Пути развития послеложной системы карельского языка: от аналитической конструкции к форме слова: на материале ливвиковского наречия тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 10.02.22, кандидат филологических наук Родионова, Александра Павловна
- Специальность ВАК РФ10.02.22
- Количество страниц 166
Оглавление диссертации кандидат филологических наук Родионова, Александра Павловна
Предисловие.
1. ВВЕДЕНИЕ.
1.1. Служебное слово как часть речи. f 1.2. Послелоги карельского языка: история вопроса.
2. ПОСЛЕЛОЖНАЯ СИСТЕМА КАРЕЛЬСКОГО ЯЗЫКА
2.1. Этимологическая характеристика.
2.1.1. Послелоги, образованные от прибалтийско-финских лексем
2.1.1.1. Послелоги, образованные от основ, обозначающих пространство.
2.1.1.2. Послелоги, образованные от основ, обозначающих части тела человека.
2.1.1.3. Послелоги, образованные от прочих исконных основ.
2.1.2. Послелоги, образованные от заимствованных лексем.
2.2. Семантическая характеристика.
2.2.1. Послелоги, ориентированные в пространстве. i 2.2.2. Послелоги, указывающие на время.
2.2.3. Послелоги, указывающие на причинно-следственную связь.
2.2.4. Послелоги с другими значениями.
2.3. Морфосинтаксическая характеристика.
2.3.1. Послелоги с именем в форме генитива.
2.3.2. Послелоги с именем в форме партитива.
2.3.3. Послелоги с именем в форме инессива (элатива).
2.3.4. Послелоги с именем в форме иллатива.
2.3.5. Послелоги с именем в форме адессива.
2.3.6. Послелоги с именем в форме аллатива.
2.3.7. Серийные послелоги.
2.4. Послеложные падежи ливвиковского наречия 2.4.1. Исторические предпосылки формирования послеложных падежей.
2.4.2. Послеложные падежи
2.4.2.1. Элатив.
2.4.2.2. Аблатив.
2.4.2.3. Комитатив.
2.4.2.4. Терминатив.
2.4.2.5. Аппроксиматив.
2.4.3. Послеложные падежи в новописьменном карельском языке.
Рекомендованный список диссертаций по специальности «Языки народов зарубежных стран Азии, Африки, аборигенов Америки и Австралии», 10.02.22 шифр ВАК
Глагольное управление в ливвиковском наречии карельского языка2006 год, кандидат филологических наук Наумова, Марина Владимировна
Формирование и функционирование чередования ступеней согласных в карельском языке: фонологический и морфонологический аспекты2011 год, кандидат филологических наук Новак, Ирина Петровна
Первичные местоимения и их производные в пермских языках2009 год, доктор филологических наук Федюнева, Галина Валерьяновна
Непространственные значения локативных падежей аварского языка2011 год, кандидат филологических наук Абдулмуслимова, Патимат Магомедшапиевна
Морфологическая и синтаксическая структура послеложных конструкций в мокшанском и финском языках2006 год, кандидат филологических наук Серова, Лилия Николаевна
Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Пути развития послеложной системы карельского языка: от аналитической конструкции к форме слова: на материале ливвиковского наречия»
Тема исследования. Изыскания в области послеложной системы карельского языка (ливвиковское наречие) достаточно новы и актуальны, поскольку с теоретической точки зрения в качестве объекта исследования послелоги не выступали, несмотря на то, что их корпус известен, и они называются в работах, посвященных грамматике карельских диалектов, а также родственных прибалтийско-финских языков. Однако пути развития послеложной системы карельского языка, проблемы ее становления, этимологические, семантические, синтаксические характеристики в полном объеме не решались, чему призвано служить данное диссертационное исследование.
Актуальность исследования. Карельский язык, входящий в прибалтийско-финскую ветвь финно-угорской языковой семьи, до сих пор недостаточно изучен, несмотря на то, что его исследование началось еще в первой половине XIX века. Многие проблемы лишь обозначены, и одной из таковых является проблема путей становления и развития послеложной системы карельского языка, где можно проследить направление движения послелогов от существования их в качестве таковых и выполнения, в том числе и адпозитной, т.е. послеложно-предложной функции, до слияния ряда послелогов с формой слова, к которой он относился ранее, и до появления новейшей падежной формы, таким образом, демонстрируя путь развития от аналитической конструкции к форме слова.
Проблема послеложных падежей интересует ученых уже давно (напр. Бубрих Д.В., Дубровина З.М., Зайцева Н.Г., Ойнас Ф., Тикка Ю, Грюнталь Р. и др.), но на материале карельского языка её исследование не имеет достаточной завершенности. Новописьменный карельский язык крайне нуждается в разрешении названной проблемы, поскольку новейшие учебные пособия и учебники составляются исходя из теоретической изученности материала, и, таким образом, границы падежной системы карельского языка (ливвиковское наречие) целиком и полностью зависят от теоретической обоснованности функционирования новейших "послеложных" падежей. С этой точки зрения, задачи, которые предстоит решить в диссертации, актуальны и продиктованы настоящим временем, как с точки зрения теории, так и практики.
Цели и задачи. Целью диссертационного исследования является выявление на базе ливвиковского наречия карельского языка с привлечением сравнительного материала из других наречий и близкородственных языков всех имеющихся в языке послелогов, а также прослеживание путей их исторического развития, выявление этимологических аспектов становления системы послелогов, рассмотрение их семантической структуры и синтаксических реалий. Особый интерес представляют некоторые послеложные конструкции, в которых послелог, в результате исторического развития, превратился в часть падежного форманта, сформировав новую единую падежную форму.
В соответствии с поставленной целью предполагается решение следующих задач:
1) рассмотреть историю изучения послеложной системы карельского языка;
2) представить этимологическую, семантическую и синтаксическую структуру послелогов;
3) предложить возможность решения проблемы так называемых "послеложных падежей";
4) сравнить послеложную систему ливвиковского наречия карельского языка с другими наречиями: собственно-карельским, людиковским, а также с послелогами близкородственного вепсского языка, выявив, таким образом, некоторые наиболее интересные особенности в ее развитии и функционировании.
Научная новизна. Данная работа представляет собой первую в карельском языкознании попытку системного описания послеложной системы языка с различных ракурсов, а также выявление новых, так называемых "послеложных падежей", отдельные из которых еще не выделяются в карельском языке (аппроксиматив, терминатив), хотя имеют полное право на свое существование. Выводы работы чрезвычайно актуальны для новописьменного карельского языка, который нуждается в скорейшем теоретическом решении многих проблем грамматики, теснейшим образом связанных с орфографией языка, зарождающего свои литературные нормы.
Источники и материалы. Теоретической основой работы послужили труды отечественных и зарубежных учёных-языковедов, в том числе специалистов по финно-угорскому языкознанию: Бубриха Д.В., Майтинской К.Е., Серебренникова Б. А., Дубровиной З.М., Хакулинена Л., Ахтиа Е., Генетца А., Ойнаса Ф., Хяккинен К., Грюнталя Р. и др.
Исследование проводилось на материале опубликованных образцов карельской речи и диалектных словарей карельского языка и родственных прибалтийско-финских языков, а также и неопубликованных материалов (расшифровки магнитофонных записей, собранные Рягоевым В.Д., Родионовой А.П., Кнууттила С.-Р. во время полевых экспедиций), студенческих дипломных работ, которые, так или ин?«^ касаются грамматики карельского языка.
Методы исследован В процессе работы над диссертационным материалом использованы различные методы и приемы: сравнительно-сопоставительный, синхронный, метод этимологического анализа, семантический метод.
Теоретическая значимость диссертации заключается в выяснении путей развития послеложной системы карельского языка, в поиске особенностей ее становления и в исследовании этих особенностей, что послужит, в свою очередь, материалом для дальнейших теоретических изысканий в области финно-угорских сравнительно-исторических и сопоставительных грамматик.
Практическая значимость. Материал диссертации и содержащиеся в ней выводы могут применяться в разработке курсов лекций по сравнительной грамматике прибалтийско-финских языков, а также грамматики карельского языка (ливвиковское наречие), могут быть использованы в написании пособий и учебников для школ и вузов, в которых ведется преподавание новописьменного карельского языка, а также в процессах кодификации грамматических норм языка.
Структура диссертационного исследования. Диссертация состоит из предисловия, введения, включающего в себя два раздела, основной главы с четырьмя разделами, заключения, списка использованной литературы, приложений, включающих в себя списки информантов, населенных пунктов и принятых сокращений, регистра подвергнутых исследованию послелогов.
Общий объем диссертации составляет 165 страниц компьютерного текста.
Апробация работы проходила в секторе языкознания Института языка, литературы и истории Российской Академии наук. По данной диссертационной работе в различных сборниках осуществлено пять публикаций - четыре статьи и одни тезисы:
1) Прибалтийско-финские послелоги на карельско-ливвиковской почве [Текст] // Межкультурное взаимодействие в полиэтническом пространстве пограничного региона: материалы международной научной конференции, посвященной 75-летию Института языка, литературы и истории Карельского научного центра РАН. - Петрозаводск, 2005. С. 404-407;
2) Послеложные падежи в новописьменном карельском языке (ливвиковское наречие) [Текст] // Бубриховские чтения: проблемы исследования и преподавания прибалтийско-финской филологии: сб. науч. ст. / Под ред. П.М. Зайкова, Т.И. Стартовой. - Петрозаводск: Изд-во ПетрГУ, 2005. С. 249-253;
3) Li win postpositiosijoista [Текст] // Tutkielmia vahemmistokielista Jaamerelta Liivinrantaan (Vahemmistokielten tutkimus-ja koulutusverkoston raportti V). Oulu: Oulun yliopisto, 2006. S. 27-30;
4) Новописьменный карельский язык: проблемы становления орфографии Вестник Поморского университета. Архангельск: Изд. Поморского государственного университета им. М.В. Ломоносова, 2007. № 5. С. 137-140;
5) Karjalan kielen postpositioiden kehitys, livvin murre // Kielioppi ja konteksti. Uusia näkökulmia uralilaisten kielten tutkimukseen II. Helsinki 27.- 29.8.2007. Esitelmien tiivistelmät. Yliopistopaino. Helsinki, 2007. C. 70 (Тезисы сообщения).
В сети Интернет опубликованы следующие статьи: 1) Aunuksenkarjalainen postpositioiden semantiikka ja suffiksoituneet postpositiot (Семантика послелогов и суффигированные послелоги ливвиковского наречия карельского языка) //http://cc.joensuu.fi/~tkurki/projekti/arkisto.html.
Состоялись выступления на 5 конференциях и симпозиумах:
1) "Прибалтийско-финские послелоги на карельско-ливвиковской почве" -Юбилейная конференция (75 лет ИЯЛИ), в секции "Бубриховские чтения. Школа молодых ученых", 12.10.2005, г. Петрозаводск;
2) "Eräitä karjalan nuoren kirjakielen muoto-opillisia ongelmia (liwin murre)" (Некоторые проблемы орфографии новописьменного карельского языка: ливвиковское наречие) - Tutkielmia vähemmistökielistä Jäämereltä Liivinrantaan. 26-28.05.2005, г. Выру, Эстония;
3) "Livvin pospositiot semantiikan puolesta" (Семантика ливвиковских послелогов) - Tutkielmia vähemmistökielistä Jäämereltä Liivinrantaan. 3-6.8.2006, г. Паавилоста, Латвия;
4) "Karjalan kielen liwin murteen postpositioiden semantiikka ja suffiksoituneet postpositiot" (Семантическая характеристика послелогов и послеложные падежи карельского ливвиковского языка) - Симпозиум "Kielioppi ja konteksti". 7.12.2006, г. Хельсинки, Финляндия;
5) "Karjalan kielen postpositioiden kehitys, liwin murre" (Пути развития послеложной системы карельского языка) - Симпозиум "Uusia näkökulmia uralilaisten kielten tutkimukseen", II. 27.-29.08.2007, г. Хельсинки, Финляндия.
1. ВВЕДЕНИЕ
Похожие диссертационные работы по специальности «Языки народов зарубежных стран Азии, Африки, аборигенов Америки и Австралии», 10.02.22 шифр ВАК
Послелоги удэгейского языка: в сопоставительном аспекте2007 год, кандидат филологических наук Трофимова, Анна Олеговна
Служебные слова в рутульском языке2003 год, кандидат филологических наук Саидова, Январика Мусаибовна
Лексико-грамматические средства выражения семантики пространства в аварском языке в сопоставлении с английским2002 год, кандидат филологических наук Абашилова, Аминат Магомедовна
Вопросительные, неопределенные и обобщительно-определительные местоимения в диалектах карельского языка2003 год, кандидат филологических наук Гилоева, Наталья Михайловна
Типология локативных конструкций в тюркских языках Южной Сибири: На материале шор. яз.1997 год, доктор филологических наук Невская, Ирина Анатольевна
Заключение диссертации по теме «Языки народов зарубежных стран Азии, Африки, аборигенов Америки и Австралии», Родионова, Александра Павловна
3. ЗАКЛЮЧЕНИЕ
Таким образом, послеложная система карельского языка (прежде всего, ливвиковского наречия) развивалась в трех направлениях:
1) послелоги сохранились в качестве служебных слов, и продолжают активно употребляться в речи, семантически и синтаксически помогая строить различного рода аналитические конструкции (al "под", pial "над", tagua "за", sijal "вместо", vastah "против, навстречу", ümbari "вокруг" и т.д.);
2) отдельные послелоги входят в систему адпозитов, употребляясь, как препозиты, так и постпозиты, таким образом, выполняя и функцию предлогов (напр. labi pellón, ср. напр., pellos labi; poikki jarven, ср. напр. jarves poikki; siirici meis, ср. напр. meis siirici, и т.д.);
3) некоторые послеложные конструкции претерпели существенные изменения и проиллюстрировали свой особый путь, приведший к грамматикализации послелогов, т.е. в них отражен путь от аналитической конструкции к форме слова. Таким образом ливвиковская система падежей пополнилась пятью новыми формами (комитатив: minu-nke "со мной"; элатив: mecá-spai" из леса"; аблатив: lattie-lpái "с пола"; терминатив: üo-ssah "до ночи"; аппроксиматив: mucoi-lluo "к жене" и т.д.).
Этимологический раздел основной главы диссертационного исследования позволил выяснить, что большая часть ливвиковского корпуса послелогов образована от древних финно-угорских и прибалтийско-финских именных и глагольных основ (al, tagua, ülici). Тем не менее, отдельная часть послелогов является позднеобразованной и эксклюзивной, строительный материал для которой составляют именно ливвиковские основы (niskoi, labjas). Небольшая группа послелогов заимствована от иноязычных (русских) основ (roadi, bokas, bokacci, tokkua), что свидетельствует о тесных контактах с языком-соседом, следы которых прослеживаются даже в грамматике.
Семантика послелогов достаточно богата. Отдельные послелоги могут составлять целые синонимичные ряды (sijas-tilas-kohtas), хотя нельзя утверждать, что они полностью взаимозаменяемы. Специфика их употребления зависит как от значения послеложной конструкции, так и от семантики, и управления глаголов.
Синтаксический раздел основной главы позволяет утверждать, что одним из наиболее употребительных падежей с послелогами в ливвиковском наречии - это генитив (более 80 послелогов), что продиктовано самим строем языка, где генитивные конструкции наиболее продуктивны и употребительны. Кроме того, именно генитивные конструкции способствуют образованию послелогов, а также продуцируют дальнейшую грамматикализацию отдельных падежных или глагольных форм.
Ливвиковские послелоги могут обладать целыми сериями, в образовании которых участвуют, как показал анализ, до десятка падежных формантов (напр. pial, piale, pialici, piálpái; piás, piáh; tagah, tagale, tagan, tagua, tuan, tuakse, tuaci и т.д.).
Таким образом, послеложная система карельского языка, с одной стороны, сохраняет свои позиции, характеризуясь активным употреблением послеложных конструкций в речи, тем самым, укрепляя позиции аналитизма, обогащая семантику форм, делая их более точными и четко очерченными. Причем, как показал наш анализ, послеложная система наречий карельского языка достаточно единообразна; различия касаются, большей частью, фонетического облика послелогов. С другой стороны, анализ проиллюстрировал и противоположную тенденцию: направление развития от аналитической конструкции к единой форме слова, что привело, прежде всего, в ливвиковском наречии, а также в некоторых говорах собственно-карельского и людиковского наречия к образованию послеложных падежей (прежде всего, комитатива, а также элатива, аблатива, терминатива, аппроксиматива). В этом отношении можно пронаблюдать аналогичность процессов, свойственных для ливвиковского наречия карельского языка и близкородственного вепсского языка.
Научные работы финно-угроведов последнего периода явление превращения отдельных послелогов в часть падежного форманта представляют как свершившийся факт, характерный не только для ливвиковского наречия карельского языка и вепсского языка, а также и для ряда иных прибалтийско-финских языков (см. напр. ДЬБЕ 1, 2004). Решение данной проблемы относительно карельского языка (ливвиковское наречие) очень важно, поскольку в настоящее время развивается новописьменный язык, для которого проблема границ слова имеет существенное значение, отражаясь при разработке правил орфографии.
Список литературы диссертационного исследования кандидат филологических наук Родионова, Александра Павловна, 2007 год
1. Анисимов H.A. Карельскойн киэлен грамматика. I чуасти. Фонетика и Морфология. Петрозаводск, 1939.157 с.
2. Баранцев А.П. Карельская письменность // Прибалтийско-финское языкознание. Вопросы фонетики, грамматики и лексикологии. J1.: Наука, 1967. С. 89-104.
3. Баранцев А.П. К проблеме послеложных падежей в карельском языке // Международный конгресс финно-угроведов, 3. Тезисы. Таллинн, 1970. С. 200203.
4. Бортэ JI.B. Проявление связей между частями речи в современном русском языке. Кишинев: Штиица, 1979.71 с.
5. Бубрих Д.В. Грамматика карельского языка (фонетика, морфология). Петрозаводск. 1937.79 с.
6. Бубрих Д.В. Происхождение карельского народа. Петрозаводск, 1947. 51с.
7. Бубрих Д.В. Сравнительная грамматика финно-угорских языков в СССР // Уч. зап. ЛГУ. Серия востоковедческих наук. 1948. Вып. 2. 34 с.
8. Бубрих Д.В. Историческая морфология финского языка. М.- Л., 1955. 187 с.
9. Буслаев Ф.И. Историческая грамматика русского языка. М., 1959. 624 с.
10. Григорьев Г.Я. Марийский язык (пособие для начинающих изучать марийский язык). Йошкар-Ола: Марийское книжное издательство, 1953.226 с.
11. ГРЯ = Грамматика русского языка. Т. I (фонетика и морфология) под ред. В.В. Виноградова. М., 1953. 720 с.
12. Дубровина З.М. Послелоги и предлоги в современном финском литературном языке. Автореф. дисс. канд. филол. наук. Л., 1952.20 с.
13. Дубровина З.М. Об образовании вторичных падежей из послеложных конструкций в прибалтийско-финских языках // Вестник ЛГУ, 1956. № 14. С. 69-86.
14. Дубровина З.М. Об одном типе слов с частичной парадигмой склонения в финском языке // Финно-угорская филология. JI.: Издательство Ленинградского университета, 1962. С. 38-55
15. ИГЭЯ = Историческая грамматика эрзянского языка (под ред. Коляденкова и Н.Ф. Цыганова). Саранск: Мордовское книжное издательство, 1953.272 с.
16. Жирмунский В.М. О природе частей речи и их классификации // Вопросы теории частей речи (на материале языков различных типов). Л: Наука, 1968.115 с.
17. Зайков П.М. Грамматика карельского языка (фонетика и морфология). Петрозаводск: Периодика, 1999.120 с.
18. Зайцева М.И. Грамматика вепсского языка. Л.: Наука, 1981. 360 с.
19. Зайцева Н.Г. Послеложные падежи в вепсском языке, с. 61-63 // Вопросы советского финно-угроведения. Саранск, 1972.154 с.
20. Зайцева Н.Г. Падежи послеложного образования в вепсском языке // Вопросы финно-угроведения. Саранск. 1975. Вып. VI. С. 56-63.
21. Зайцева Н.Г. Именное словоизменение в вепсском языке. Петрозаводск: Издательство Карелия,. 1981.182 с.
22. Карелсон Р. О некоторых проблемах наречий и предлога-послелога в прибалийско-финских языках // Вопросы финно-угроведения. Сыктывкар, 1979. С. 48-49
23. Каск А.Х. Эстонский язык. // Языки народов СССР, Т. 3, М., 1966. С. 35-61.
24. Кельмаков В.К. Некоторые общие пути образования послеложных форм в финно-угорских языках // Вопросы финно-угроведения V. Йошкар-Ола. 1970. С. 64-71.
25. Ковалева C.B. Письменная традиция и лексический потенциал языка (на материале карельского языка). Автореф. канд. филол. наук. Петрозаводск, 2006.18 с.
26. Коведяева Е.И. Послелоги и послеложные слова (наречия) со сложными суффиксами // Историко-типологические исследования по финно-угорским языкам. М.: Наука, 1978. С. 113-120.
27. КРС = П. Зайков, JL Ругоева. Карельско-русский словарь (северно-карельские диалекты). Karjalais-venäläini sanakirja (pohjois-karjalaiset murteet). Petroskoi: Periodika, 1999. 216 c.
28. Кудаев П.С. К вопросу о послелогах в мордовских языках // Вопросы мордовского языка. Саранск, 1967. Вып. XXXII. С. 160-177.
29. Курбякова Е.С. Части речи в ономасиологическом освещении. М.: Наука, 1978.115 с.
30. ЛЭС = Лингвистический энциклопедический словарь (гл. ред. В.Н. Ярцева), М.: Советская энциклопедия. 1990. 685 с.
31. Майтинская К.Е. Служебные слова в финно-угорских языках. М.: Наука, 1982.188 с.
32. Наумова М.В. Глагольное управление в ливвиковском наречии карельского языка. Автореф. дисс. канд. филол. наук. Петрозаводск, 2006.22 с.
33. ОКР = Макаров Г.Н., Рягоев В.Д. Образцы карельской речи (говоры ливвиковского диалекта карельского языка). Л.: Наука, 1969.283 с.
34. Основы финно-угорского языкознания. Вопросы происхождения и развития финно-угорских языков. М.: Наука, 1974.425 с.
35. Основы финно-угорского языкознания. Прибалтийско-финские, саамский и мордовские языки. М.: Наука, 1975.347 с.
36. Поспелов Н.С. Учение о частях речи в русской грамматической традиции. М.: Издательство Московского университета, 1954.36 с.
37. Рягоев В.Д. Тихвинский говор карельского языка. Л., 1977.287 с.
38. Рягоев В.Д. Карельский язык // Языки Российской Федерации и соседних государств. Энциклопедия, т. II, М.:Наука, 2001. С. 75-85.
39. СВЯ = М.И. Зайцева, М.И. Муллонен. Словарь вепсского языка. Л: Наука, 1972. 746 с.
40. Сейлентал Т. Послелоги в северных диалектах хантыйского языка // Вопросы советского финно-угроведения. Саранск, 1972. 154 с.
41. Серебренников Б.А. Историческая морфология мордовских языков. М.: Наука, 1967.264 с.
42. Серебренников Б.А. Историческая морфология пермских языков. М., 1963. 392 с.
43. Серебренников Б. А. Основные линии развития падежной и глагольной системы в уральских языках. М., 1964.183 с.
44. Сибатрова С.С. Послелоги в марийском языке. Автореф. канд. филол. наук. Тарту, 1988.18 с.
45. СЛТ = Ахманова. О.С. Словарь лингвистических терминов. М., 2004. 572 с.
46. СКЯ = Словарь карельского языка (ливвиковский диалект) (под ред. Макарова Г.Н.). Петрозаводск: Карелия, 1990.495 с.
47. СРЯ = Современный русский язык. Служебные части речи, модальные слова, междометия под. ред. Астафьевой Н.И.. Минск, 1982.110 с.
48. Суник О.П. Общая теория частей речи. М.:Наука, 1966.131 с.
49. Суник. О.П. Вопросы общей теории частей речи // Вопросы теории частей речи (на материала языков различных типов). Л.: Наука, 1968.393 с.
50. Терещенко Н.М. О природе служебных слов в нганасанском языке, с. 137-152 // Вопросы финно-угорской филологии. Сыктывкар, 1979.132 с.
51. Тимофеев К.А. Морфемный статус служебных слов/ Служебные слова. Межвузовский сборник научных трудов. Новосибирск, 1987. С. 5-11.
52. Федотова В.П. Очерк синтаксиса карельского языка. Петрозаводск, 1990.256 с.
53. ФРС = Новый финско-русский словарь под ред. Ю.Э.Коппалевой. Спб: М.Г.В., 2006,928 с
54. Хайду П. Уральские языки и народы. М.: Прогресс, 1985.432 с.
55. Хакулинен Л. Развитие и структура финского языка. Издательствоиностранной литературы. M., 1953. 312 с.
56. Хямяляйнен М.М. Об агглютинатах в вепсском языке и в южнокарельский говорах карельского языка.- ТКФ, 1958. Вып.12. С. 83-94.
57. Хямяляйнен М.М. О развитии гласных в конце слова в карельском и вепсском языках // Прибалтийско-финское языкознание. M.-JI.: Издательство Академии наук, 1963. С. 84-109.
58. Щерба JI.B. Избранные работы по русскому языку. М., 1957.188 с.
59. Ahtia E.V. Karjalan kielioppi. Suojärvi, 1936. 64 с.
60. Airila M. Suomen pre-ja pospositioiden rektiosta. Virittäjä, 42,1938.38 c.
61. ALFE = Atlas Linguarum Fennicarum 1. Helsinki: SKS, 2004.464 c.
62. Beljakov A-dr, Bubrih D. Karelian kielen ucebnikka. Toine cuasti. Mosku, 1936. 84 c.
63. Bülleteni № 6. Ühteiskunnalis-poliitiekalline sanasto A-O. Petroskoi: Periodika, 2003.132 c.
64. Bülleteni № 8. Ühteiskunnalis-poliitiekalline sanasto П-Я. Petroskoi: Periodika, 2004.256 c.
65. Genetz A. Tutkimus Venäjän Karjalan kielestä. Kielennäytteitä, sanakirja ja Kielioppi. Helsinki: Suomi 11:14,1880. 254 c.
66. Genetz A. Suomen kielen äänne-ja muoto-oppi. Helsinki, 1881. 80 c.
67. Genetz A. Tutkimus Aunuksen kielestä. Kielennäytteitä, sanakirja ja kielioppi. Suomi II: 17. Helsinki: SKS. 1985.236 c.
68. Gheno D. Az erza-mordvin nevutok attekintese. Nyeltvtudomanyi Közlemenyek N 78. Budapest, 1966.115 c.
69. Grünthal R. Finnic adpositions and cases in change. Helsinki: SUS 244, 2003.235 с.
70. Hakulinen L. Suomen kielen rakenne ja kehitys. Helsinki: Otava. 1979. 430c.
71. Huumo Т. Lokatiivit lauseen semantisessa tulkinnassa. Ajan, omistajan, paikan ja tilan adverbiaalien keskinäiset suhteet suomen kielessä. Turku: Turun yliopiston suomalaisen ja yleisen kielitieteen laitoksen julkaisuja, 1997.269 c.
72. Häkkinen K. Suomen kielen äänne- ja muotorakenteen taustaa. Turku: Fennistica 6,1985.132 c.
73. Häkkinen K. Mistä sanat tulevat. Suomalaista etymologia. Helsinki: SKS. Tietolipas 117,1990. 326 c.
74. Iso suomen kielioppi, s. 673-700 (toim. Auli Hakulinen). Helsinki: SKS, 2004. 1699 c.
75. Itkonen E. Kieli ja sen tutkimus. Helsinki, 1966.427 c.
76. Itkonen T. Aloja ja aiheita. Helsinki: SUS 216,1993. 387 c.
77. Jaakola M. Genetiivin kanssa esiintyvien adpositioiden kieliopillistumisesta. Kieliopillistuminen. Tapaustutkimuksia suomesta. toim. T. Lehtinen ja L. Laitinen. Kieli 12. Helsinki: Heisingin yliopiston kielen laitos, 1997. C. 121-156.
78. Jännes A. Suomen partikkelimuodot. Helsinki, 1890.198 c.
79. Karlsson F. Suomen peruskielioppi. 2 painos. Jyväskylä, 1983.250 c.
80. Karlsson F. Yleinen kielitiede. Yliopistopaino. Helsinki, 1994.246 c.
81. Kettunen L. Vepsän murteiden lauseopillinen tutkimus. Helsinki: Suomalais-ugrilaisen seuran toimituksia, 86.1943. 576 c.
82. KKS = Karjalan kielen sanakirja. Helsinki: Lexica Societatis Fenno-Ugricae XVI, I 968. 576 е.; II - 1974 . 591 c.; III - 1983. 584 е.; IV - 1993. 610 е.; V -1997.634 е.; VI-2005. 782 c.
83. Kujola J. Lyydiläismurteiden sanakirja. Helsinki: SUS, 1944. 543 c.
84. KVS = Markianova L., Boiko T. Karjal-ven'alaine sanakniigu. Маркианова JI., Бойко Т. Карельско-русский словарь. Petroskoi: Karjala, 1996.222 с.
85. Markianova L. Liwin murdehen morfolougii (nominat da abusanat). Petroskoi, 1993. 94 c.
86. Markianova L. Karjalan kielioppi 5-9. Petroskoi: Periodika, 2002.292 c.
87. Mägiste J. Terminatiivipäätteiden ja -rakenteiden alalta. Helsinki: SKST263,1959. 67 с.
88. NKK = Näytteitä karjalan kielestä I (Образцы карельской речи). Joensuu-Петрозаводск, 1994.455 с.
89. Oinas F. The Development of some postpositional cases in Balto-Finnic languages. SUST, 1961.162 c.
90. Ojansuu H. Karjala-aunuksen äännehistoria. Helsinki: SKS, 1918.182 c.
91. Ojutkangas K. Ruumiinosannimien kieliopillistuminen suomessa ja virossa. Helsinki: SKS 845,2001.288 c.
92. Palmeos P. Hilistekkinud käänded karjalan Djorzan murrakus.- SUSA 72, 1973. 135 c.
93. Penttilä A. Suomen kielioppi. Helsinki, 1957. 36 c.
94. Prii R. Allatiiv-adessiiv seoses post- ja prepositsioonidega karjala keeles. Emakeele seltsi aastsaraamat X. 1964. C. 187-190.
95. Pia Päiviö. Suomen kielen asti ja saakka. Terminatiivisten partikkelien synonimia, merkitys, käyttö ja kehitys sekä asema kieliopissa. Turku, 2007.268 с.
96. Redei К. Die postpositionen im Syrjänischen unter Berücksichtigung des Wotjakischen. Budapest, 1962. 87 c.
97. Saarinen S. Die Nominalkategorie und das Postpositionssystem der Wolgaspranchen // Congessus Decimus Internationalis Fenno-Ugristarum, Pars I. Joshkar-Ola, 2005. S. 161-172.
98. Sammallahti P. Historical phonology of Uralic languages with special reference to Samoyed, Ugric, and Permic: The Uralic languages. Description, history and foreign influences. EJ. Brill. Leiden. 1988. C. 478-554.
99. Setälä E. Suomen kielen lauseoppi. 16. painos, 1973.112 c.
100. SICES = Suomen kielen etymologinen sanakirja. Helsinki: SUS, I 1955; II - 1958; III - 1962; IV - 1969; V - 1975; VI - 1978; VII - 1981.2293 c.
101. Smirnov P.P. Karielan kielen ucebnikka Enzimäine cuasti. Mosku, 1935.56 c.
102. SSA = Suomen sanojen alkuperä. Helsinki: SKS, I 1992. 486 е.; II1995.470 е.; III-2000. 503 с.
103. Stoebke R. Die Verhältniswörter in den osteefinnischen Sprachen. // Indiana university publications. Uralic and altaic series N 93,1968.198 с.
104. Suova E. Post-ja prepositioiden pääsanan sijoista // Virittäjä 42, 1938. C. 114-118.
105. Tikka T. Vepsän suffiksoituneet postpositiot // Studia Uralica Upsaliensia 22. Uppsala, 1992.208 с.
106. Toi vanen J. Suomen puhekielen suhdesanojen luokitteluista. // Fenno-ugrica suecana 5. Tidskrift för fínsk-ugrisk forskning i Sverige. Upsala, 1982. C.341-358.
107. Tunkelo E.A. Vepsän kielen äännehistoria// SKST, 1946. Osa 228.44 с.
108. Viitso T.-R. Äänisvepsa murde väljendustasandi kirjeldus // Ученые записки Тартуского государственного университета. № 218. Тарту, 1968.382 с.
109. Virtaranta Р. Lähisukukielten lukemisto. SKS. Helsinki, 1967.75 с.
110. Virtaranta P. Haljärven lyydiläsmurteen muoto-oppia Helsinki: SUS 190, 1986.184 c.
111. Virtaranta P. Lyydiläisiä tekstejä, I. Helsinki: SUS 129,1963.453 с.
112. Virtaranta P. Lyydiläisiä tekstejä, II. Helsinki: SUS 130,1963.419 с.
113. Virtaranta P. Lyydiläisiä tekstejä, III. Helsinki: SUS 131,1964.402 с.
114. Virtaranta P. Lyydiläisiä tekstejä (hakemistot), IV. Helsinki: SUS 132, 1976.298 с.
115. Zaikov P. Karjalan kielioppi 5-9. Petroskoi: Periodika, 2002.207 с.
116. Zaitseva M. Vepsän kielen lauseoppia. Helsinki: SUS, 2001.150 с.
117. Zaitseva N. Kaksikielisyys ja kansallinen koulu vähälukuisen kansan elämässä // Carelia, № 4. Petroskoi, 2006. С. 117-141.1. Источники:
118. Boiko T. Oma sana. Petroskoi: Karjala, 1993.110 c.
119. Brendojev V. Jättie hüvä jälgi muale. Petroskoi: Karjala, 1999. 86 c.
120. Brendojev V. Külmil. Petroskoi, 1990. 48 с.
121. Dubinina Z. Valgei koivikko. Petroskoi: Periodika, 2003. 75 с.
122. Jevangelii Lukan mugah Евангелие от Луки на карельском (ливвиковском) языке. Stokgol'm-Helsinki: Biblien kiändüinstituuttu, 1997. 112 с.
123. Jevangelii Markan mugah Евангелие от Марка на карельском (ливвиковском) языке. Stokgol'm-Helsinki: Biblien kiändüinstituuttu, 1993. 88 с.
124. Jevangelii Matfein mugah Евангелие от Матфея на карельском (ливвиковском) языке. Stokgol'm-Helsinki: Biblien kiändüinstituuttu, 1997.106 с.
125. Markianova L. Kirjuniekku. Petroskoi: Karjala, 1992.111 c.
126. Misina O. Marin kukku. Petroskoi, 2003.115 c.
127. Sem'onov P. Ruadajat. Petroskoi, 1998. 82 c.
128. Uuzi Sana. Stokgol'm-Helsinki: Biblien kiändüinstituuttu, 2003.416 c.
129. Расшифровки магнитофонных записей из личного архива канд.филол.наук Рягоева В.Д. (Фонограммархив Института языка, литературы и истории КарНЦ РАН)
130. Дипломная работа П. Михайлова "Pre- ja postpositiot karjalan kieles" (архив кафедры карельского и вепсского языков факультета Прибалтийско-финской филологии и культуры ПетрГУ)
Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.