникновения такой интонационной системы языка, при которой значимые для высказывания члены предложения выделялись бы логическим ударением. Соответственно в немаркированных местоименных вопросах русского языка вопросительное слово, как носитель ремы вопроса, подвергается специальному выделению (как и глагол в общих вопросах и в побудительных предложениях с отрицательной коннотацией), если в результате контекстуальных особенностей (в частности, маркированного характера вопроса) у говорящего не возникает необходимости в дополнительном выделении других членов предложения. В английском же языке, в противоположность русскому, жесткие правила порядка слов в предложении и аналитический характер языка, в дополнение к частичному элиминированию интонационного выражения вопросительности за счет семантической значимости вопросительного слова (что верно также и для русского языка), полностью устранили необходимость в интонационном выражении ремы и привели к более строгому соблюдению рематической нормы в нейтральном специальном вопросе.

В английском языке в стабильных словосочетаниях существительное+существительное (имеющих смысловую структуру признак предмета + определяемый предмет) с объединяющим ударением, а также в сложных словах подобной структуры, сильноударным обычно является начальный элемент, а в русском языке - конечный. Акцентная структура сложных слов и стабильных словосочетаний указанного типа в английском языке, по нашему мнению, идет своими корнями в древнеанглийский язык, в котором, подобно другим германским языкам, действовала система постановки примарного ударения на первом слоге слова. В русском же языке, где словесное ударение никогда не было фиксированным на каком-либо определенном слоге и где доминирующую роль играет противопоставление редуцированные-нередуцированные гласные, с фонетической точки зрения, на наш взгляд, удобнее поставить в конечную позицию полнозвучный нередуцированный гласный, чтобы дать говорящему больше свободы при его произнесении, а в начальной позиции оставить редуцированные гласные, для произнесения которых требуется меньше времени и энергии. Это и определило тенденцию смещения примарного (в т.ч. логического) ударения на второй элемент в русских сложных словах и стабильных словосочетаниях.

Электро-акустический анализ экспериментального материала позволил выявить просодические параметры, которые принимают участие в создании феномена выделенности слова логическим ударением.

Выделенность главноударного слога фразы определяется двумя наиболее постоянными параметрами - частотой основного тона и, в меньшей степени, интенсивностью. Увеличение значений различных характеристик этих параметров способствует восприятию слова как выделенного.

Проведение всех указанных этапов комплексного анализа логического ударения в английских и русских неэмфатических фразах способствовало решению задач данного исследования - выявлению случаев стабильного расхождения в местоположении интонационных центров в английских и русских предложениях, объяснению причин подобных различий, а также определению роли просодических средств в выделенное™ слова в высказывании с помощью логического ударения.

В данной работе были отмечены наиболее яркие случаи нормативного несовпадения в местоположении интонационных центров в эмфатически-нейтральных английских и русских фразах. Перспективным представляется дальнейшее исследование в этой области, а также рассмотрение случаев стабильного расхождения в местоположении логического ударения в предложениях указанных языков в эмфатической речи.

156

Список литературы диссертационного исследования кандидат филологических наук Лебедева, Анна Александровна, 1999 год

Библиография

1. Абдалина Е.А. Интонационные средства выражения ремы в простом повествовательном предложении в современном английском языке. -КД. - М.: МГПИИЯ им. М.Тореза, 1973. - 191с.

2. Аванесов Р.И. Фонетика современного русского литературного языка. - М.: изд-во Московского университета, 1956. -239с.

3. Адамец П. Порядок слов в современном русском языке. - Прага: «Academia», 1966. - 96с.

4. Антипова А.Н., Торсуева Е.И. Сущность эмоционально-нейтральной интонации в современном английском языке. / В Сб. «Ученые записки МГПИИЯ им. М.Тореза». - М.: МГПИИЯ им. М.Тореза, 1971. - Т.63, с.185-190.

5. Бархударов J1.C. Русско-английские языковые параллели. / Русский язык за рубежом. - М.: изд-во Московского университета, 1973. - №2, с.53-58.

6. Блохина Л.П. Просодические характеристики речи и методы их анализа. - М.: МГПИИЯ им.М.Тореза, 1980. - 75с.

7. Блохина Л.П. О роли просодических средств в организации устных текстов. / В Сб. «Функциональная просодия текста». - М.: МГПИИЯ им. М.Тореза, 1982. - Вып.201, с.52-61.

8. Блумфилд Л. Перевод Кубряковой Е.С., Мурат В.П. Язык. - М.: «Прогресс», 1968. - 607с.

9. Брызгунова Е.А. Материал для упражнений по интонации вопросительного и повествовательного предложений. - М: изд-во Московского университета, 1963. - 38с.

10. Брызгунова Е.А. О смыслоразличительных возможностях русской интонации. / Вопросы языкознания. - М.: «Наука», 1971. - №4, с.42-52.

11. Брызгунова Е.А. Основные типы интонационных конструкций и их функционирование в русском языке. / Русский язык за рубежом. - М.: изд-во Московского университета, 1973. - №2, с.44-52.

12. Будагов P.A. Определяет ли принцип экономии развитие и функционирование языка? / Вопросы языкознания. - М.: «Наука», 1972. -№1, с. 17-36.

13. Буланин Л.Л. Фонетика современного русского языка. - М.: «Высшая школа», 1970. - 205с.

14. Буслаев Ф.И. Историческая грамматика русского языка. - М.: кн. маг. Наел. бр. Салаевых, типография Т.Рисъ, 1881. - 4.1 - 276с., ч.2 - 394с.

15. Васильев В.А. Теория фонетического строя современного английского языка (в сопоставлении с русским языком). - ДД. - М.: МГПИИЯ им. М.Тореза, 1969. - 805с.

16. Васильев В.А. О рематическом ударении в русском языке. / В Сб. «Функциональная просодия текста.» - М.: МГПИИЯ им. М.Тореза, 1982. -Вып.201, с.81-87.

17. Вербицкая Л.А. Система и норма. / В Сб. «Функциональная просодия текста». - М.: МГПИИЯ им.М.Тореза, 1982. - Вып.201, с.87-96.

18. Веренинова Ж.Б. - А. Обучение английскому произношению с опорой на специфику фонетических баз изучаемого и родного языков. / Иностранные языки в школе. - М.: «Иностранные языки в школе», 1994. - №5, с.10-16.

19. Веренинова Ж.Б. - Б. Особенности чтения художественного текста (на материале английской художественной прозы). / Вопросы обучения иностранным языкам в процессе повышения квалификации. - М.: РИО РТА, 1994.-С.105-112.

20. Веренинова Ж.Б. Фонетическая база английского языка в сопоставлении с фонетической базой русского языка. - М.: МГЛУ, 1996. -171с.

21. Вишневская Г.М. Английская интонация (в условиях русской интерференции). - Иваново: изд-во ИвГУ, 1985. - 84с.

22. Вольская Е.Б. Релевантные признаки интонационной интерференции (экспериментально-фонетическое исследование на материале акцентных ошибок русских студентов в английской речи). -АКД. - Л.: ЛГУ, 1985.- 17с.

23. Гак В.Г. Беседы о французском слове. - М.: изд-во «Международные отношения», 1966. - 335с.

24. Гак В.Г. Проблемы лексико-грамматической организации предложения. (На материале французского языка в сопоставлении с русским.) - АДД. - М., 1968. -55с.

25. Гак В.Г. Сопоставительная лексикология (на материале французского и русского языков). - М.: «Международные отношения», 1977. - 264с.

26. Гак В.Г. К эволюции способов речевой номинации. / Вопросы языкознания. - М.: «Наука», 1985. - №4, с.28-42.

27. Гальперин И.Р. Текст как объект лингвистического исследования. -М.: «Наука», 1981. - 139с.

28. Гвоздев А.Н. О фонологических средствах русского языка. - М.-Л.: Изд-во Академии Пед. Наук РСФСР, 1949. - 168с.

29. Гловинская М.Я. Две загадки Praesens Historicum. / В Сб. »Русистика. Славистика. Индоевропеистика.» - М.: «Индрик», 1996. - С.451-457.

30. Графова Л.Л. О классификации специального вопроса. / В Сб. «Ученые записки МГПИИЯ им.М.Тореза». - М.: МГПИИЯ им.М.Тореза, 1971. -Т.63, с.204-212.

31. Гуревич В.В. О «субъективном» компоненте языковой семантики. / Вопросы языкознания. - М.: «Наука»,1998. - №1, с.27-35.

32. Дубовский Ю.А. Вопросы просодии устного текста. - Минск: Мин. пед. ин-т иностр. яз., 1975. - 294с.

33. Дубовский Ю.А. «Анализ - синтез - анализ» просодии устного текста и его составляющих (экспериментально-фонетическое исследование). -АДД. - Л.: ЛГУ, 1979.-36с.

34. Жинкин Н.И. Механизмы речи. - М.: изд-во Академии педагогических наук, 1958. -370с.

35. Зализняк A.A. От праслявянской акцентуации к русской. - М.: «Наука», 1985. - 428с.

36. Зиндер Л.Р. Общая фонетика. - АДД. - Л.: ЛГУ, 1955. -32с.

37. Зиндер Л.Р. Общая фонетика. - Л.: ЛГУ, 1960. - 336с.

38. Златоустова Л.В. Фонетические единицы русской речи. - М.: изд-во МГУ, 1981.-105с.

39. Златоустова Л.В., Потапова Р.К., Трунин-Донской В.Н., под общ. ред. Потаповой Р.К. Общая и прикладная фонетика. - М.: изд-во МГУ, 1986. -304с.

40. Иванова-Лукьянова Г.Н. Фонетические способы передачи логического ударения и их функционально-стилистическое использование. / В Сб. «Проблемы звучащего текста». - М.: МГПИИЯ им. М.Тореза, 1985. - Вып. 259, с. 100-113.

41. Ившин В.Д. Грамматические средства логического выделения главных членов предложения в простом повествовательном английском предложении. (К вопросу о выражении логического предиката.) - АКД. -М.: МОПИ им. Н.К.Крупской, 1963. -27с.

42. Ившин В.Д. Коммуникативный синтаксис современного английского языка. (Актуальное членение предложения.) - АДД. - М.: МГУ, 1993. -47с.

43. Ильиш Б.А. Развитие способов выражения смыслового предиката в английском языке. / В Сб. «Вопросы германского языкознания». - М.-Л.: изд-во Академии наук СССР, 1961. - С. 194-215.

44. Карпов К.Б. Стратификация синтаксических значений интонации. / В Сб. «Функциональная просодия текста». - М.: МГПИИЯ им. М. Тореза, 1982,- Вып.201. - С.120-138.

45. Касаткина Р.Ф. - А. Некоторые наблюдения над особенностями словесного ударения в современном русском языке. Новые энклиномены? / В Сб. «Русистика. Славистика. Индоевропеистика.» - М.: »Индрик», 1996. - С.400-408.

46. Касаткина Р.Ф. - Б. Побочное ударение и сегментные пограничные сигналы. / Просодический строй русской речи. - М.: Институт русского языка РАН, 1996. - С.48-59.

47. Кодзасов C.B. Просодические классы слов и место ударения. / Просодический строй русской речи. - М.: Институт русского языка РАН, 1996.-С.70-84.

48. Крушельницкая К.Г. К вопросу о смысловом членении предложения. / Вопросы языкознания. - М.: «Наука», 1956. - №5, с.55-67.

49. Кукольщикова Л.Е. Фонетическая характеристика сложного слова сравнительно с атрибутивным словосочетанием в современном английском языке (экспериментальное исследование). - АКД. - Л.: ЛГУ, 1970.-14с.

50. Лепехин Е.А. Таксономия плана выражения и плана содержания при производстве и восприятии эмоционально насыщенного текста. / В Сб. «Коммуникативная функция единиц сегментного и супрасегментного уровней». - М.: МГПИИЯ им. М.Тореза, 1988. - Вып.321, с. 32-40.

51. Лихачев Д.С. Поэтика древнерусской литературы. - Л.: «Наука», 1967.-372с.

52. Макарова E.H. - А. Вариантность интонационного центра высказывания и ошибки в его выборе. / В Сб. «Просодическая интерференция». - Иваново: изд-во ИвГУ, 1989. - с.75-79.

53. Макарова E.H. - Б. Просодическая интерференция и место фразового ударения. - АКД. - Л.: ЛГУ, 1989. - 17с.

54. Матезиус В. - А. О так называемом актуальном членении. / В Сб. «Пражский лингвистический кружок». - М.: «Прогресс», 1967. - С.239-245.

55. Матезиус В. - Б. Язык и стиль. / В Сб.»Пражский лингвистический кружок». - М.: «Прогресс», 1967. - С.444-523.

56. Матусевич М.И. Введение в общую фонетику. - 3-е изд. - М.: Госпедиздат, 1959. - 134с.

57. Медведева Н.Ф. Речевой голос и проблема иностранного акцента. / В Сб. «Просодическая интерференция». - Иваново: изд-во ИвГУ, 1989. -С.79-83.

58. Михайлов В.Г., Златоустова Л.В. Измерение параметров речи. - М.: «Радио и связь», 1987. - 167с.

59. Молошная Т.Н. Плюсквамперфект в системе грамматических форм глагола в современных славянских языках. / В Сб. «Русистика. Славистика. Индоевропеистика.» - М. : »Индрик», 1996. - С.564-573.

60. Мыркин В.Я. Всегда ли языковая норма соотносится с языковой системой? / Филологические науки. — М.: Высш. шк., 1998. - №3, с.22-30.

61. Николаева Т.М. Актуальное членение - категория грамматики текста. / Вопросы языкознания. - М: «Наука», 1972. - №2, с.48-54.

62. Николаева Т.М. Фразовая интонация славянских языков. - М.: «Наука», 1977. -278с.

63. Николаева Т.М. Семантика акцентного выделения. - М.: «Наука», 1982.- 104с.

64. Николаева Т.М. Просодическая схема слова и ударение. Ударение как факт фонологизации. / Вопросы языкознания. - М.: «Наука», 1993. -№2, с. 16-28.

65. Ольшевская P.B. Интонационная структура вопросно-ответного диалогического единства, содержащего специальный вопрос (на материале американского варианта английского языка). - КД. - М.: МГПИИЯ им. М.Тореза, 1974. -264с.

66. Ольшевская Р.В. Роль просодии в создании целостности эмоционального диалога-унисона. / В Сб. «Функциональная просодия текста». - М.: МГПИИЯ им. М.Тореза, 1982. - Вып.201, с.155-167.

67. Петрянкина В.И. К вопросу об интонационных единицах и их нейтрализации. / В Сб. «Функциональная просодия текста». - М.: МГПИИЯ им. М.Тореза, 1982. - Вып.201, с. 167-179.

68. Пешковский A.M. Русский синтаксис в научном освещении. - 7-е изд.

М.: Государственное учебно-педагогическое издательство Министерства просвещения РСФСР, 1956. - 511с.

69. Пинаева Ж.Б. О некоторых интонационных особенностях чтения английских художественных и научных текстов. - КД. - М.: МГПИИЯ им. М.Тореза, 1975. -222с.

70. Попов П.С. О логическом ударении. / Вопросы языкознания. - М.: «Наука», 1961. - №3. - С.87-97.

71. Прокопович E.H. Об употреблении прошедших времен глагола в русской письменности второй половины XVII века. / В Сб. «Материалы и исследования по истории русского языка». - М.: изд-во Академии наук СССР, 1960.-С.291-301.

72. Пумпянский А.Л. О логико-грамматическом членении предложения. / Вопросы языкознания. - М.: «Наука», 1972. - №2, с.66-76.

73. Распопов И.П. Смысловые и стилистические функции логического ударения. / Русский язык в школе. - М.: Учпедгиз, 1957. -№4, с. 18-22.

74. Распопов И.П. К вопросу о предикативности. / Вопросы языкознания. - М.: изд-во Академии наук СССР, 1958. - №5, с.70-77.

75. Ревтова Л.Д. - А. Интонация повествования в современном английском и русском языках. - КД. - М.: МГПИИЯ им. М.Тореза, 1963. -150с.

76. Ревтова Л.Д. - Б. Интонация повествования в современном английском и русском языках. - АКД. - М.: МГПИИЯ им. М.Тореза, 1963. -20с.

77. Светозарова Н.Д. Интонационная система русского языка. - Л.: изд-воЛГУ, 1982.-175с.

78. Светозарова Н.Д., ред., Бондарко Л.В., Вербицкая Л.А., Зиндер Л.Р. и др. Фонетика спонтанной речи. - Л.: ЛГУ, 1988. - 248с.

79. Серкова Н.И. Предпосылки членения текста на сверхфразовом уровне. / Вопросы языкознания. - М.: «Наука», 1978. - №3, с.75-82.

80. Смирницкий А.И. Древнеанглийский язык. - М.: изд-во литературы на иностранных языках, 1955. - 318с.

81. Срезневский И.И. Словарь древнерусского языка. - М.: «Книга», 1989.-В 3-х томах.

82. Ступакова Е.В. Динамика тематического развития текста на просодическом уровне (экспериментально-фонетическое исследование) - КД. - М.: МГЛУ, 1992. -200с.

83. Таванец П.В. Суждение и его виды. - М.: изд-во Акад. Наук СССР, 1953.-176с.

84. Торсуев Г.П. Обучение английскому произношению. - М.: Учпедгиз, 1953. -224с.

85. Тронский И.М. Очерки из истории латинского языка. - М.-Л.: изд-во Акад. Наук СССР, 1953. - 272с.

86. Успенский В.А. Невтон-Ньютон-Ньютон, или сколько сторон имеет языковой знак? / В Сб. «Русистика. Славистика. Индоевропеистика.» -М.: »Индрик», 1996. - С.598-659.

87. Филипенко M.B. Об иерархии аспектульных характеристик в высказывании. / Вопросы языкознания. - М.: «Наука», 1997. - №5, с.121-134.

88. Фирбас Я. Функции вопроса в процессе коммуникации. / Вопросы языкознания. - М: «Наука», 1972. - №2, с.55-65.

89. Фортунатов Ф.Ф. Сравнительное языковедение. Лекции, чит. в 18991900 г. - М.: литограф, изд., 1900. - 286с.

90. Чичагов В.К. О динамической структуре русского повествовательного предложения. / Вопросы языкознания. - М.: «Наука», 1959. - №3, с.22-39.

91. Шаламова А.Н. Словарь русского языка XI-XYIIbb.: проблемы и результаты. / Вопросы языкознания. - М.: «Наука», 1997. - №5, с.35-54.

92. Шарабарова Л.И. Функции акцентного выделения в немецкой научной речи. / В Сб. «Коммуникативная функция текстовой просодии».-М.: МГПИИЯ им. М.Тореза, 1986. - Вып.274, с.49-58.

93. Шахбагова Д.А. Интонационная структура общего вопроса в американском варианте английского языка в сопоставлении с британским. - КД. - М.: МГПИИЯ им. М.Тореза, 1970. - 250с.

94. Шахматов A.A. Синтаксис русского языка. - Л.: Учпедгиз, 1941. -621с.

95. Шевченко Т.А. К вопросу об интонационной норме в свете задач обучения иноязычной речи. / В Сб. «Коммуникативная функция единиц сегментного и супрасегментного уровней». - М.: МГПИИЯ им. М.Тореза, 1988. - Вып.321, с. 123-131.

96. Шевякова В.Е. Актуальное членение вопросительного предложения. / Вопросы языкознания. - М.: «Наука», 1974. - №5, с. 107-116.

97. Шевякова В.Е. К вопросу о логическом ударении. / Вопросы языкознания. - М.: «Наука», 1977. - №6, с.107-118.

98. Шмелев Д.Н. Об одном случае реликтового употребления формы аориста в русском языке. / В Сб. «Материалы и исследования по

истории русского языка». - М.: изд-во Академии наук СССР, 1960. -С.287-290.

99. Щерба Л.В. Фонетика французского языка. Очерк французского произношения в сравнении с русским. - М.: изд-во лит-ры на иностр. языках, 1953. -312с.

100. Яковлева Е.Б. Сложные лексические единицы в английском языке и речи. - М.: МГУ, 1986.- 115с.

101. Яковлева Е.С. О понятии «культурная память» в применении к семантике слова. / Вопросы языкознания. - М.: «Наука», 1998. - №3, с.43-73.

102. Allen С. Reconsidering the History of 'like'. / Journal of linguistics. -London-New York: Cambridge univ. press, 1986. - Vol.22, N2, p.375-410.

103. Baker Ann. Ship or Sheep? Introducing English Pronunciation. -Cambridge: Cambridge University Press, 1977. - 231 p.

104. Berman A., Szamosi M. Observations on Sentential Stress. / Language. - Baltimore (Md): Publications of the Linguistic Society of America, 1972. -Vol.48, N2, p.304-325.

105. Bolinger D. Contrastive Accent and Contrastive Stress. / Language. -Baltimore (Md): Publications of the Linguistic Society of America, 1961. -Vol.37, N1, p.83-96.

106. Bolinger D.L. Forms of English. Accent, Morpheme, Order. - Cambridge (Massachusetts): Harvard univ.press, 1965. - 334p.

107. Bolinger D.L. The Phrasal Verb in English. - Cambridge (Mass): Harvard univ. press, 1971. - 187p.

108. Bolinger D.L. Accent is Predictable (if You are a Mind Reader). / Language. - Baltimore(Md): Publications of the Linguistic Society of America, 1972. - Vol.48, N3, p.633-644.

109. Bolinger D.L. Meaning and Form. - London and New York: Longman, 1977.-212p.

110. Bolinger D., Sears D.A. Aspects of Language. - 3d ed. - New York etc.: Harcourt, Brace, Jovanovitch, 1981. - 352p.

111. Bolinger D.L. Two Views of Accent. / Journal of Linguistics. - London-New York: Cambridge univ. press, 1985. - Vol.21, N1, p.79-123.

112. Bolinger D. Intonation and its Parts. Melody in Spoken English. / Stanford (Calif.): Stanford univ.press, 1986. -421 p.

113. Bresnan J. Sentence Stress and Syntactic Transformations. / Language, Baltimore(Md): Publications of the Linguistic Society of America, 1971. - Vol.47, N2, p.257-281.

114. Chafe W.L. Language and Consciousness. / Language, Baltimore(Md): Publications of the Linguistic Society of America, 1974. - Vol.50, N1, p.111 -133.

115. Chomsky N., Halle M. The Sound Pattern of English. - New York: Harper and Row, 1968. - 470p.

116. Crystal D. Prosodic Systems and Intonation in English. - Cambridge: Cambridge univ. press, 1969. - 381 p.

117. Crystal D. The Intonation System of English. / Intonation. Selected readings. - Harmondsworth, Middlesex, England: Penguin Books Ltd, 1972. -P.110-136.

118. Danes F. Sentence Intonation from a Functional Point of View. / Word. -New York: Publications of the Linguistic Circle of New York, 1960. - Vol.16, N1, p.34-54.

119. Danes F. Order of Elements and Sentence Intonation. / Intonation. Selected Readings. - Harmondsworth, Middlesex, England: Penguin Books Ltd, 1972. - P.216-232.

120. Erteschik-Shir N., Lappin S. Under stress - a Functional Explanation of English Sentence Stress. / Journal of linguistics. - London-New York: Cambridge univ.press, 1983. - Vol.19, N2, p.419-453.

121. Fischer O.C.M., Leek F. van der. The Demise of the Old English Impersonal Construction. / Journal of linguistics. - London-New York: Cambridge univ.press, 1983. - Vol.19, N2, p.337-368.

122. Giegerich H.J. On English Sentence Stress and the Nature of Metrical Structure. / Journal of linguistics. - London-New York: Cambridge univ. press, 1983.-Vol.19, N1, p.1-28.

123. Gussenhoven C. Focus, Mode and the Nucleus. / Journal of linguistics. - London-New York: Cambridge univ.press, 1983. - Vol.19, N2, p.377-417.

124. Gussenhoven C. Two Views of Accent - a Reply. / Journal of Linguistics. - London-New York: Cambridge univ. press, 1985. - Vol.21, N1, p.125-138.

125. Haeberli E., Haegeman L. Clause Structure in Old English: Evidence from Negative Concord. / Journal of linguistics. - London-New York: Cambridge univ. press, 1995. - Vol.31, N1, p.81-108.

126. Halliday M.A.K. An Introduction to Functional Grammar. - London: Arnold, 1985. -387p.

127. Hatcher A. Syntax and the Sentence. / Word. - New York: Publications of the Linguistic Circle of New York, 1956. - Vol.12, N2, p.234-250.

128. Jones Daniel. The Pronunciation of English. - Cambridge: Cambridge University Press, 1967. - 222p.

129. Jones D., Ward D. The Phonetics of Russian. - Cambridge: Cambridge Univ. press, 1969. -308p.

130. Kachru B.B. The Indianness in Indian English. / Word. - New York: Publications of the Linguistic Circle of New York, 1965. - Vol.21, N3, p.391-410.

131. Kuppevelt J. Discourse Structure, Topicality and Questioning. / Journal of linguistics. - London-New York: Cambridge univ. press, 1995. - Vol.31, N1, p.109-147.

132. Lakoff R. Tense and its Relation to Participants. / Language. -Baltimore (Md.): Publications of the Linguistic Society of America, 1970. -Vol.46, N4, p.838-849.

133. Lakoff G. The Global Nature of the Nuclear Stress Rule. / Language. -Baltimore (Md): Publications of the Linguistic Society of America, 1972. -Vol.48, N2, p.285-303.

134. Lightfoot D. Syntactic Change and the Autonomy Thesis. / Journal of linguistics. - London-New York: Cambridge univ. press, 1977. - Vol.13, N2, p.191-216.

135. Malsch D.L. Clauses and Quasi-clauses: VO Order in OE. / Glossa. -Burnaby (Canada): Simon Fraser university, 1976. - Vol.10, N1, p.28-43.

136. Marchand H. Compounds with Locative Particles as First Elements in Present-day-English. / Word. - New York: Publications of the Linguistic Circle of New York, 1956. - Vol.12, N3, p.391-398.

137. McCully C.B., Hogg R.M. An account of Old English stress. / Journal of linguistics. - London-New York: Cambridge univ. press, 1990. - Vol.26, N2, p.315-339.

138. Morris W., ed. The American Heritage Dictionary of the English Language. - Boston, Atlanta: Houghton Mifflin Company, 1982. - 1550p.

139. Mortimer Colin. Elements of Pronunciation. - Cambridge: Cambridge University Press, 1980.

140. Mortimer Colin. Sound Right! - Selected Sounds in Conversation. -Longman, 1983. -60p.

141. Murray James A.H., ed. The Oxford English Dictionary. - Oxford at the Clarendon Press, 1961.

142. Nadeina T.M. Principles of Prosodic Prominence Formation of Words in Russian Utterances. / Proceedings of the 11th ICPhS. - Tallinn, 1987. - Vol.4, p.275-278.

143. Newman S.S. On the Stress System of English. / Word. - New York: Publications of the Linguistic Circle of New York, 1946. - Vol.2, N3, pp. 171187.

144. Nikolayeva T.M. The Intonology of the 80-es. / Proceedings of the 11th ICPhS. - Tallinn, 1987. - Vol.2, p.486-491.

145. Reddick R.J. On the Underlying Order of Early West Saxon. / Journal of linguistics. - London-New York: Cambridge univ. press, 1982. - Vol.18, N1, p.37-56.

146. Pike K.L. General Characteristics of Intonation. / Intonation. Selected readings. - Harmondsworth, Middlesex, England: Penguin Books Ltd, 1972. -P. 53-82

147. Schmerling S.F. Re-examination of 'Normal Stress'. / Language. -Baltimore (Md): Publications of the Linguistic Society of America, 1974. -Vol.50, N1, p.66-73.

148. Schmerling S.F. Aspects of English Sentence Stress. / Austin and London: Univ. of Texas press, 1976. - 127p.

149. Short D. A Guide to Stress in English. / London: University of London Press Ltd., 1967. -48p.

150. Skeat W.W., rev. An Etymological Dictionary of the English Language. -Oxford: Oxford at the Clarendon Press, 1953. - 780p.

151. Stockwell R.P. The Role of Intonation: Reconsiderations and Other Considerations. / Intonation. Selected readings. - Harmondsworth, Middlesex, England: Penguin Books Ltd, 1972. - P.87-109.

152. Stockwell R.P. Motivations for Exbriciation in Old English. / Mechanisms of syntactic change. - Austin, London: University of Texas Press, 1977. -P.291-314.

153. Svetozarova N.D. Linguistic Factors in Sentence Stress (Evidence from Russian). / Proceedings of the 11th ICPhS. - Tallinn, 1987. - Vol.6, p.110-113.

154. Taglight J. Intonation and the Assessment of Information. / Journal of Linguistics. - London-New York: Cambridge univ. press, 1982. - Vol.18, N2, p.213-230.

155. Terken J.M.B. Use and Function of Accentuation. - Leiden, 1985. -128p.

156. Trager G.L. The Intonation System of American English. / Intonation. Selected readings. - Harmondsworth, Middlesex, England: Penguin Books Ltd, 1972. -P.83-86.

157. Wenk R. Влияние актуального членения на интонационное оформление русского частного вопроса. / Proceedings Xlth ICPhS. -Tallinn, 1987. - Vol.4, p.287-290.

Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.