Разговорно-окрашенные абстрактные номинации в современном немецком языке тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 10.02.04, кандидат филологических наук Гатаулина, Елена Харисовна

  • Гатаулина, Елена Харисовна
  • кандидат филологических науккандидат филологических наук
  • 2001, Москва
  • Специальность ВАК РФ10.02.04
  • Количество страниц 248
Гатаулина, Елена Харисовна. Разговорно-окрашенные абстрактные номинации в современном немецком языке: дис. кандидат филологических наук: 10.02.04 - Германские языки. Москва. 2001. 248 с.

Оглавление диссертации кандидат филологических наук Гатаулина, Елена Харисовна

ВВЕДЕНИЕ.

ГЛАВА 1. СТАТУС АБСТРАКТНЫХ НОМИНАЦИЙ.

§ 1. Определение абстрактных номинаций.

§2. Характерные особенности абстрактности номинаций.

ГЛАВА 2. ИДЕОГРАФИЧЕСКАЯ КЛАССИФИКАЦИЯ

АБСТРАКТНЫХ НОМИНАЦИЙ.

§1. Слова, именующие абстрактное понятие: явление, ситуацию, событие, состояние.

§2. Названия лиц по характерным признакам: по чертам характера, состоянию, отношению, поступку, поведению.

ГЛАВА 3. АНАЛИЗ АБСТРАКТНЫХ НОМИНАЦИЙ.

§ 1. Словообразование.

1.1. Аффиксация.

1.2. Словосложение.

1.3. Некоторые семантические особенности дериватов и композитов.

§2. Способы, основанные на семантических категориальных отношениях.

2.1. Метафора.

2.2. Гипо-гиперонимия.

2.3. Метонимия.

§3. Заимствования.

ГЛАВА 4. МАРГИНАЛЬНЫЕ СПОСОБЫ ОБРАЗОВАНИЯ

АБСТРАКТНЫХ НОМИНАЦИЙ В РАЗГОВОРНОЙ

РЕЧИ.

§ 1. Имя собственное.

§ 2. Номинации кинем.

§3. Фразеологизмы.

Рекомендованный список диссертаций по специальности «Германские языки», 10.02.04 шифр ВАК

Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Разговорно-окрашенные абстрактные номинации в современном немецком языке»

В лингвистике существует довольно распространённое мнение, что разговорной речи не свойственна абстрактность. По мнению Ш. Балли, в спонтанной речи рядовой носитель языка избегает отвлечений и обобщений, так как это может повлиять на результат коммуникации. Использование абстрактных форм - это прежде всего "напряжение мысли, которого требует от говорящего всякий психический акт, уводящий сознание от чувственного мира, и которое несовместимо с необходимостью быстро сформулировать высказывание" (Балли, 1961: 326). Кроме того, абстрактное выражение мысли потребовало бы точно такого же усилия со стороны слушающего и тем самым воздвигло бы препятствия непосредственному взаимопониманию. Абстракция и разговорная речь несовместимы, считает X. Кюппер. "Dem, der Umgangssprache spricht, geht die Abstraktionsfahigkeit ab. Die Fulle der Erscheinungen vertragt in seiner Auffassung nicht den Zaum der Abstraktion; das iippig bliihende Leben fordert das gro(3ere Recht des Konkreten" (KOpper, 1964: 17).

В отличие от других функциональных стилей для разговорной речи характерна конкретность, наглядность и простота. "Der Wortschatz des Alltagsstils zeichnet sich durch auffallende Konkretheit, Bildhaftigkeit, Dynamik und Schlichtheit aus"(Riesel, 1963: 471-472). Разговорная речь отдаёт предпочтение таким формам выражения, которые соответствуют представлениям о каком-либо конкретном предмете, доступным остенсивному восприятию. "Die Umgangssprache besitzt die besondere Vorliebe ftir Anschauligkeit und Bildhaftigkeit. Hinter ihren Wortern und Redewendungen leben Vorstellungen, die jedermann mit den leiblichen Augen sehen und gewisserma(3en mit den Fingern greifen kann"(Kupper, 1964: 17). P.А. Будагов указывает на то, что в бытовой речи мы очень часто отталкиваемся от частных представлений и конкретных ситуаций. "Так, для ребёнка доброта -это что-то "мамино". Бытовая речь, .как бы стремится опереться на наглядные представления и на практический опыт, отталкиваясь от которых, она может подняться выше - к логическим и языковым обощениям. Исторически все слова языка прошли этот путь." (Будагов, 1965: 37).

Своей конкретностью разговорная речь напоминает диалекты, поскольку они максимально приближены к разговорной речи. Разговорная речь является переходной областью между диалектом и литературным языком. "Zwischen Dialekt und Standardsprache als relativ festumrissenen Gebilden liegt ein vielfach variierter Ubergangsbereich, den man gewohnlich Umgangssprache nennt" (Besch, 1983: 985). Для немецкого языка в силу его своеобразного исторического развития, особое значение имеет территориальная дифференциация. "Активность диалектов на немецкой почве гораздо ощутимее, чем во многих других странах. Это приводит к тому, что местные особенности немецкой обиходной речи выражены сильнее, чем, например, в русской или французской" (Девкин, 1973: 18). Понятие разговорной речи для немецких языковедов неотделимо от диалектальной характеристики и большей частью трактуется как наддиалектальное, но всё же региональное объединение.

Немецкие диалектологи исследуют лексическую семантику диалектов на примере классов конкретных предметов. Тематика диалектной речи, как правило, группируется вокруг бытовых и практически-бытовых вопросов: Korperteile, Essen/Trinken, Verwandschaft, Kinderspiele, menschliche Negativa aller Art, Gelande/Flurformen, Einzelgewebe, Friichte/Pflanzen, Kleintiere, Haustiere, Krankheit/Volksmedizin, Wettererscheinungen, Werkzeuge/Gerate, Bekleidung, Haus/Hauswirtschafit, landwirtschaftlicher Betrieb, Sitten und Gebrauche, Verwandschaft, Zwischenmenschliches (Kommunikation) (Reichmann, 1983: 1305; Worterbuch deutscher Dialekte, 1997). Ср. в русском языке: усадьба, двор, дом и его строение, внутреннее убранство дома, домашняя утварь, предметы домашнего обихода, полеводство, сельскохозяйственные орудия, лес, сенокошение, прядение, одежда, обувь, головные уборы, домашние животные, звери, птицы, профессии, средства передвижения, погода, рельеф местности, родственные отношения, деревенские праздники, обряды, игры, гадания, характеристика человека (Войтенко, 1998: 51-53; Коготкова, 1979: 16). За пределами исследований лексической семантики остались область чувств и абстрактная лексика. Эти тематические группы остались неучтёнными. При анализе словаря "Worterbuch deutscher Dialekte" было выявлено 9 лексических единиц нейтрального языка с абстрактной семантикой, которым соответствуют диалектальные варианты: intelligent, neugierig, warten, absichtlich, hanseln, reden, schimpfen, unterhalten, Unterhaltung.

При необходимости абстрактные слова заимствуются в диалектную речь из литературного языка, например, в русском языке: самообладание. Слова с отвлечённой семантикой включают конкретные смысловые элементы: домашность - "дом" и "хозяйство отдельной семьи", "круг обязанностей по дому лиц, живущих в одном доме". Родовые понятия выражаются в диалектах рядом конкретно-видовых слов. Т.С. Коготкова обращает внимание на то, что в целом ряде идеографических сфер диалектов затруднительна чёткая сегментация понятий (и признаков) действительности. Весьма показательной в этом отношении является лексико-семантическая группа, связанная с обозначением психических, духовно-нравственных и интеллектуальных свойств человека. Данный пласт лексики несоизмеримо богаче, семантически точнее и гибче, а фразеологически - разнообразнее в литературном языке, чем в говорах (Коготкова, 1979:143). Это преимущество, по-видимому, связано с тем, что в литературном языке сфера эмоций личности, интеллектуально-психические состояния, их нюансы и оттенки являются едва ли не главным объектом изображения. Здесь эта лексика шлифуется, семантически уточняется, функционально-стилистически дифференцируется. В разговорной речи диалекта подобных лингвистических условий нет, поэтому данный лексический слой группируется вокруг обозначения более определённых и "броских" свойств человеческого характера, ума и психики. В бытовой сфере человеку приходится больше сталкиваться с "прозой жизни", с простыми предметами, насущными делами, чем говорить на отвлечённые темы, что тоже имеет место.

С одной стороны, для разговорной речи естественно коммуникативное стремление избегать в обиходе всякого рода абстракций, как в лексике, так и в концептах. В результате этого количество абстрактных номинаций в разговорной речи сведено до минимума. Но, с другой стороны, исключить абстрактные понятия даже из неофициальной, "простой" обстановки общения невозможно. В разговорной речи создаются некоторые свои коллоквиальные и даже сниженные абстрактные номинации. Участники коммуникации "приземляют" существующие на уровне разговорной речи обобщения, некоторые отвлечённые понятия. Благодаря безграничности ассоциативного мышления человека, носители языка находят аналогии в совершенно гетерогенном, они обозначают абстрактные понятия более доступными и понятными именами конкретных предметов, делая абстракции наглядными. Для абстрактных номинаций, функционирующих в разговорной речи, характерна своего рода простота, как в плане создания, так и понимания. "Для того, чтобы выразить отвлечённые идеи, язык постоянно изыскивает какие-то точки соприкосновения с чувственным миром, прибегает к сравнениям и образам" (Балли, 1961: 332).

В отечественном языкознании накоплен значительный опыт по описанию различных аспектов разговорной речи. Наиболее существенный вклад внёс В.Д. Девкин. В его работах отмечается, что "в разговорной речи обнаруживаются две противоборствующие тенденции в функционировании слов: тенденция к простоте, конкретности и тенденция к отвлечённости, абстракции, интеллектуализации, которые сложно взаимодействуют друг с другом" (Девкин, 1973: 92).

Понятие абстракции всегда было трудно объяснимым в рамках лингвистической семантики. Единых критериев абстрактности, которые были бы действительны для определённого круга лексических единиц, не существует. На данном этапе в лингвистике нет работ, которые были бы непосредственно посвящены выражению абстрактности в разговорной речи. Многие работы, связанные с проблематикой абстрактного и конкретного, -это общеязыковые исследования, ограничивающиеся как правило абстрактными существительными. Это объясняется монопольным значением, которое занимают имена существительные в системе номинативных частей речи. Комплекс вопросов, так или иначе затрагиваемых в языковедческой литературе в связи с рассмотрением абстрактных существительных, можно разделить на три группы:

1) вопросы определения абстрактных существительных, выявления критериев, на основе которых отграничивается этот класс (Зенюк, 1975; Павлина, 1997; Чернейко, 1997);

2) вопросы семантики в диахронии и синхронии (Алейник, 1970; Алыбина, 1981; Комарова, 1979; Осколкова, 1975; Пузан, 1990; Саакян, 1986; Топорова, 1992; Феоктистова, 1984);

3) вопросы словообразования абстрактных существительных (Григорьев, 1954; Гуревич, 1969; Ищенко, 1983; Маслова, 1979).

Отдельным аспектам выражения лексическими средствами языка посвятили свои исследования А. Вежбицкая, С.Г. Воркачёв, В.Д. Девкин, Н.М. Минина, И.Г.Ольшанский, JI.O. Чернейко, Т. Франк, X. Йелитте, В. Порциг, Й. Пруст, С. Ширхольц и др.

В ряде диссертаций по разговорной речи проблема абстрактности затрагивалась, однако, лишь фрагментарно или попутно. Например, Н.М. Киселёва (1997) анализирует метафорические переосмысления в сфере "конкретное - абстрактное", Г.П. Зубарёв (1978) отмечает широкое вовлечение абстрактной лексики в сферу метонимических переносов, С.И. Искаринова (1987) указывает на различные уровни абстракции при установлении гиперо-гипонимических отношений во внутрисловной парадигматике существительных. Абстрактные существительные описываются в работах по разговорному словообразованию Н.Б. Савинкиной (1985), И.В. Козыревой (1967), Б .А. Малининым (1973). По мнению С.В.

Ежевской (1955), группа имён существительных отвлечённых, обозначающих действия или состояния, в разговорно-обиходной речи малочисленна. С.Б. Дегтерёв (1999) рассматривает абстрактность в системе языковых средств разных уровней английского языка, в частности среди имён прилагательных.

Вопрос об отвлечённости семантики коллоквиализмов поднимался в некоторых публикациях (Девкин, 1973, 1979; Долгополова, 1993; Катаева, 1987; Кремих, 1987; Лукичёва, 1988), но не становился до сих пор предметом отдельного исследования. Недостаточность разработки вопросов, связанных с анализом структурно-семантических особенностей абстрактных номинаций, функционирующих в разговорной речи, отсутствие системного описания этого вида номинаций, отражающих своеобразие лексико-семантической организации языка, обусловили актуальность настоящего исследования.

Объектом изучения в диссертации являются разговорные абстрактные номинации как одного из существенных пластов словарного фонда.

Предмет настоящего исследования составляют словообразовательные, семантические и прагматические характеристики абстрактных номинаций разговорной речи.

Цель работы заключается в системном описании особенностей функционирования абстрактных номинаций в немецкой разговорной речи. В соответствии с этим в диссертации ставятся следующие задачи:

1. Установление языкового статуса категории абстрактности и описание особенностей её реализации в условиях разговорной речи.

2. Выделение фонда абстрактных номинаций.

3. Анализ семантики максимального количества абстрактных номинаций немецкого языка.

4. Выявление путей возникновения абстрактных номинаций и их систематизация.

Выполнение поставленных задач предполагало использование следующих методов:

1. Наблюдение над языковым материалом.

2. Метод сплошной выборки (при работе с лексикографическими источниками).

3. Сопоставление лексических единиц немецкого и русского языков на разных участках идеографического поля абстрактности.

4. Компонентный анализ семантики рассматриваемых единиц.

Научная новизна исследования заключается в том, что оно охватывает значительный круг вопросов, связанных со сферой языкового выражения категории абстрактности, не изученных ранее. Проблема комплексного описания лексических средств выражения категории абстрактности решается в диссертации впервые.

Теоретическое значение исследования определяется тем, что оно способствует расширению научного представления о механизме иносказательности и об особенностях лексического фонда обиходно-разговорного языка.

Предполагаемая практическая полезность работы в том, что результаты исследования могли бы быть использованы для дальнейших теоретических разработок вузовских курсов лексикологии и стилистики, для организации процесса практического обучения немецкому языку на факультетах иностранных языков (при составлении программ для лингвистических спецкурсов), а также для лексикографии.

Материалом исследования послужили самостоятельные лексемы и устойчивые комплексы немецкого языка с абстрактной семантикой. В качестве иллюстраций использовались примеры из словарных статей. Там, где это представлялось целесообразным и необходимым, привлекались русские соответствия. Широко использовались данные фундаментальных толковых, синонимических, этимологических, фразеологических и др. словарей.

Апробация работы. Основные положения диссертации были представлены на ежегодных научных чтениях МПГУ по итогам научно-исследовательской работы в 1999, 2000 гг.; обсуждались на кафедре лексики и фонетики немецкого языка данного университета; отражены в научных публикациях.

На защиту выносятся следующие положения: а) Абстрактность, являясь категорией философии и логики, преломляется в лингвистике в качестве категории семантики, которая проявляется на разных уровнях языка. б) Отличие абстрактных номинаций от конкретных строится на целом ряде критериев: экстралингвистических и лингвистических. Поскольку степень абстрактности может быть разной, абстрактные номинации распределяются на шкале абстрактности в зависимости от степени проявления семантического параметра конкретность/абстрактность. в) В разговорной речи категория абстрактности носит антропоцентрический характер при выборе объекта наименования. В качестве абстрактных номинаций выступают свойства натуры, черты характера, а также поступки, поведение, интеллектуальное или эмоционально-физическое состояние человека, слова, именующие отвлечённое понятие: явление, ситуацию, событие, представляющие для человека определённую значимость. При этом номинируется не всё подряд, внимание фокусируется на чём-либо особенном, важном, необычном, либо чересчур привычном. Абстрактным номинациям присуща избирательность при именовании фрагментов повседневной жизни. Особо актуальные понятия репрезентируются внушительными рядами единиц разных уровней. Разговорная речь отдаёт предпочтение таким формам выражения, которые соответствуют представлениям о каком-либо конкретном предмете, доступном остенсивному восприятию. г) К абстрактным номинациям относится также характерологическая лексика, которая каузирует в своей семантике абстрактное понятие помимо конкретной семы - наименование лица. д) Словообразовательные способы, словосложение и аффиксация, способствуют созданию большого количества абстрактных номинаций в немецкой разговорной речи. Разговорная речь не создаёт собственные модели, а предпочитает определённые общеязыковые, наполняя их специфическим содержанием. е) Абстрактные номинации приобретают в той или иной коммуникативной сфере некоторые особенности, накладываемые стилевой спецификой. Так, для абстрактных номинаций, нацеленных на обслуживание обиходно-бытовой сферы и на неофициальное повседневное общение, характерны при создании метафорические и метонимические переосмысления конкретных предметов, а также явлений, процессов и признаков, хорошо знакомых человеку из личного, либо социального опыта. ж) Коллоквиальные заимствования с абстрактным значением обусловлены потребностью в эмоциональных и экспрессивных средствах выражения; их отличает степень проявления признака, конкретизирующая функция. з) Имена собственные интенсивно используются при образовании абстрактных номинаций в качестве словообразовательных компонентов, при этом значимыми является специфика их семантики, заключающаяся в широте и гибкости наполнения их ассоциативного фона, а также их немотивированность и морфологическая нечленимость. В результате участия имён собственных в семантической деривации создаются абстрактные номинации. При этом происходят семантические сдвиги разной глубины в структуре значения, используются интегральные и периферийные гомпоненты их специфической семантики в качестве основы переосмысления. и) Номинации паралингвистических явлений, обозначающие конкретные физические действия, способны выполнять функцию абстрактных номинаций и передавать эмоциональные состояния и отношения человека. Вербализованные жесты сохраняют связь со своими прототипами и содержат национально-специфические особенности культурной немецкой традиции. к) Коллоквиальные абстрактные номинации не всегда можно заменить нейтральным словом или словосочетанием, поскольку их значение специфично, характеризуется концентрацией большого объёма содержания, включая эмоциональный, экспрессивный и оценочный компоненты значения.

Похожие диссертационные работы по специальности «Германские языки», 10.02.04 шифр ВАК

Заключение диссертации по теме «Германские языки», Гатаулина, Елена Харисовна

ВЫВОДЫ

К самому значительному по своему составу идеографическому полю относятся идиомы, обозначающие чувства и состояния - 41%. Палитра чувств-состояний очень разнообразна и обширна. Большую группу составляют идиомы, отражающие степень проявления признака «недовольство, досада, ярость». Меньшее количество идиом группируется вокруг таких абстрактных понятий, как страх, настроение, неожиданность, любопытство, равнодушие, легкомыс

Заключение

Проведённый анализ абстрактных номинаций позволяет сделать следующие выводы.

Абстрактность является функционально-семантической категорией, которой могут обладать слова, словосочетания, предложения. По характеру семантики абстрактные номинации разделяются на две группы. Одни лексические единицы структурно связаны с абстрактными средствами, другие становятся абстрактными в результате речевого употребления.

В разговорной речи естественно коммуникативное стремление говорящих избегать всякого рода излишних и неоправданных абстракций, что объясняет минимальное количество абстрактных номинаций. Даже в неофициальной, «будничной» обстановке исключить абстрактные понятия невозможно. Поскольку абстрактность градуальна, то говорящий может использовать языковые средства разной степени абстракции. Абстрактное слово может выполнять роль своеобразного отхода от более точного собственного наименования в зависимости от прагматического аспекта высказывания, в целях нежелательной конкретизации или для быстроты поиска нужного слова. Взаимопереходы абстрактного и конкретного обычны.

Разговорная речь «приземляет» существующие на её уровне отвлечённые понятия за счёт различных образов и сравнений. Абстрактным номинациям свойственна наглядность, конкретность и простота. Разговорная речь не создаёт особых способов образования абстрактных номинаций, а отдаёт предпочтение определённым способам создания номинаций нейтрального языка.

Наблюдения над абстрактными номинациями показывают активную роль словообразования в их создании, а именно таких способов как префиксация и словосложение. Разговорная речь наполняет общеязыковые модели своим содержанием. Разговорность создаётся главным образом за счёт производящих основ. В функции абстрактных номинаций доминируют композиты с кумулятивным и идиоматичным значением. Словосложение выступает как средство содержательной компрессии целых комплексов сложных смыслов. Идиоматич-ность композитов, создаваемая за счет объединения несовместимых объектов действительности даёт возможность компактно именовать то, что названо в нейтральном языке пространно в виде словосочетаний.

В результате метафорических и метонимических переосмыслений, гипо-гиперонимических отношений устанавливается связь между конкретным и абстрактным в языке. Для создания абстрактных номинаций используется ассоциативность человеческого мышления. Апеллируя к общеизвестным и доступным образам, человек использует в качестве предикатов метафоры наименования объектов, с которыми он сам сталкивается в повседневной жизни, или которые являются знакомыми ему из общественного опыта. Необходимые в коммуникации абстрактные понятия, признаки, действия заменяются названиями конкретных предметов, признаков, конкретных действий. Абстрактным номинациям присуща антропоцентричность, избирательность в отношении определённых фрагментов действительности. В качестве субъектов метафоры предпочитаются номинации из сферы «человеческие отношения», «человеческая деятельность», а также различные характеристики человека и предмета.

Степень отвлечения семантики лексических единиц обусловлена выполняемыми функциями. Отношения гипо-гиперонимии позволяют манипулировать понятийным объёмом за счёт гиперболизации, пейорации, мелиорации. В результате смещения денотативной отнесённости слов происходят нарушения точности номинации. Асимметрия означаемого и означающего возникает при замещении гипонима гиперонимом и наоборот. Замены, построенные в разговорной речи на основе гипо-гиперонимических отношений, концентрируют большое количество информации, упрощая при этом структуру речевого высказывания. Разговорная речь отдаёт предпочтение гипонимам, которые образуются вследствие идеографической, эмоционально-экспрессивной и функционально-стилистической конкретизации.

Для разговорной речи характерно использование иноязычных слов или основ при создании абстрактных номинаций. Заимствованные слова обозначают понятия, которые, будучи знакомы большинству носителей языка, не получили в нём иного точного и выразительного воплощения. Немецкая разговорная речь заимствует абстрактные номинации из французского, итальянского, латинского, английского, испанского, древнееврейского и языка идиш. Наиболее экспрессивными являются англо-американские заимствования. Они относительно новые, многие из них были заимствованы в период после второй мировой войны. Их число в сфере устного немецкого обихода довольно велико, они активно употребляются, особенно в молодёжной среде. Отличительными признаками заимствованных слов являются эмоционально-экспрессивная окраска, оценочные характеристики, конкретизирующая функция, несмотря на то что большая часть заимствованной лексики является нейтральной в стилистическом отношении в исконном языке. Немецкий язык воспринимает только ту часть семантической структуры прототипа, которая отвечает его внутренним потребностям.

При образовании абстрактных номинаций интенсивно используются имена собственные. Под влиянием различных экстралингвистических факторов имя собственное перестаёт употребляться в функции индивидуализирующего и идентифицирующего знака и применяется в отвлечении от объекта носителя этого имени собственного. Имя собственное переходит в разряд имён нарицательных и благодаря своим ассоциативным связям, немотивированности и морфологической нечленимости выполняет функцию абстрактных номинаций. Специфика семантики имени собственного, заключающаяся в широте и гибкости его ассоциативного фона, позволяет ему участвовать в процессах семантической и структурной деривации и создавать номинации разной степени абстракции. На базе имён собственных образуются дериваты четырёх типов: семантические, композитные, морфологические и фразеологические. В качестве компонента пословицы имя собственное утрачивает свою конкретность, происходит обобщение существенных человеческих свойств и качеств. Имя собственное приобретает свойство соотнесённости, указательности. Обобщение связано с эмоциональностью целостного восприятия образа, лежащего в основе пословицы. Имя собственное в пословице - опорное слово, квинтэссенция сжатого рассказа, помогает воссоздать ситуацию, «картинку» из какой-либо сферы жизни, при помощи которой передаётся абстрактная мысль в разговорной речи.

Сложные абстрактные понятия выражаются в разговорной речи посредством фразеологизмов, которые так же, как и слова, выполняют номинативную функцию. Члены фразеологического сочетания взаимодействуют друг с другом и создают прототипическую ситуацию, образ-подобие, в основе которого лежит значение идиомы. Значение идиом ещё более богато по содержанию, чем значение абстрактного слова. Образность идиом презентирует определённый фрагмент действительности. Идиомы способны дифференцировать смысл, они передают детали, нюансы ситуаций. Используя образ отвлечённого содержания для передачи абстрактного понятия, говорящий может присовокупить свою оценку, а также выразить своё эмоциональное отношение.

Другой возможностью передачи абстрактного понятия являются номинации кинем. Они представляют собой своеобразный словарный пласт, обладающий характерными признаками. Номинации паралингвистических явлений имеют как минимум два значения - одно прямое, обозначающее движение, другое производное, вторичное. Номинации кинем обозначают конкретные физические действия и абстрактные понятия. Денотатами абстрактных номинаций в форме кинем являются факты психической жизни человека, труднодоступные для словесного выражения: неудовольствие, удивление, угроза, дружеское расположение, сильное внутреннее волнение, хорошее расположение духа, отчаяние, любопытство, нежность, признательность, сомнение, замешательство. Эти ментальные акты обладают реальными внешними проявлениями и характеристиками, включая также поведенческие акты. Вследствие этого мотивом номинации служит элемент ситуации, вызывающий наглядное представление. Производное, вторичное значение номинаций кинем создаётся в результате семантических преобразований: метафоры и метонимии.

Вербализованные жесты отражают особенности культуры, норм поведения, принятых в данном обществе. При довольно большой близости русских и немецких лексических единиц кинетического поля, обозначающих абстрактные понятия, встречаются и различия. Расхождения между языковыми и жестовыми рядами в двух культурах могут быть незначительными, либо, совпадая по внешней форме, по характеру образа, могут расходиться функционально, либо жест может отсутствовать в одной из культур. Для понимания номинаций символичных жестов необходимо знание данной культуры или социального коллектива.

С одной стороны, разговорная речь стремится выразить абстрактность необычными способами, используя механизм иносказательности, с другой стороны, она не пренебрегает абстрактными номинациями нейтрального языка, которые свидетельствуют о неизменности многих бытовых сторон нашей жизни, и нет надобности переименовывать то, что остаётся прежним. В сфере повседневного обихода продолжают употребляться такие абстрактные понятия как: вера, надежда, любовь, ненависть, страдание, разочарование, жизнь, возможность, поведение и др.

Рассматриваемая в исследовании проблема категории абстрактности сложна и многогранна. Диссертация не претендует на исчерпывающую полноту. Если бы она способствовала дальнейшему расширенному и углубленному изучению поставленного вопроса, автор мог бы почувствовать удовлетворение. Результатом продолжения исследования могут быть вопросы сравнения способов выражения абстрактности с другими языками, например, французским и английским, отличительной чертой которых является более абстрактный характер лексики. Ряд интересных дополнений могло бы внести сравнение абстрактных понятий разговорного речи и нейтрального языка, а также распределение абстрактных номинаций по частям речи в современном немецком языке.

Список литературы диссертационного исследования кандидат филологических наук Гатаулина, Елена Харисовна, 2001 год

1. Алейник Г.Б. Семантико-грамматические особенности абстрактных имён существительных (на материале современного французского языка): Автореф. дис. . канд. филол. наук. М., 1970. - 21 с.

2. Алимбекова JI.B. Усечение как средство пополнения словарного состава немецкого языка: Дис. . канд. филол. наук. -М., 1985. 242 с.

3. Алыбина Н.А. Структурно-семантическая характеристика сложных абстрактных существительных субъектного типа в современном немецком языке: Автореф. дис. . канд. филол. наук. Минск, 1981. - 18 с.

4. Антропова Н.А. Соотношение регулярности и нерегулярности в словообразовании немецких аффиксальных существительных: Автореф. дис. . канд. филол. наук. М., 1991. - 16 с.

5. Апресян Ю.Д. Избранные труды, том 1. Лексическая семантика. М.: Школа «Языки русской культуры», 1995. - VI11 е., 472 с.

6. Ардова В.В. Собирательные существительные в современном немецком языке: Дис. . канд. филол. наук. М., 1969. - 284 с.

7. Арутюнова Н.Д. Языковая метафора (синтаксис и лексика)// Лингвистика и поэтика. М.: Наука, 1979. - С. 147-173.

8. Арутюнова Н.Д. Типы языковых значений/Оценка, событие, факт/. М.: Наука, 1988.- 338 с.

9. Арутюнова Н.Д. Язык и мир человека. М.: Школа «Языки русской культуры», 1999. - 896 с.

10. Байер Л.Н. Характерологическая лексика французского языка: Автореф. дис. . канд. филол. наук. М., 1972. - 31 с.

11. Балли Ш. Французская стилистика. М.: Из-во иностр. лит-ры, 1961.394 с.

12. Баранов А.Н., Караулов Ю.Н. Русская политическая метафора: (Материалы к словарю)/АН СССР, Ин-т рус. яз. М.: ИРЯ, 1991. - 193 с.

13. Баранов А.Н., Добровольский Д.О. Внутренняя форма идиом и проблема толкования//Изв РАН. Сер. лит. и яз. Т. 57. 1998. - № 1. - С.36-44.

14. Блох М.Я. Теоретическая грамматика английского языка. М.: Высшая школа, 2000.-381 с.

15. Богаутдинова Г.А. Фразеологическое кодирование психических процессов и свойств личности (на материале русского и английского языков): Дис. . канд. филол. наук. Казань, 1985. - 279 с.

16. Богуславский И.М. Сфера действия лексических единиц. М.: Школа «Языки русской культуры», 1996. - 464 с.

17. Бойкова И.Б. Слова с максимально обобщёнными значениями в современном немецком языке: Дис. . канд. филол. наук. М., 1989. - 198 с.

18. Бондаренко Л.Ф. Структурно-семантические особенности пословиц как специфического разряда устойчивых фраз современного немецкого языка: Ав-тореф. дис. . канд. филол. наук. Киев, 1976. - 24 с.

19. Бояркин В.Д. Фразеологические единицы с ономастическим компонентом в современном русском литературном языке: Автореф. дис. . канд. филол. наук. Л., 1987. - 17 с.

20. Будагов Р.А. Введение в науку о языке. М.: Просвещение, 1965.492 с.

21. Булыгина Т.В., Шмелёв А.Д. Языковая концептуализация мира (на материале русской грамматики). М.: Школа «Языки русской культуры», 1997. -576 с.

22. Василевская Е.А. Словосложение в русском языке (очерки и наблюдения). М.: Учпедгиз, 1962. - 132 с.

23. Василевская Е.А. О русском словосложении (Словосочетание, словосложение и аффиксация). М.: , 1968. - 35 с.

24. Вашунин B.C. Субстантивные сложные слова в немецком языке. М.: Высшая школа, 1990. - 160 с.

25. Вежбицкая А. Язык. Культура. Познание. М.: Русские словари, 1997.416 с.

26. Вежбицкая А. Семантические универсалии и описание языков. М.: Школа «Языки русской культуры», 1999 - 777 с.

27. Виноградов В.В. Русский язык. М. - Л.: Учпедгиз, 1947. - 784 с.

28. Войтенко А.В., Войтенко А.Ф. Диалектологическая практика. М.: ИПТК «Логос», 1998. - 132 с.

29. Воркачёв С.Г. Зависть и ревность: к семантическому представлению моральных чувств в естественном языке//Изв. РАН. Сер. лит. и яз. Т.5 7. 1998. -№ 3. - С.39-45

30. Гак В.Г. Языковые преобразования. М.: Школа «Языки русской культуры», 1998. - 763 с.

31. Гак В.Г. Повторная номинация и её стилистическое использование// Вопросы французской филологии: Сб. науч. тр. М.: 1972. - С.123-136

32. Гак В.Г. Сопоставительная лексикология: На материале французского и русского языков. М.: Международные отношения, 1977. - 264 с.

33. Галичев А.И. Кинесический и проксемический компоненты речевого общения: Дис. . канд. филол. наук. М., 1987. - 189 с.

34. Гинзбург Е.Г., Крейдлин Г.Е. Родо-видовые отношения в языке (таксономические операторы)//Научно-техническая информация. Серия 2. М., 1982. - № 8. - С.24-31

35. Глаголев Н.В. Ситуация фраза - жест//Лингвистика и методика в высшей школе: Сб. науч. тр. МГПИИЯ им. М. Тореза. - М., 1977. - ВыпДП 1. - С.62-76

36. Городникова М.Д. Вопросы осложнённой косвенной номинации// Вопросы словообразования и фразообразования в германских языках: Сб. науч. тр. МГПИИЯ им. М.Тореза. М., 1980. - Вып. 164. - С.140-150

37. Городникова М.Д. О модусе существования фразеологизмов// Иностранные языки в школе. 1973. - № 3. - С.3-13

38. Горский Д.П. Вопросы абстракции и образования понятий. М.: Из-во Акад. наук СССР, 1961. - 351 с.

39. Григорьев В.И. К исследованию семантической структуры отвлечённых существительных современного немецкого языка: Дис. . канд. филол. наук. -М., 1954.-405 с.

40. Губарёв В.П. Некоторые вопросы фразеологического значения (на материале немецкого языка)//Номинация и коммуникация: Сб. науч. тр. МГПИИЯ им. М.Тореза. М., 1985. - Вып.250. - С.20-26

41. Гуревич В.В. Сопоставительный анализ словообразовательных моделей отвлечённых имён существительных с суффиксами общегерманского происхождения (на материале английского, немецкого, шведского языков): Дис. . канд. филол. наук. М., 1969. - 176 с.

42. Девкин В.Д. Разновидности номинации/ЛЗопросы немецкой филологии МГПИ им. В.И. Ленина: Буч. зап. Т. 475. М., 1971. - С.76-92

43. Девкин В.Д. Некоторые особенности «кинетического» кода и его взаимодействие с вербальным/ЛЗопросы строя немецкой речи. Владимир, 1973. -С.92-100

44. Девкин В.Д. Немецкая разговорная лексика. Спецкурс для факультетов ин. языков. М.: МГПИ им. В.И.Ленина, 1973. - 344 с.

45. Девкин В.Д. Немецкая разговорная речь: Синтаксис и лексика. М.: Международные отношения, 1979. - 256 с.

46. Девкин В.Д. Асимметрия означающего и означаемого (К вопросу прагматики речи)//Коммуникативно-прагматический аспект предложения в немецком языке.-М., 1984. С.39-64

47. Девкин В.Д. Имена собственные в разговорной речи//Структурно-семантические особенности немецкой разговорной и диалектной речи. Омск, 1988. -С.27-37

48. Девкин В.Д. О двух новациях в немецком словообразовании// Материалынаучной сессии, по итогам научно-исследовательской работы МГТГУ им. В.И. Ленина за 1991. Серия: Гуманитарные науки. М.: Прометей, 1992. - С. 3032

49. Девкин В.Д. Гиперонимы и гипонимы//Науч. тр. МПГУ им. В.И. Ленина. К 120-летию основания университета. Серия: Гуманитарные науки. М.: Прометей, 1993. - С.23-34

50. Девкин В.Д. Составление ономасиологического словаря разговорной и сниженной лексики//Лексика и лексикография: Сб. науч. тр. Орловский гос. политех. ин-т, каф. ин. яз. М: РАН ИЯ, 1995. - С.7-32

51. Девкин В.Д. Замена гиперонимов гипонимами//Науч. тр. МПГУ. Серия: Гуманитарные науки. М.: Прометей, 2000. - С.270-275

52. Дегтерёв С.Б. Категория абстрактности и части речи (на материале прилагательных современного английского языка): Автореф. дис. . канд. филол. наук. СПб., 1999. - 16 с.

53. Денисенко И.А. Абстрактность как категория семантики//Проблемы грамматики и семантики: Сб. науч. тр. МГПИИЯ им. М.Тореза. М., 1985. -С.65-72

54. Дианова Е.М. Взаимодействие лексико-семантических вариантов в семантической структуре слова (на примере английских существительных с широкой понятийной основой): Автореф. дис. . канд. филол. наук. М., 1979. -16 с.

55. Димова С.Н. О полифункциональности слова с широким значением: Автореф. дис. . канд. филол. наук. М., 1972. - 16 с.

56. Джоломанова В.Д. Имя существительное с широким значением в лексической системе английского языка: Автореф. дис. . канд. филол. наук. М., 1978. - 22 с.

57. Добровольский Д.О. Основы структурно-типологического анализа фразеологии современных германских языков (на материале немецкого, английского и нидерландского языков): Автореф. дис. . д-ра. филол. наук. М., 1990.41 С.

58. Долгополова JI.A. Неопределённые номинации в современном немецком языке: Дис. . канд. филол. наук. М., 1993.- 196 с.

59. Дяченко Л.Д. Гипонимия в системе английского глагола: Дис. . канд. филол. наук. М., 1976. - 210 с.

60. Егорова JI.C. Прилагательные-коллоквиализмы современного немецкого языка: Дис. . канд. филол. наук. М., 1985. - 237 с.

61. Егорова JI. С. Полупрефиксация как способ образования разговорных дериватов в системе прилагательного немецкого языка//Структурно-семантические особенности немецкой разговорной и диалектной речи. Омск, 1988. -С.38-45

62. Ежевская С.В. Лексическая характеристика разговорной речи немецкого языка: Автореф. дис. . канд. филол. наук. М., 1955. - 17 с.

63. Жданов O.K. Метонимическое словообразование на основе имён собственных. Казань, 1963. - 22 с.

64. Железанова Т.Г. Номинация паралингвистических явлений в современном немецком языке: Дис. . канд. филол. наук. М., 1982. - 176 с.

65. Журавлёв А.Ф. Технические возможности русского языка в области предметной номинации//Способы номинации в современном русском языке. -М.: Наука, 1982. С.45-109

66. Заверюха И.Н. Имена собственные в немецкой разговорной речи. Методическое пособие для студентов языковых вузов и факультетов иностранных языков. М.: Компания Спутник+, 1999. - 26 с.

67. Заверюха И.Н. Имена собственные в немецкой разговорной речи: Дис. . канд.филол. наук. М., 2000. - 250 с.

68. Заречнева В.А. Коллоквиальные сложные глаголы в современном немецком языке: Дис. . канд. филол. наук. М., 1981. - 217 с.

69. Зенюк Н.И. Опыт отграничения /идентификации/ абстрактных существительных современного немецкого языка: Автореф. дис. . канд. филол. наук.1. М, 1975.-38 с.

70. Зубарёв Г.П. Метонимические отношения в лексике современного немецкого языка: Дис. . канд. филол. наук. М., 1978. - 210 с.

71. Ивлева Г.Г. Семантические особенности слов в немецком языке. Учебное пособие. -М.: Высшая школа, 1978. 104 с.

72. Ивлева Г.Г. Тенденции развития слова и словарного состава на материале немецкого языка. М.: Наука, 1986. - 136 с.

73. Искаринова С.И. Гипо-гиперонимия во внутрисловной парадигматике существительных современного немецкого языка: Дис. . канд. филол. наук. -М., 1987. 180 с.

74. Ищенко Н.Г. Синонимические отношения в сфере однокоренных абстрактных имён существительных современного немецкого языка: Автореф. дис. . канд. филол. наук. Киев, 1983. - 24 с.

75. Караулов Ю.Н. Лингвистическое конструирование и тезаурус литературного языка. / АН СССР, Институт языкознания. М.: Наука, 1981. - 368 с.

76. Катаева С.Г. Разговорно-окрашенная лексика в политических текстах немецкого газетного языка ГДР и коммунистической прессы ФРГ, Австрии и Западного Берлина: Дис. . канд. филол. наук. М., 1987. -220 с.

77. Киселёва Н.М. Метафоры немецкой разговорной речи: Дис. . канд. филол. наук. М., 1997. - 276 с.

78. Китайгородская М.В., Розанова Н.Н. Речь москвичей: Коммуникативно-культурологический аспект. М.: Русские словари, 1999. - 396 с.

79. Коготкова Т.С. Русская диалектная лексикология (состояние и перспективы). М.: Наука, 1979. - 336 с.

80. Козырева И.В. Словопроизводство коллоквиализмов в современном немецком языке (на материале знаменательных частей речи): Дис. . канд. филол. наук.-М., 1967.-278 с.

81. Койкова С.Г. Лексические значения при усечении словосочетаний (на материале немецкого языка): Дис. . канд. филол. наук. М., 1992. - 163 с.

82. Комарова A.M. Категориальное соотношение в семантике абстрактных существительных современного английского языка: Автореф. дис. . канд. филол. наук. М., 1979. - 27 с.

83. Комарова Р.А. Способы обозначения качеств и свойств объекта на базе имён собственных//Номинативный аспект лингвистических единиц в языках различных типов: Межвуз. сб. науч. тр. Саратов, 1986. - С.69-78

84. Кондратьева Т.Н. Собственные имена в пословицах, поговорках и загадках русского народа//Вопросы грамматики и лексикологии русского языка. -Казань, 1964. С.98-188

85. Корнилова Л.Ф. Сложнопроизводные инфинитивные существительные в современном немецком языке: Автореф. дис. . канд. филол. наук. Горький, 1963.-20 с.

86. Коротких Ю.Г. Коллоквиализмы-заимствования в современном немецком языке: Дис. . канд. филол. наук. М., 1974. - 347 с.

87. Костомаров В.Г. Языковой вкус эпохи. Из наблюдений над речевой практикой масс-медиа. М.: Педагогика-пресс, 1994. - 248 с.

88. Красильникова Е.В. Жесты и языковые фразеологизмы (к соотношению вербального и невербального кодов)//Из опыта создания лингвострановедче-ских пособий по русскому языку. М., 1977. - С.58-66

89. Кремих И.И. Пейоративы-переосмысления в лексике современного немецкого языка: Дис. . канд. филол. наук. М.,1987. -238 с.

90. Кудина Е.Ф. Фразеологические единицы с компонентом «имя собственное» современного немецкого и украинского языков: Дис. . канд. филол. наук. -Киев, 1982. 190с.

91. Кудрявцева Л.А. Метафорическое преобразование слова в современном русском языке//Филологические науки. 1988. - № 5. - С.62-66

92. Кукина Е.С. Слова на -i в современном немецком языке: Дис. . канд. филол. наук. М., 1994. - 243 с.

93. Кульпина Л.Ю. Функционирование разговорно-окрашенных существительных в современном немецком языке (сочетаемостный аспект): Дис. . канд. филол. наук. М., 1994. - 198 с.

94. Куслик A.M. К вопросу о переходе имён собственных в имена нарица-тельные//Учёные записки ЛГПИ им. А.И.Герцена. Т. 189. Л., 1959. - Вып.2. -С.155-177

95. Лайонз Д. Введение в теоретическую лингвистику. М.:, 1978. - 544 с.

96. Лазарева Е.И. Немецкие пословицы как объект фразеологии и лексикографии (Коммуникативно-когнитивный аспект): Автореф. дис. . канд. филол. наук. -М., 1994.-26 с.

97. Латышев Л.К. Курс перевода: Эквивалентность перевода и способы её достижения. Для изучающих немецкий язык. М.: Международные отношения, 1981.-248 с.

98. Логика: Логические основы общения. М.: Наука, 1994. - 318 с.

99. Логика: Логические основы общения. Хрестоматия/Барков В.Ф. М.: Наука, 1994. - 333 с.

100. Логический анализ языка. Культурные концепты. М.: Наука, 1991. -Вып. 4. - 204 с.

101. Логический анализ языка. Культурные концепты. М.: Наука, 1994. -Вып.7. - 188 с.

102. Лосев А.В. Знак, символ, миф. М.: Из-во Моск. унив-та, 1982. - 480 с.

103. Лукичёва М.В. Синонимические отношения разговорной и нейтральной лексики современного немецкого языка: Дис. канд. филол. наук. М., 1988. -233 с.

104. Малинин Б.А. Некоторые вопросы коллоквиального словообразования современного немецкого языка в свете теории экономии языковых средств: Автореф. дис. . канд. филол. наук. М., 1973. -20 с.

105. Мальцева Д.Г. Лексикографические проблемы фразеологии современного немецкого языка: Автореф. дис. . канд. филол. наук. М., 1970. - 27 с.

106. Маслова Н.А. Отглагольные существительные с суффиксом -ung в современном немецком языке (семантико-синтаксическая характеристика): Автореф. дис. . канд. филол. наук. Д., 1979. - 20 с.

107. Мезенина М.В. Градуальность в парадигматике лексики немецкого языка: Дис. . канд. филол. наук. М., 1991. -206 с.

108. Мельчук И.А. Русский язык в модели «Смысл Текст». М.- Вена: Школа «Языки русской культуры», 1995. - 682 с.

109. Метафора в языке и тексте/Отв. ред. В.Н. Телия. М.: Наука, 1988.174 с.

110. Минина Н.М. Абстрактное и конкретное значения слова как лексико-семантическая категория//Сб. науч. тр. МГПИИЯ им М.Тореза. М., 1982. -Вып. 190. - С. 32-49

111. Мокиенко В.М. Славянская фразеология. М.: Высшая школа, 1989.287 с.

112. Молотков А.И. Основы фразеологии русского языка. Д.: Наука, 1977.284 с.

113. Москальская О.И. Грамматика немецкого языка (теоретический курс). Морфология. М.: ,1956. - 394 с.

114. Муругова Е.В. Словообразовательное поле существительных лица в современном английском языке: Дис. . канд. филол. наук. Ростов-на-Дону, 1997.- 197 с.

115. Мурясов Р.З. Имя собственное в современном немецком языке. Уфа, 1983.- 76 с.

116. Никитин М.В. Основы лингвистической теории значения. М.: Высшая школа, 1988. - 168 с.

117. Никитин М.В. Курс лингвистической теории семантики: Учебное пособие для студентов, аспирантов и преподавателей лингвистических дисциплин в школах, лицеях, колледжах и вузах. СПб.: Научный центр проблем диалога, 1996. - 760 с.

118. Ольшанский И.Г. Абстракция и её уровни в системе языка и тексте//Номинативные единицы языка и проблемы коммуникации: Сб. науч. тр. -М, 1983. Вып.208. - С.132-172

119. Ольшанский И.Г., Скиба В.П. Лексическая полисемия в системе языка и тексте: (На материале немецкого языка)/Отв. ред. Г.С. Чинчлей: Кишинёв: Штиинца, 1987.- 127 с.

120. Ольшанский И.Г. Лексическая полисемия в современном немецком языке: (Системно-коммуникативный и лексикографический аспекты): Дис. .д-ра филол. наук. -М., 1991. 530 с.

121. Осколкова М.Е. Соотношение абстрактных и конкретных ЛСВ-в слова в парадигматике и синтагматике (на материале имён существительных современного английского языка): Автореф. дис. . канд. филол. наук. М.,1985. - 21 с.

122. Павлина С.Ю. Переходные зоны в области функционирования абстрактных и конкретных существительных: Дис. . канд. филол. наук. Нижний Новгород, 1997. - 176 с.

123. Пешковский A.M. Русский синтаксис в научном освещении. М.-Л.: Гос. изд., 1928.-579 с.

124. Поликарпова Е.В. Гипербола в современном немецком языке: Дис. . канд. филол. наук. М., 1990. - 223 с.

125. Попова Т.Г. Субстантивные группы с монофлективом в современном немецком языке: Автореф. дис. . канд. филол. наук. Л., 1972. - 16 с.

126. Попова Т.Г. Коллоквиальные сложные слова английского языка: Дис. .канд. филол. наук. М., 1998. - 281 с.

127. Потапова С.Ю. Коллоквиальные субстантивные композиты с именем собственным в современном немецком языке: Дис. . канд. филол. наук. М., 1989.-233 с.

128. Потебня А.А. Из записок по русской грамматике. Т. 3. Об изменении значения и заменах существительного. М.: АН СССР, 1968.-551 с.

129. Пузан Л.В. Семантика и синтаксис абстрактных имён в современном немецком языке (Проблемы классификации): Автореф. дис. . канд. филол. наук.-Минск, 1990.-23 с.

130. Раевский М.В. Немецкие конструкции типа eine Seele von Mensch в языке художественной литературы и проблема их стилистической отнесённо-сти//Теория и практика лингвистического описания разговорной речи. Горький, 1976. -Вып.7, ч.2.-С.115-120

131. Райхштейн А.Д. Немецкие устойчивые фразы. М.: Просвещение, 1971.183 с.

132. Райхштейн А.Д. Немецкие устойчивые фразы и устойчивые предикативные единицы: Автореф. дис. . канд. филол. наук. М., 1974. - 70 с.

133. Ройзензон Л.И., Абрамец И.В. Совмещённая омонимия в сфере фразеоло-гии//Вопросы языкознания. 1969. - № 2. - С.54-63

134. Русская грамматика/Ред. кол. Н.Ю.Шведова. Т. 1. М.: Наука, 1980.783 с.

135. Русская разговорная речь/Отв. ред. Е.А.Земская. М.: Наука, 1973. -Вып. 1. -486 с.

136. Русская разговорная речь/Отв. ред. Е.А.Земская. М.: Наука, 1983.238 с.

137. Саакян А.П. Семантическая структура и сочетаемость абстрактной лексемы sinn в современном немецком языке: Автореф. дис. . канд. филол. наук. -Тбилиси, 1986.-23 с.

138. Савинкина Н.Б. Пейоративное словообразование в современном немецком языке (на материале имени существительного): Автореф. дис. . канд. филол. наук. М., 1987. - 16 с.

139. Скребнёв Ю.М. Очерк теории стилистики. Горький, 1975. - 176 с. Сонич Т.П. Грамматические средства выражения некатегоричного высказывания в современном немецком языке: Автореф. дис. . канд. филол. наук. -М., 1985.-24 с.

140. Сошникова В.П. Коллоквиальные фразеологические единицы в современном английском языке: Дис. . канд. филол. наук. Горький, 1981. - 177 с.

141. Степанов Ю.С. Концепт «причина» и два подхода к концептуальному анализу языка логический и сублогический//Логический анализ языка. Культурные концепты. - М.: Наука, 1991. - Вып.4. - С.5-14

142. Степанова М.Д. Методы синхронного анализа лексики. М.: Высшая школа, 1968.-200 с.

143. Стернин И.А. Проблемы анализа структуры значения слова. Воронеж, 1979.- 155 с.

144. Суперанская А.В. Общая теория имени собственного. М.: Наука, 1973.336 с.

145. Суперанская А.В., Подольская Н.В., Васильева Н.В. Общая терминология: Вопросы теории. М.: Наука, 1989. - 246 с.

146. Телия В.Н. «Говорить» в зеркале обиходного сознания//Логический анализ языка. Язык речевых действий. М.: Наука, 1994. - Вып.7. - С.93-98

147. Телия В.Н. Русская фразеология. Семантический, прагматический и лин-гвокультурологический аспекты. М.: Школа «Языки русской культуры», 1996.- 288 с.

148. Топорова В.М. Диалектика абстрактного и конкретного в лексической семантике (на материале русских и немецких существительных, включающих сему «форма»): Автореф. дис. . канд. филол. наук. Воронеж, 1992. - 16 с.

149. Улуханов И.С. Единицы словообразовательной системы русского языка и их лексическая реализация. М.: РАНИн-т рус. яз. им. В.В. Виноградова, 1996.- 222 с.

150. Уфимцева А.А. Типы словесных знаков. М.: 1974. - 206 с. Филиппов А.В. О косвенно-прямых знаках и описательных обозначениях в языке и других коммуникативных системах/УВопросы языкознания. - 1975. -№ 3. - С.62-72

151. Феоктистова Н.В. Формирование семантической структуры отвлечённого имени (на материале древнеанглийских отвлечённых имён): Автореф. дис. . д-ра филол. наук. Л., 1984. - 30 с.

152. Фрумкина P.M. Смысл и сходство.//Вопросы языкознания. М., 1985. -№ 2. - С. 22-32.

153. Фрумкина P.M. Культурологическая семантика в ракурсе эпистемоло-гии//Изв. РАН. Сер. лит. и яз. Т. 58. 1999. - № 1. - С.3-10

154. Хабибуллина Э.Х. Сопоставительная характеристика абстрактных имён существительных множественного числа во французском и русском языках: Автореф. дис. . канд. филол. наук. М., 1989. - 25 с.

155. Цыпина М.Д. Многозначность абстрактных существительных тематической области Feeling (синхронно-диахроническое исследование): Автореф. дис. . канд. филол. наук. Л., 1980. - 20 с.

156. Чернейко Л.О. Лингвофилософский анализ абстрактного имени. М., 1997. - 320 с.

157. Чесноков П.В. Слово и соответствующая ему единица мышления. М.: Просвещение, 1967. - 192 с.

158. Чижова В.Н. Немецкие имена собственные и их деривационные потенции: Дис. . канд. филол. наук. Нижний Новгород, 1997. - 277 с.

159. Шапошников В.Н. Русская речь 1990-х. Современная Россия в языковом отражении. М.: МАЛП, 1998. - 243 с.

160. Шатуновский И.Б. Семантика предложения и нереферентные слова: Значение, коммуникация, перспектива, прагматика. М.: Школа «Языки русской культуры», 1996. - 400 с.

161. Шахматов А.А. Из трудов А.А. Шахматова по современному русскому языку (Учение о частях речи). М.: Учпедгиз, 1952. - 270 с.

162. Шендельс Е.И. Практическая грамматика немецкого языка. М.: Высшая школа, 1988. -416 с.

163. Языковая номинация (Общие вопросы)/Ред. Б.А. Серебренников, А.А. Уфимцева. М.: Наука, 1977. - Кн. 1. - 360 с.

164. Янко-Триницкая Н.А. Процессы включения в лексике и словообразование/Развитие грамматики и лексики современного языка. М.: Наука, 1964.1. С.18-35

165. Янко-Триницкая Н.А. «Штучки-дрючки» устной речи (повторы-отзвучия)//Русская речь. 1968. - № 4. - С.48-52

166. Bruderer Н. Von Personennamen abgeleitete Verben//Folia Linguistica, 1X-1-4. Mouton, the Hague, 1976. - S.349-360

167. Burger H. Handbuch der Phraseologie. Berlin; New York: de Gruyter, 1982.433 S.

168. Dialektologie: Ein Handbuch zur deutschen und allgemeinen Dialektologieforschung/hrsg. von Werner Besch.- Berlin; New York: de Gruyter, 1983. Bd. 1, Hlb. 2. - S.1001-1714

169. Dobrovolskij D. Phraseologie als Objekt der Universalienlinguistik. Leipzig, Verlag Enzyklopadie, 1988. - 264 S. (=Linguistische Studien)

170. Erben J. Einfuhrung in die deutsche Wortbildungslehre. Berlin: E.Schmidt, 1983.- 170 S.

171. Fleischer W., Barz I. Wortbildung der deutschen Gegenwartssprache. 1995.382 S.

172. Fleischer W. Phraseologie der deutschen Gegenwartssprache. Tubingen: Niemeyer, 1997. - 299 S.

173. Frank Th. Die Leistung der Abstrakta im Deutschen//Muttersprache. 1962. -№ 4. - S.97-102; № 5. - S.135-140

174. Gersbach В., Graf R. Wortbildungen in gesprochener Sprache 1. Tubingen: Niemeyer, 1984. - 313 S. (=Idiomatika. 12.Band)

175. Grammatik der deutschen Sprache: in 3 Bd./von G. Zifonun. Berlin; New York: de Gruyter, 1997. - Bd. 1. - S.409-442

176. Grundziige einer deutschen Grammatik/von K.E.Heidolph, W.Flamig, W.Motsch. Berlin: Akademie Verlag, 1981. - 1026 S.

177. Hessky R., Ettinger S. Deutsche Redewendungen: ein Worter- und Ubungsbuch fur Fortgeschrittene. Tubingen: Narr, 1997. - 327 S.

178. Heyse J. Deutsche Grammatik. Hannover und Leipzig: Hahn, 1914. - 644 S.

179. Himert-Hofmann E. Phraseologismen in Dialekt und Umgangssprache. -Marburg: Elwert, 1991. 302 S.

180. Jelitte H. Die russischen Nomina Abstrakta des 20. Jahrhunderts. Teil 1. Der lexikalische Bestand der ersten Halfte des 20. Jahrhunderts. Frankfurt /Main; Bern; New York; Paris: Peter Lang, 1990. - 406 S.

181. Jespersen O. Philosophie of Grammar. London; New York, 1965. - 347 p.

182. Militz H. Eigennamen im Sprichwort//Sprachpflege und Sprachkultur. Zeitschrift fur gutes Deutsch. Leipzig, 1990. - № 2. - S.33-35

183. Moller G. Deutsch von heute. Leipzig: Verlag Enzyklopadie, 1961. - 135 S.

184. Noreen A. Einfuhrung in die wissenschaftliche Betrachtung der Sprache. -Halle a. S.: Niemeyer, 1923. 460 S.

185. Olschanskij I.G. Sprache und Kultur: kognitive und prototypische Ansatze//JIeKCHKa и лексикография: Сб. науч. тр. М.: РАН Ин-т языкознания, 1999. - Вып.10. - С.130-140

186. Ortner Н. Die Ellipse: Ein Problem der Sprachtheorie und der Grammatik-schreibung. Tubingen: Niemeyer, 1987. - 242 S. (Reihe germanistische Linguistik; 80)

187. Ortner H., Ortner L. Zur Theorie und Praxis der Kompositaforschung. -Tubingen: Narr, 1984. 406 S. (=Forschungsberichte des Instituts ftir deutsche Sprache. Bd. 55)

188. Porzig W. Die Leistung der Abstrakta in der Sprache//Das Ringen um eine neue deutsche Grammatik.Hrsg. von Hugo Moser. Aufsatze aus drei Jahrhunderten (1929-1959). Darmstadt: Wissenschaft. Buchgesellschaft, 1965. - Bd.XXV. -S.255-268

189. Proust J. Abstraktion et concretisation//Handbucher zur Sprach- und Kommunikationswissenschaft. Hrsg. von H.Steger, H.Ernst Wiegand. Bd. 7. Sprachphilosophie. Berlin; New York: de Gruyter, 1996. - Hlb. 2. - S.l 198-1210

190. Riesel E. Stilistik der deutschen Sprache. M.: Высшая школа, 1963. - 486 с. Schierholz S. Lexikologische Analysen zur Abstraktheit, Haufigkeit und Polysemie deutscher Substantive. - Tubingen: Niemeyer, 1991. - 221 S. (=Linguistische Arbeiten, 269)

191. Schippan Th. Lexikologie der deutschen Gegenwartssprache. Tubingen: Niemeyer, 1992. - 306 S.

192. Seibicke W. Vornamen. Hrsg. von der Gesellschaft fur dt. Sprache Wiesbaden. Frankfurt/Main: Verlag fur Standesamtwesen, 1991.- 351 S.

193. Siitterling L. Die deutsche Sprache der Gegenwart. Leipzig: Voightlander, 1900.-381 S.

194. Wellmann H. Kollektiva und Sammelworter im Deutschen. Bonn: , 1969.270 S.1. Словари

195. Акишина А.А., Кано X. Словарь русских жестов и мимики. Токио: Наука, 1980. - 341 с.

196. Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов. М.: Советская энциклопедия, 1969. 608 с.

197. Баранов О.С. Идеографический словарь русского языка. М.: ЭТС, 1995.820 с.

198. Большой толковый словарь русского языка/Сост. и гл. ред. С.А. Кузнецов. СПб.: Норинт, 1998. - 1536 с.

199. Введенская Л.А., Колесников Н.П. От названий к именам. Ростов-на-Дону: Феникс, 1995. - 544 с.

200. Городникова М.Д., Добровольский Д.О. Немецко-русский словарь речевого общения. М.: Русский язык, 1998. - 332 с.

201. Григорьева С.А., Григорьев Н.В., Крейдлин Г.Е. Словарь языка русских жестов. М./Вена, 2001. - 256 с.

202. Девкин В.Д. Немецко-русский словарь разговорной лексики. М.: Русский язык, 1994. - 768 с.

203. Ермакова О.П., Земская Е.А., Розина Р.И. Слова, с которыми мы все встречались: Толковый словарь русского общего жаргона/Под общим руководством Р.И. Розиной. М.: Азбуковник, 1999. - 320 с.

204. Ивин А.А., Никифоров А.Л. Словарь по логике. М.: Владос, 1997. 384с.

205. Русский ассоциативный словарь. Книга 3. Прямой словарь: от стимула к реакции. Ассоциативный тезаурус русского языка. Часть 11/ Ю.Н.Караулов, Ю.А.Сорокин, Е.Ф.Тарасов и др. М.:, 1996. - 212 с.

206. Кондаков Н.И. Логический словарь-справочник. М.: Наука, 1975. - 717 с.

207. Краткий словарь по социологии/Под общей ред. Д.М. Гришани, Н.И.Лапина. М.: Из-во полит, лит-ры, 1989. - 479 с.

208. Лексическая основа русского языка: Комплексный учебный словарь/Под ред. В.В.Морковкина. М.: Русский язык, 1984. - 1168 с.

209. Мокиенко В.М., Никитина Т.Г. Толковый словарь языка Совдепии. -СПб.: Фолио-Пресс, 1998. 704 с.

210. Русский язык. Энциклопедия/Гл. ред. Ю.Н.Караулов. М.: Большая Российская энциклопедия, 1997. - 703 с.

211. Сущинский И.И. Словарь усилительных словосочетаний русского и немецкого языков. М.: Русский язык, 1997. - 384 с.

212. Телия В.Н. Словарь образных выражений русского языка. М.: Отечество, 1995.-368 с.

213. Философский энциклопедический словарь. М.: Советская энциклопедия, 1989. -С.6-7

214. Цвиллинг М.Я. Русско-немецкий/немецко-русский словарь пословиц и поговорок. Moskau: ETS Verlag; Hamburg: Igor Jurist Verlag, 1997. - 247 c.

215. Юганов И., Юганова Ф. Словарь русского сленга (сленговые слова и выражения 60-90-х годов)/Под ред. А.Н.Баранова. М.: Метатекст, 1997. - 304 с.

216. Языкознание. Большой энциклопедический словарь/Гл. ред. В.Н.Ярцева. -М.: Большая Российская энциклопедия, 1998. 685 с.

217. Anglizismen-Worterbuch. Der EinfluB des Englischen auf den deutschen Wortschatz nach 1945/begr. von B.Carstensen. Fortgef. von U.Busse. Berlin; New York: de Gruyter, 1993-1996. - Bd. 1. 1993; S.; Bd. 2. 1994; S.; Bd. 3. 1996; S.

218. Beyer H., Beyer A. Sprichworterlexikon: Sprichworter u. sprichwortliche Ausdriicke aus dt. Sammlungen vom 16. Jh. bis zur Gegenwart. Miinchen: Beck, 1987.-712 S.

219. Brockhaus. Die Enzyklopadie: in 24 Banden. Bd. 1. A-AP. 20., uberbearb. und aktualisierte Aufl. - Leipzig; Mannheim: Brockhaus, 1996. - S.84-85

220. BuBmann H. Lexikon der Sprachwissenschaft. Stuttgart: Kroner, 1990. - 9041. S.

221. Dornseiff. Der deutsche Wortschatz nach Sachgruppen. 7. unverand. Aufl. -Berlin; New York: Walter de Gruyter, 1970. 922 S.

222. Duden. Deutsches Universalworterbuch/hrsg. und bearb. vom Wissenschaftlichen Rat und den Mitarbeitern der Dudenredaktion. 3.vollig neu bearb. und erw. Aufl. Mannheim; Leipzig; Wien; Zurich: Dudenverlag, 1996. - 1816 S.

223. Duden. Das groBe Worterbuch der deutschen Sprache: in 10 Banden/hrsg. vom Wissenschaftlichen Rat der Dudenredaktion. 3., vollig neu bearb. und erw. Aufl. -Mannheim; Leipzig; Wien; Zurich: Dudenverlag, 1999.

224. Duden in 12 Banden. Bd. 4. Die Grammatik der deutschen Gegenwartssprache /hrsg. u. bearb. von G. Drosdowski. 5., vollig neu bearb. u. erw. Aufl. - Mannheim; Leipzig; Wien; Zurich: Dudenverlag, 1995. - 864 S.

225. Ehmann H. Affengeil: ein Lexikon der Jugendsprache. Mtinchen: Beck, 1994. - 156 S.

226. Ehmann H. Oberaffengeil: neues Lexikon der Jugendsprache. Mtinchen: Beck, 1996.- 159 S.

227. Herder A., Mtiller M. Philosophisches Worterbuch. Freiburg; Basel; Wien: Herder Spektrum, 1993. - S.6-7

228. Kempcke G. Worterbuch: Deutsch als Fremdsprache. Unter Mitarb. von B.Seelig. Berlin; New York: de Gruyter, 2000. - 1329 S.

229. Ktipper H. Worterbuch der deutschen Umgangssprache. Bd. 3: Hochdeutsch -Umgangsdeutsch. Hamburg: Claassen Verlag, 1964. - 274 S.

230. Kiipper H. Worterbuch der deutchen Umgangssprache. 1 .Aufl., 4.Nachdr. -Stuttgart: Klett, 1994. - 959 S.1.wandowski Th. Linguistisches Worterbuch in 3 Bd. Bd. 1. Heidelberg: Quelle u. Meyer Verlag, 1976. - S. 146-148

231. Metzler Lexikon Sprache/hrsg. von H.Gliick. Stuttgart; Weimar: Metzler, 1993.-711 S.

232. Metzler Philosophie Lexikon: Begriffe und Definitionen. Hrsg. von P.Prechtl und F.Burkard. Stuttgart; Weimar: Metzler, 1996. - S.5

233. Meyers Enzyklopadisches Lexikon in 25 Banden. Bd. 1. Mannheim; Wien; Zurich: Bibliographisches Institut, 1980. - S.173, 175-177

234. Prosinger W. Scene-Sprache. Der groBe Durchblick fur alle Freaks, Spontis, Schlaffis, Softis, Flipper und Hanger sowie deren Verwandte und sonstige Fuzzis. -Frankfurt/Main: Eichborn Verlag, 1984. 87 S.

235. Radszuweit S., Spalier M. Knaurs Lexikon der Synonyme. Munchen, 1992.560 S.

236. Rohrich L. Lexikon der sprichwortlichen Redensarten: in 5 Banden. Freiburg; Basel; Wien: Herder Verlag, 1995. - 1910 S.

237. Schemann H. Synonymworterbuch der deutschen Redensarten. Unter Mitarb. von R.Birkenhauer. Stuttgart; Dresden: Klett, 1991.-428 S.

238. Schemann H. Deutsche Idiomatik: die deutschen Redewendungen im Kontext. Stuttgart; Dresden: Klett, 1993. - 1037 S.

239. Schiller Duden. Die Philosophie/hrsg. von d. Red. fur Philosophie d. Bibliogr. Inst, unter d. Leitung von G. Kwiatkowski. Mannheim; Wien; Zurich: Bibliographisches Institut, 1985. - S. 12-14

240. Сокращения, принятые в работе

241. АН абстрактные номинации. АС - абстрактные существительные.

242. БТС Большой толковый словарь русского языка/Сост. и гл. ред. С.А. Кузнецов.

243. ГМП глагольные метафорические переосмысления.

244. ЗАН заимствованные абстрактные номинации.

245. ИС имя собственное/имена собственные.

246. КЗ коллоквиальные заимствования.1. JIE лексические единицы.

247. МП метафорические переосмысления.1. МТ метафорический тип.

248. НРР немецкая разговорная речь.

249. HPCPJI Девкин В.Д. Немецко-русский словарь разговорной лексики.1. РР разговорная речь.

250. ФЕ фразеологические единицы.

251. DtRw Hessky R., Ettinger S. Deutsche Redewendungen. Ein Worter- und Ubungsbuch flir Fortgeschrittene.

252. DUW Duden Universalworterbuch.

253. EDW Sorensen I. Englisch im deutschen Wortschatz. Lehn- und Fremdworter in der Umgangssprache.1000 dtR 1000 deutsche Redensarten.

254. Knaurs Radszuweit S., Spalier M. Knaurs Lexikon der Synonyme.

Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.