Психолингвистическое моделирование концептов персонажей народных сказок тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 10.02.19, кандидат наук Елина, Анастасия Каерхановна

  • Елина, Анастасия Каерхановна
  • кандидат науккандидат наук
  • 2013, Кемерово
  • Специальность ВАК РФ10.02.19
  • Количество страниц 302
Елина, Анастасия Каерхановна. Психолингвистическое моделирование концептов персонажей народных сказок: дис. кандидат наук: 10.02.19 - Теория языка. Кемерово. 2013. 302 с.

Оглавление диссертации кандидат наук Елина, Анастасия Каерхановна

СОДЕРЖАНИЕ

5

ГЛАВА 1. ИСТОРИЯ ИЗУЧЕНИЯ ВОПРОСОВ, СВЯЗАННЫХ СПРОБЛЕМАТИКОЙИССЛЕДОВАНИЯ

1.1. Сказка как жанр

1.2. Различные подходы к изучению сказки в литературоведении и лингвистике

1.3. Концепт и языковая картина мира

1.4. Сказка в антропоцентрическом подходе

Выводы по первой главе

ГЛАВА 2. ИССЛЕДОВАНИЕ СКАЗКИ В АНТРОПОЦЕНТРИЧЕСКОМ АСПЕКТЕ

2.1. Интроспективный анализ персонажей русских народных сказок

2.2. Методика, описание и интерпретация результатов эксперимента с использованием метода анкетирования, проведённого с носителями русского языка

2.3. Методика, описание и интерпретация результатов эксперимента с использованием метода свободной группировки, проведённого с носителями русского языка

2.4. Методика, описание и интерпретация результатов прямого ассоциативного эксперимента, проведённого с носителями русского языка

2.5. Интроспективный анализ персонажей немецких народных сказок

2.6. Методика, описание и интерпретация результатов эксперимента с использованием метода анкетирования, проведённого с носителями немецкого языка

2.7. Интроспективный анализ персонажей английских народных сказок

2.8. Методика, описание и интерпретация результатов эксперимента с использованием метода анкетирования, проведённого с носителями английского

языка

Выводы по второй главе

ГЛАВА 3. СОПОСТАВИТЕЛЬНЫЙ АНАЛИЗ ХАРАКТЕРИСТИК ПЕРСОНАЖЕЙ ПО ТЕКСТАМ НАРОДНЫХ СКАЗОК И ПО РЕЗУЛЬТАТАМ ПСИХОЛИНГВИСТИЧЕСКОГО ЭКСПЕРИМЕНТА

3.1. Сопоставление результатов исследования методом интроспекции и эксперимента с использованием метода анкетирования, проведённого с носителями русского языка

3.2. Сопоставление результатов экспериментов с использованием метода анкетирования, свободной группировки и прямого ассоциативного эксперимента, проведённых с носителями русского языка

3.3. Сопоставление результатов исследования методом интроспекции и эксперимента с использованием метода анкетирования, проведённого с носителями немецкого языка

3.4. Сопоставление результатов исследования методом интроспекции и эксперимента с использованием метода анкетирования, проведённого с носителями английского языка

3.5. Сопоставительный анализ персонажей русских, немецких и английских сказок по результатам использования метода интроспекции

3.6. Сопоставительный анализ персонажей русских, немецких и английских

сказок по результатам психолингвистического эксперимента

Выводы по третьей главе

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ

ПРИЛОЖЕНИЕ 1. Результаты интроспективного анализа персонажей русских народных сказок

ПРИЛОЖЕНИЕ 2. Результаты психолингвистического эксперимента с

использованием метода анкетирования, проведённого носителями русского

языка

ПРИЛОЖЕНИЕ 3. Результаты прямого ассоциативного эксперимента,

проведённого с носителями русского языка

ПРИЛОЖЕНИЕ 4. Результаты интроспективного анализа персонажей

немецких народных сказок

ПРИЛОЖЕНИЕ 5. Результаты психолингвистического эксперимента с использованием метода анкетирования, проведённого с носителями

немецкого языка

ПРИЛОЖЕНИЕ 6. Результаты интроспективного анализа персонажей

английских народных сказок

ПРИЛОЖЕНИЕ 7. Сопоставительный анализ персонажей русских народных

сказок

ПРИЛОЖЕНИЕ 8. Сопоставительный анализ персонажей немецких народных

сказок

ПРИЛОЖЕНИЕ 9. Сопоставительный анализ персонажей английских

народных сказок

ПРИЛОЖЕНИЕ 10. Сопоставительный анализ персонажей русских, немецких и английских сказок по результатам психолингвистического эксперимента

Рекомендованный список диссертаций по специальности «Теория языка», 10.02.19 шифр ВАК

Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Психолингвистическое моделирование концептов персонажей народных сказок»

Введение

Настоящая диссертационная работа посвящена исследованию народной сказки в аспекте метаязыковой деятельности носителей языка (на материале персонажей русских, немецких и английских сказок).

В последние десятилетия переход гуманитарного знания с системоцентрической парадигмы на антропоцентрическую обусловил появление ряда терминов, отвечающих потребностям науки на современном этапе её развития. В современной лингвистике одними из ключевых являются термины концепт и языковая картина мира, которые рассматриваются во многих лингвистических работах (Н. Ф. Алефиренко, С. А. Аскольдов, Н. Н. Болдырев,

A. Вежбицкая, Л. А. Грузберг, В. 3. Демьянков, А. А. Залевская, В. И. Карасик, Г. В. Колшанский, О. А. Корнилов, В. В. Красных, Е. С. Кубрякова,

B. А. Маслова, 3. Д. Попова, Ю. Е. Прохоров, Н. В. Пятаева, Н. В. Сафонова, Ю. С. Степанов, А. Т. Хроленко). Во всех исследованиях, несмотря на многообразие определений и различных подходов к их толкованию, концепт понимается как единица ментальная, а языковая картина мира - как совокупность знаний о мире, закреплённых в языке.

В силу того, что концепты, сознание, метаязыковое сознание, язык не находятся в пределах непосредственного наблюдения, существуют разные точки зрения по данной проблематике. Обозначим нашу точку зрения. В исследовании мы опираемся на онтологическую концепцию языка Е. Б. Трофимовой [Трофимова 1997]. В рамках данной концепции различаются системоцентрическая и антропоцентрическая составляющие языка, причём последняя имеет непосредственное отношение к материалу нашего исследования. В антропоцентрической составляющей выделяются спонтанное и интерпретирующее восприятие и порождение речи. В первом случае (спонтанное порождение и восприятие) мы имеем дело с речемыслительной деятельностью индивида и концептами поверхностного уровня сознания; во втором (интерпретирующее порождение и восприятие) - с метаязыковой деятельностью индивида, которая отражает его метаязыковое сознание.

Под метаязыковым сознанием (МЯС) мы, вслед за А. Н. Ростовой, понимаем «совокупность знаний, представлений, суждений о языке, элементах его структуры, их формальной и смысловой соотносительности, функционировании, развитии, о собственных речевых тактиках... Метаязыковой уровень ЯС (языковое сознание - А. Е.) эксплицируется в МЯС -вербализованных суждениях о языке как результате метаязыковой деятельности его пользователя» [Ростова 2008: 51]. А. А. Залевская отмечает, что в сознании индивида наблюдается «неосознаваемое слияние значения и смысла в норме при возможности осознаваемого разграничения в случае необходимости» (курсив наш, А. Е.) [Залевская 2007: 93]. Содержание непосредственной языковой деятельности принято исследовать как через наблюдение, так и в ходе прямого психолингвистического ассоциирования. Результаты метаязыковой деятельности, получившие вербализацию в форме тех или иных языковых единиц (лексических и грамматических концептов), обнаруживаются, во-первых, в процессе целенаправленного наблюдения, а во-вторых, при анализе данных, полученных в ходе отстроченного и направленного ассоциирования, при использовании методики свободной группировки, метода семантического дифференциала и т. д. Таким образом, под концептами понимаются единицы метаязыкового сознания, которые формируют наивную картину мира.

Поскольку персонажи сказок обычно символизируют определённые представления о добре и зле, высокой морали, подлинной красоте, справедливости или тёмных силах, враждебных человеку, традиционные в том или ином сообществе, то мы рассматриваем их как концепты, составляющие наивную картину мира.

Каждый язык, помимо общих черт, обладает рядом уникальных характеристик, которые позволяют носителям этого языка называть и обозначать объекты и явления реальной действительности в соответствии с этническими представлениями. Важные свидетельства о человеке и этносе может дать фольклор - явление коллективное и анонимное.

Актуальность исследования обусловлена тем, что на современном этапе развития науки сказка всё чаще становится объектом лингвистических исследований. Внимание ученых привлекают различные аспекты данного феномена. Например, изучается атрибутика персонажей английской волшебной сказки [Алпатова 1990]; исследуется структура концептов пространство и время в русской народной волшебной сказке через систему средств их вербальной репрезентации [Черванева 2003, 2004]; изучается язык волшебной сказки в лингвокультурологическом и когнитивном аспектах на материале русского и английского языков [Эпоева 2007]; изучается системная организация и функционирование лексических единиц в английской бытовой сказке с когнитивно-дискурсивных позиций [Мамонова 2004]; исследуется лексикон английской народной сказки как средство отображения особенностей материальной и духовной культуры английского народа, его ранее существовавших представлений об окружающей действительности [Плахова 2007]; рассматривается восприятие сказки носителями разных лингвокультур в аспекте межкультурной коммуникации [Корниенко 2005; Завьялова 2007]. Подобный интерес к сказке, на наш взгляд, обусловлен тем, что в ней в наиболее полной форме отражено архаическое народное мировоззрение, традиционные представления об окружающей действительности, ценностные ориентиры того или иного этноса. Следовательно, исследование народной сказки является в определенной степени изучением культуры. Кроме того, актуальность исследования обусловлена сменой научной парадигмы, в рамках которой наиболее приоритетным является изучение человеческого фактора в языке.

Объектом исследования являются персонажи русских, немецких и английских народных волшебных сказок.

Предмет исследования - дифференциальные признаки персонажей русских, немецких и английских народных сказок, отражённые в текстах и в восприятии носителей.

Материалом исследования послужили шесть классических и современных собраний русских, немецких и английских народных сказок: Народные русские

сказки А. Н. Афанасьева в 3-х томах; English Fairy Tales by Joseph Jacobs; More English Fairy Tales by Joseph Jacobs; Народные сказки Британских островов; сборник немецких народных сказок братьев Гримм и другие источники [Афанасьев 1984, 1985; Jacobs 1890, 1894; Риордан 1987; Morscher 2008].

Целью исследования является определение универсальных и этноспецифических признаков персонажей сказок в текстах и в восприятии носителей в условиях психолингвистического эксперимента.

Поставленная цель обусловила следующие задачи:

1) ретроспективный анализ проблематики исследования, отражённый в научной литературе;

2) функциональная характеристика персонажей русских, немецких и английских народных волшебных сказок;

3) выявление специфических особенностей сказочных персонажей и атрибутов в русских, немецких и английских народных волшебных сказках по текстам народных сказок;

4) сопоставительный анализ сказочных персонажей в русских, немецких и английских народных волшебных сказках по текстам сказок и по результатам психолингвистического эксперимента.

Для решения поставленных задач использованы следующие методы исследования: сопоставительный метод; метод интроспекции, применяемый при анализе текстов сказок; а также методика психолингвистического эксперимента, которая включает в себя метод анкетирования, метод свободной группировки, метод свободного ассоциативного эксперимента, позволяющие сформировать фрагменты языковой картины мира на основании восприятия сказок носителями русского, немецкого и английского языков.

Достижение цели исследования посредством решения поставленных задач определяет его научную новизну, которая заключается в том, что персонажи сказок рассматриваются с позиций тех признаков, которые присущи им традиционно (и отражены в текстах) и которые существуют в сознании

современных носителей русского, немецкого и английского языка (и отражены в реакциях респондентов по результатам психолингвистического эксперимента).

Теоретическая значимость исследования состоит в том, что на материале сказок исследуется восприятие современными представителями разных этносов фрагментов языковых картин мира, сформированных в предыдущие эпохи.

Практическая значимость работы обусловлена возможностью использовать сопоставительный анализ персонажей сказок по текстам и с позиций восприятия носителями языка в дальнейших исследованиях на другом языковом материале, а также при разработке курсов по межкультурной коммуникации, лингвокультурологии, психолингвистике, когнитивной лингвистике.

Положения, выносимые на защиту:

1. Сопоставительный анализ персонажей по текстам и по результатам эксперимента позволяет определить степень устойчивости представлений носителей языка о персонажах сказок в переделах одной лингвокультуры.

2. Проведённое психолингвистическое исследование демонстрирует расширение состава периферийных характеристик концептов по сравнению с исходным количеством в текстах сказок.

3. Комплексное использование методов интроспекции и сопоставления позволяет выявить универсальные и этноспецифические характеристики персонажей, традиционно сложившиеся в разных этносах и закреплённые в сказочном повествовании.

4. Сопоставление данных, полученных в результате применения методик психолингвистического эксперимента, даёт возможность определить черты сходства и различия в восприятии персонажей сказок современными представителями разных этносов.

Апробация работы. Основные положения диссертации были представлены на конференциях «Филологическая наука в условиях диверсификации образования» (г. Комсомольск-на-Амуре, 16-17 ноября 2010г.), «Актуальные проблемы лингвистики и методики обучения иностранным языкам» (г.Комсомольск-на-Амуре, 25-30 апреля 2010 г.), «Актуальные проблемы

общественных наук в условиях глобализации» (г. Москва, 18 января 2012 г.), «Общетеоретические и типологические проблемы языкознания в условиях межъязыковых контактов народов Алтая» (г. Бийск, 8-10 октября 2012 г.), на внутривузовском туре XII Краевого конкурса молодых учёных (г. Комсомольск-на-Амуре, 4 декабря 2009 г.). Апробация работы проходила на ежегодных аспирантских семинарах в рамках «Дней науки» в Амурском гуманитарно-педагогическом государственном университете (г. Комсомольск-на-Амуре, 20092011 г.). Результатом работы по теме исследования стали 8 опубликованных научных статей, 3 из которых опубликованы в рецензируемых изданиях, включённых в перечень ВАК Министерства Образования Российской Федерации.

Структура работы. Структура работу обусловлена поставленной целью и задачами, соответствующими основным этапам исследования: диссертация состоит из введения, 3 глав, заключения, списка использованной литература и 10 приложений.

Глава 1. История изучения вопросов, связанных с проблематикой

исследования

Данная глава посвящена описанию сказки как жанра; приводится определение сказки, перечисляются её отличительные особенности и общефольклорные признаки, а также описываются виды сказок и даются примеры классификации сказочного материала; анализируются подходы к изучению сказки в литературоведении и лингвистике. Из общих проблем представлены основные взгляды исследователей на определение понятий «концепт» и «картина мира», которые существуют в лингвистике на современном этапе развития науки, и обосновывается необходимость изучения сказки в аспекте её восприятия носителями языка.

1.1. Сказка как жанр

Использование языка, являющегося важнейшим средством человеческого общения, составляет специфичность взаимодействия людей в процессе жизнедеятельности. При этом язык выступает как орудие познания и основной инструмент мышления.

Каждый язык, помимо общих черт, обладает рядом уникальных характеристик, которые позволяют носителям этого языка называть и обозначать объекты и явления реальной действительности так, как они считают нужным. Следовательно, национальную специфику языка в большей степени отражает лексический уровень, поскольку он непосредственно связан с социально-историческим опытом и культурными особенностями конкретного этноса.

Лексика языка, по мнению И. Ю. Кречетовой, ограничена конкретно исторической системой значений, несущей в себе совокупный общественный опыт, который присущ той или иной социальной общности, культуре [Кречетова 2000: 162]. Лексическая единица при этом обладает определённым «фоном», который может отличаться в разных языках. Из этих лексических фонов

складывается языковая картина мира. Факт различия национальных языков по лексической семантике подтверждает мысль о своеобразии национальных картин мира, формируемых у представителей разных культур. Таким образом, языковую картину мира формируют находящие своё отражение в языке особенности деятельности, специфические знания, культурные традиции, характерные для определённого этноса [Босова, Рогозина 2000: 90].

Важные свидетельства о человеке и этносе может дать фольклор, как явление коллективное и анонимное, поэтому некоторыми исследователями используется словосочетание «фольклорная картина мира», в которое вкладывается значение «особой фольклорной реальности, выраженной с помощью языка традиционного народного творчества» [Петренко 1996: 15]. Одним из самых загадочных жанров народного творчества является сказка, изучение специфических особенностей языка которой и представляет интерес для нашего исследования [Риордан 1996: 9].

Сказка - это один из видов фольклорной прозы, встречающийся у разных народов и имеющий свои отличительные особенности - сказочные фольклорные признаки. В основе сказки лежит традиционный сюжет. Фольклорная сказка имеет свою специфическую поэтику. Сказочные тексты строятся с помощью традиционных клише. К ним относятся:

1) сказочные формулы - сказочные зачины, срединные формулы и концовки;

2) общие места - клишированное описание портрета, клишированные формульные вопросы-ответы, описания места действия, описания действия, общефольклорные эпитеты [Белокурова 2005].

Фольклорная сказка отвечает также трём общефольклорным признакам: устности, коллективности и анонимности.

Важнейшей характеристикой сказки является то, что в ней присутствует обязательная установка на вымысел. К главным признакам сказки, по В. Я. Проппу, относятся «несоответствие окружающей действительности» и

«необычайность событий, о которых повествуется» (в этом и состоит отличие сказки от литературного повествования) [Пропп 2000: 22-25].

Наряду с фольклорной сказкой различают сказку литературную. Сюжет фольклорной сказки в отличие от литературной существует во множестве вариантов, в которых допускается некоторая степень импровизации. Литературная сказка тесно связанна с народной сказкой, но, в отличие от неё, принадлежит конкретному автору, не бытовала до публикации в устной форме и не имеет вариантов. Фольклорная сказка исторически предшествует литературной. Литературная сказка является либо результатом переработки фольклорных сюжетов (например, сказки Ш. Перро, «Конёк-горбунок» П. П. Ершова, «Сказка о мёртвой царевне и семи богатырях» А. С. Пушкина, «Аленький цветочек» С. Т. Аксаков и прочие), либо оригинальным произведением в указанном жанре (например, сказки О. Уайльда, сказки для детей К. И. Чуковского, сатирические сказки М. Е. Салтыкова-Щедрина и другие) [Белокурова 2005].

В любом случае основой для создания литературной сказки служат народные сказки, собранные и записанные исследователями. Поскольку нас интересуют русские, английские и немецкие народные сказки, то ниже кратко перечислим собирателей сказок в России, Германии и Англии.

В России первым начал собирать русские народные сказки этнограф, историк и литературовед Александр Николаевич Афанасьев. Его Сборник Народные русские сказки является одним из наиболее авторитетных собраний сказочного фольклора, которое выдержало несколько изданий (два последних в 1957 г. и в 1984-1985 гг. [Афанасьев 1957; 1984-1985]). Материалом для нашего исследования послужили тексты 70 волшебных сказок сборника А. Н. Афанасьева 1957 года [Афанасьев 1957].

В Европе начало систематическому собиранию сказочного фольклора положили представители немецкой мифологической школы в фольклористике братья Якоб и Вильгельм Гримм. Именно после того, как они издали в 1812-1814 годах сборник «Домашние и семейные немецкие сказки» [Wolfgang Morscher; эл.

ресурс], разошедшийся крупным тиражом, интерес к родному фольклору проявили писатели и учёные других стран Европы.

К этой категории собирателей сказок относится англичанин Джозеф Джейкобе - фольклорист и писатель, редактор журнала «Фольклор», который говорил о том, что английским детям необходимо иметь книгу своих сказок, подобной собранию братьев Гримм. Дж. Джейкобе задался целью познакомить их со сказками предков. Он не собирал сказки самостоятельно «из первых уст», как это делали братья Гримм, путешествуя по городам и записывая народных сказителей, а изучил материал, собранный другими энтузиастами, и скомпоновал в два сборника английских сказок «English Fairy-Tales» и «More English Fairy-Tales» [Jacobs 1890; 1894]. Однако, как отмечается в литературе, Дж. Джейкобе не подвергал сказки литературной обработке, как это сделали - в большей степени Ш. Перро, и в меньшей - братья В. и Я. Гримм и А. Н. Афанасьев, а «сохранил образцы устного народного творчества в том виде, в котором они были созданы самим народом» [Будур 2005: 132].

Некоторые тексты из его сборника послужили материалом для нашего исследования. Многие из этих сказок, строго говоря, сказками не являются, так как среди них есть пересказы баллад, легенд, сказаний и детских рифмованных присказок. Однако в данном случае следует учитывать специфику понимания термина сказка в разных языках и чётко отделять сказку от родственных и смежных ей жанров. В этом смысле легче всего различить сказку волшебную, поскольку она обладает чётко распознаваемой структурой, отдельные звенья которой неразрывно связаны между собой и образуют определённую иерархию, где одни испытания являются необходимой ступенью для других, одни сказочные ценности - лишь средством для добывания других. В. Я. Пропп так формулирует основные признаки волшебной сказки:

1. Постоянными, устойчивыми элементами сказки служат функции действующих лиц, независимо от того, кем и как они выполняются. Они образуют основные составные части сказки.

2. Число функций, известных волшебной сказке, ограничено.

3. Последовательность всегда одинакова.

4. Все волшебные сказки однотипны по своему строению [Пропп 1998: 20]

В классической волшебной сказке действие обычно начинается с беды (недостачи) и обязательно заканчивается избавлением от беды и приобретением некоторых ценностей. Типичной счастливой концовкой является женитьба на царевне и получение в придачу полцарства. Следовательно, сказочная женитьба является как бы высшей ценностью, а всякого рода чудесные предметы (не всегда, но большей частью) выступают лишь в качестве инструментов основного успеха [Мелетинский 2001: 15]. Для классической волшебной сказки также характерно испытание героя, завершающееся получением помощника или чудесного средства, благодаря которым он с успехом проходит основное испытание. Открытие этого важнейшего звена в композиции волшебной сказки принадлежит В. Я. Проппу.

Любопытно отметить, что в немецком языке также выработался специальный термин для обозначения волшебной сказки - Märchen. В английском языке сказку называют словом tale, что означает «рассказ вообще, любой рассказ». Сочетание Fairy-tale - «фейная сказка» соответствует волшебной сказке в русском языке [Пропп 2000: 20-21]. Следовательно, волшебные сказки присутствуют в культуре указанных народов, и эта «интернациональность» позволяет анализировать их с применением единых методов и сопоставлять результаты исследования.

Наряду с проблемой определения понятия сказки и выделения её отличительных признаков, позволяющих чётко разграничивать сказку от смежных и родственных ей жанров, существует проблема систематизации сказочного материала. Поскольку единой научной классификации до сих пор не существует, жанры или группы сказок исследователи выделяют по-разному. «Это происходит потому, что не найден тот решающий признак, который мог бы быть положен в основу деления» [Пропп 2000: 49-56]. Лучшей из имеющихся попыток В. Я. Пропп признает систему А. Н. Афанасьева:

1) сказки о животных (№1-86, 87, 88, 89, 90, 91-94) - главными действующими лицами в них являются животные;

2) волшебные, мифологические, фантастические (№95-307);

3) былинные (№308-316) - являются пересказами былин;

4) исторические сказания (№317-318)представляют собой прозаическое повествование с историческим или легендарным сюжетом, облечённое в литературную форму, письменную или устную; различают мифологические (древнейшие) и исторические (более поздние) сказания;

5) былички (№351 и др.) - рассказы героя о встрече с «нечистой силой»: мертвецами, ведьмами, лешими и прочее;

6) народные анекдоты (№453-527) - короткие рассказы о смешном, забавном происшествии, некогда имевшем место;

7) докучные (№528-532) - в основе их композиции лежит многократное, все нарастающее повторение одних и тех же действий, пока созданная таким образом цепь не обрывается или же не расплетается в обратном, убывающем порядке [Пропп 2000: 343];

8) прибаутки (№533-547) (В. Я. Пропп указывает номера сказок так, как они пронумерованы в сборнике А. Н. Афанасьева).

Из данной классификации В. Я. Пропп исключает исторические сказания, пересказы былин, былички, которые, по его мнению, не относятся к области сказок. Вместе с тем, докучные сказки и прибаутки, которые собственно тоже не являются сказками, но самым тесным образом примыкают к ним, также, по мнению исследователя, должны помещаться в сборник сказок. Таким образом, получается следующая классификация, включающая крупные разряды, а именно:

1) сказки о животных;

2) сказки о людях: •волшебные;

•новеллистические (включая анекдоты).

Приведём классификации других исследователей, чтобы сравнить состав и количество выделяемых ими жанров. Так, Э. В. Померанцева подразделяет их на сказки:

1) о животных,

2) волшебные,

3) авантюрно-новеллистические;

4) бытовые.

Авантюрные излагают необыкновенные приключения героя, трактуя их обычно без волшебной фантастики. К ним примыкают и сказки об исторических деятелях. В авантюрной сказке герои (солдат, купеческий сын, приказчик, шут) проявляют гибкий ум, находчивость, ловкость. Эти сказки нередко трудно разграничить со сказками-новеллами о верной жене, о девушке-воине, об укрощении строптивой жены, о судьбе и счастье [Померанцева 1971: 881].

Бытовые сказки в большинстве своём по композиции близки к анекдоту; они отличаются острой социальной направленностью. Героем обычно выступает бедный крестьянин, работник или солдат в хорошо знакомой сказочнику обстановке. Для русского сказочного репертуара характерны сатирические сказки, осмеивающие барина или попа. Положительный герой бытовой сказки, как и волшебной или авантюрной, всегда выходит победителем в борьбе с врагами [Померанцева 1971: 881].

А. Н. Никифоров различает следующие виды сказок:

1) о животных;

2) волшебные;

3) новеллистические (анекдотические и эротические);

4) легендарные;

5) сказки-пародии (небылицы);

6) детские сказки, то есть те, которые рассказываются детьми.

Огромную роль в изучении и систематизации сказочного материала сыграла

работа финского учёного А. Аарне «Указатель сказочных типов» [Аагпе 1961]. Указатель построен на основе европейских сказок, которые подразделяются

исследователем на сказки 1) о животных, 2) волшебные, 3) легендарные, 4) новеллистические, 5) сказки об одураченном черте и 6) анекдоты.

Как видно из приведённых выше примеров классификаций сказок, все исследователи выделяют в качестве отдельной разновидности волшебную сказку, которая и представляет наибольший интерес для нашего исследования.

1.2. Различные подходы к изучению сказки в литературоведении и

лингвистике

Наука о сказке как самостоятельная дисциплина сформировалась в 1920 вв. Её становление связано с исследованиями представителей различных научных направлений. Одним из самых авторитетных и наиболее часто цитируемых исследователей сказки в отечественной науке является В. Я. Пропп; он не только внёс значительный вклад в изучение сказочного материала (особенно волшебной сказки), но и обобщил отечественный и мировой опыт исследований по данной проблематике в своём труде «Русская сказка» [Пропп 2000]. Ниже рассмотрим основные из сложившихся в науке подходов к изучению сказочного материала, опираясь на указанную выше работу выдающегося отечественного исследователя.

Интерес к сказке зарождается в 30-50 гг. 19 века в Германии и определяется ретроспективными интересами романтиков. Сказка воспринимается как символическое выражение глубочайшей мудрости, вследствие чего данная школа и получила название символической. Позднее символическое направление неоднократно подвергалось вполне обоснованной критике, поскольку сторонники этой школы для аргументации прибегали к недопустимым лингвистическим сближениям. В. Я. Пропп охарактеризовал учение символической школы как ложно-историческое и ложно филологическое. Среди приверженцев данного направления в европейской науке В. Я. Пропп называет таких исследователей, как Ф. Крейцер и Дж. Геррес. В России данное течение оказало явное влияние на

Похожие диссертационные работы по специальности «Теория языка», 10.02.19 шифр ВАК

Список литературы диссертационного исследования кандидат наук Елина, Анастасия Каерхановна, 2013 год

Список литературы

1. Адоньева, С. Б. Прагматика фольклора / С. Б. Адоньева. - СПб.: Изд-во С-Петерб. ун-та; ЗАО ТИД «Амфора», 2004. - 312 с.

2. Алефиренко Н. Ф. Спорные проблемы семантики: Монография/ Н. Ф. Алефиренко. - М.: Гнозис, 2005. - 326 с.

3. Алефиренко, Н. Ф. Лингвокультурология: ценностно-смысловое пространство языка : учеб.пособие / Н. Ф. Алефиренко - 3-е изд. М.: Флинта: Наука, 2013. - 288 с.

4. Алпатов, В. М. История лингвистических учений / В. М. Алпатов. - Учебное пособие. - 2-е изд., испр. - М.: «Языки русской культуры», 1999. - 368 с.

5. Андреев, Н. П. Указатель сказочных сюжетов по системе Аарне / Н. П. Андреев. - Л. : Гос. рус.геогр. о-во. Отд-ние этнографии. Сказоч. комис, 1929. - 118 с.

6. Андреев, Н. П. Указатель сказочных сюжетов по системе Аарне [Электронный ресурс] / Н. П. Андреев // Н. П. Андреев. Указатель сказочных сюжетов - Русские народные сказки. - 2013. - Режим доступа: http: // www.ru-skazki.ru / andreev-types-of-folktales.html.

7. Андреев, Н. П. Указатель сказочных сюжетов по системе Аарне [Электронный ресурс] / Н. П. Андреев // Фундаментальная электронная библиотека: ЭНИ «Сказки». - 2013. - Режим доступа: http:// feb-web.ru/ feb / skazki / default.asp.

8. Андреев, H. П. Указатель сказочных сюжетов по системе Аарне [Электронный ресурс] / Н. П. Андреев // Сравнительный указатель сюжетов. - 2009. - Режим доступа : http: // www.ruthenia.ru / folklore / sus / index.htm.

9. Аникин, В. П. Русская народная сказка / В. П. Аникин. - М.: Худож. лит., 1984.- 176 с.

10. Алпатова, В. С. Атрибутика британской народной волшебной сказки: дис. ... канд. филол. наук: 10.02.04 / Алпатова Виктория Семеновна. -Одесса, 1990. -187 с.

11. Архипов, И. К. Природа концепта и методы его изучения / И. К. Архипов //

Концептуальный анализ языка: современные направления исследования: Сб. науч. Трудов / РАН. Ин-та языкознания; Мин-во образ.и науки РФ. ТГУ им. Державина; Редкол.: Кубрякова Е. С. (отв. ред.), Позднякова Е. М. (зам. отв. ред.) и др. - М.-Калуга: ИП Кошелев А. Б. (Издательство «Эйдос»), 2007. - С. 33-41.

12. Аскольдов, С. А. Концепт и слово // Русская словесность: Антология / Под ред. В. Н. Нерознака. М.: Academia, 1997. - С. 267-280 (269).

13. Афанасьева, А. Н. Народные русские сказки А. Н. Афанасьева: в 3-х томах / А. Н. Афанасьева. - М.: Худож. лит., 1957.

14. Афанасьева, А. Н. Народные русские сказки А. Н. Афанасьева: в 3-х томах. Том I. / Издательство подготовили JI. Г. Бараг и Н. В. Новиков - М.: Наука,

1984.-511 с.

15. Афанасьева, А. Н. Народные русские сказки А. Н. Афанасьева: в 3-х томах. Том II. / Издательство подготовили JI. Г. Бараг и Н. В. Новиков - М.: Наука,

1985.-463 с.

16. Афанасьева, А. Н. Народные русские сказки А. Н. Афанасьева: в 3-х томах. Том III. / Издательство подготовили JI. Г. Бараг и Н.В.Новиков - М.: Наука, 1985.-495 с.

17. Ахутина, Т. В., Горелов, И. Н., Залевская, А. А. и др. Исследование речевого мышления в психолингвистике / Т. В. Ахутина, И. Н. Горелов, А. А. Залевская. - М.: Наука, 1985. - 241 с.

18. Баксанский, O.E., Кучер, E.H. Современный когнитивный подход к категории «образ мира» (методологический аспект) / О. Е. Баксанский, Е. Н. Кучер // Вопросы философии. Научно - теоретич. журнал.: РАН. Ин-т филос.-М.: Наука, 2002.-№8- С. 52 - 68.

19. Белая, Г. В. Лингвострановедческий и аксиологический аспекты французской фольклорной сказки. / Г. В. Белая / Вестник МГУ. - Сер. 19. Лингвистика и межкультурная коммуникация. - 2001. - № 2. - С. 32 - 41.

20. Беликова, Е. К. Проблема добра и зла в русской и шотландской культурах на фольклорном материале. / Е. К. Беликова // Россия и Запад: Диалог

культур: Сборник статей 11-й междунар. конф. 28 - 30 ноября 2005 г. -Выпуск 13.41.-М.: 2006. - С. 42-47.

21. Белокурова, С. П., Белокуров, А. А. Культура письменной речи. Русская литература - Словарь литературоведческих терминов [Электронный ресурс] / С. П. Белокрова, А. А. Белокуров // Культура письменной речи. - 2005 г. -Режим доступа: http: // www.gramma.ru / LIT / ?id=3.0&bukv=%Dl.

22. Белянин, В. П. Психолингвистика: Учебник / В. П. Белянин. - М.: Флинта; Московский психолого-социальный институт, 2003. - 232 с.

23. Бенвенист, Э. Общая лингвистика / Э. Бенвенист. - М.: Прогресс, 1974. - 447 с.

24. Болдырев, Н. Н. Когнитивная семантика: Курс лекций по английской филологии. / Н. Н. Болдырев. - 2-е изд. - Тамбов: Изд-во Тамб. ун-та, 2001. - 123 с.

25. Болдырев, Н. Н. Проблемы исследования языкового знания / Н. Н. Болдырев // Концептуальный анализ языка: современные направления исследования: Сб. науч. трудов / РАН. Ин-та языкознания; Мин-во образ.и науки РФ. ТГУ им. Державина; Редкол.: Кубрякова Е. С. (отв. ред.), Позднякова Е. М. (зам. отв. ред.) и др. - М. - Калуга: ИП Кошелев А.Б. (Издательство «Эйдос»), 2007.-С. 95- 108.

26. Бондаренко, С. В., Гонарова, Н. В. Культурная и языковая картины мира в культурной антропологии / С. В. Бондаренко, Н. В. Гонарова // Концепт и культура: материалы III междунар. науч. конф., посвящ. памяти д.ф.н., проф. Н. В. Феоктистовой (Кемерово, 27-28 марта 2008 г.). - Кемерово: Кузбассвузиздат. - 2008. - С. 35^12.

27. Боргоякова, А. П. Национально- культурная специфика языкового сознания хокасов, русских и англичан (на материале ядра языкового сознания) : дис. ... канд. филол. наук : 10.02.19 / Боргоякова Аяна Павловна. - М., 2002. - 181 с.

28. Босова, JI. М., Рогозина, И. В. Язык как средство межкультурного общения / JL М. Босова, И. В. Рогозина // Концептуальная картина мира и интерпретативное поле текста с позиций лингвистики, журналистики и

коммуникативистики: Сборник матер. Всероссийск. науч.-практ. конф. / Под ред., д. ф. н., проф. Стриженко А. А. / Алтайский гос. пед. тех. ун-т им. И. И. Ползунова. - Барнаул: Изд-во АлтГТУ. - 2000. - С. 88-93.

29. Будур, Н. В., Иванова, Э. И. и др. Зарубежная детская литература: учеб. пос. для студ. ср. и высш. пед. учеб. завед / Н. В. Будур, Э. И. Иванова, С. А. Николаева, Т. А. Чеснокова. 2-е изд, стер. - М., 2000. - 180 с.

30. Будур, Н. В. Сказочная энциклопедия: для широкого круга читателей (под общей редакцией Будур Н. В.) / Н. В. Будур. - М.: Олма-Пресс, 2005. - 608 с.

31. Бурас, М., Кронгауз, М. А. Жизнь и судьба гипотезы лингвистической относительности. / М. Бурас, М. А. Кронгауз // Наука и жизнь. - 2011. -№ 8. - С. 66-72.

32. Ведерникова, H. М. Мотив и сюжет в волшебной сказке / H. М. Ведерникова // Филологические науки. - № 3. - 1970. - С. 57-65.

33. Вежбицкая, А. Язык. Культура. Познание: Пер. с англ. Отв. Ред М. А. Кронгауз, вступ. ст. Е. В. Падучевой. - М.: Русские словари, 1996. - 416 с.

34. Выготский, J1. С. Мышление и речь / JI. С. Выготский. - M.-JL, 1934. - 324 с.

35. Горелов, И. Н., Седов, К. Ф. Основы психолингвистики / И. Н. Горелов, К. Ф. Седов. Учебное пособие. Третье, переработанное и дополненное издание. - М.: Издательство «Лабиринт». - 2001. - 304 с.

36. Горошко, Е. И. Интегративная модель свободного ассоциативного эксперимента: монография / Е. И. Горошко. - М.: Российская Академия Наук. Институт языкознания, 2001. - 218 с.

37. Грузберг, Л. А. Концепт [Электронный ресурс] / Л. А. Грузберг // Концепт - Стилистический энциклопедический словарь русского языка -Энциклопедии & Словари. - 2013. - Режим доступа: http:// enc-dic.com/ print / stylistic / Koncept-199.html.

38. Гуллакян, С. А. Указатель мотивов как инструмент изучения сказок / С. А. Гуллакян // Филологические науки. - № 3. - 1986. - С. 61-65.

39. Гумбольдт, В. фон. Избранные труды по языкознанию: монография / В. фон Гумбольдт. - М., 1984. - 188 с.

40. Дарамилова, 3. Г. Концепт, концептосфера как базовые понятия когнитивной лингвистики / 3. Г. Дарамилова // Университетские чтения - 2008: Матер. Науч-метод. Чтений ПГЛУ. - Часть 2. - Пятигорск: ПГЛУ, 2008. - 180 с.

41. Демина, М. В. Тендерная концептосфера британского сказочного дискурса: от традиции к современности. / М. В. Демина // Вестник СамГУ. - 2006. -№10/2 (50).-С. 91-97.

42. Демьянков, В. 3. «Концепт» в философии и языка и когнитивной лингвистике / В. 3. Демьянков // Концептуальный анализ языка: современные направления исследования: Сб. науч. Трудов / РАН. Ин-та языкознания; Мин-во образ, и науки РФ. ТГУ им. Державина; Редкол.: Кубрякова Е. С. (отв. ред.), Позднякова Е. М. (зам. отв. ред.) и др. - М.Калуга: ИП Кошелев А.Б. (Издательство «Эйдос»), 2007. - С. 26-33.

43. Демьянков, В. 3. Термин «концепт» как элемент терминологической культуры / В. 3. Демьянков // Язык как материя смысла: Сборник статей к 90-летию академика Н.Ю. Шведовой / Отв. ред. М.В. Ляпон. - М.: Изд. центр «Азбуковник», 2007. - С. 606-622.

44. Егорова, О. А. Герои русских и английских сказок как воплощение народного идеала. / О. А. Егорова // Россия и Запад : Диалог культур: Сборник статей 11-й междунар. конф. 28 - 30 ноября 2005 г. - Выпуск 13.41.-М.: 2006 . - С. 243-254.

45. Ершова, Т. А. Русско-немецкие ассоциативные портреты (опыт интерпретации): автореф. дис. ... канд. филол. наук : 10. 02. 19 / Ершова Татьяна Александровна. - М, 1998. - 17 с.

46. Жаркова, Т. И., Артамонова, К. В. Сказка как отражение менталитета народа страны изучаемого языка / Т. И. Жаркова, К. В. Артамонова // Язык и культура / Сборник материалов III международной науч. Практ. Конф. / ред. коллегия Г. В. Абросимова, А. П, Нестеров, Е. М. Халина, Г. А. Наседкина. Челяб. гос. акад. культуры и искусств - Челябинск. - 2008. - С. 31 - 34.

47. Жиров, М. С. Язык фольклора как феномен национальной идентичности / М. С. Жиров // Язык, фольклор, культура: проблемы взаимодействия: матер.

межрегион, межвуз. науч.-практич. конф. / Отв. ред. проф. М.С. Жиров. -Белгород: Изд-во БелГУ, 2005. - С. 5-11.

48. Завьялова, К. В. Сказка в контексте общественной и научной жизни. / К. В. Завьялова // Вестник Московского университета. - Сер.9. Филология -2007.-№2.-С. 120-129.

49. Залевская, А. А. Введение в психолингвистику: Учебник. / А. А. Залевская. 2-е изд. испр. и доп. - М.: Российск. гос. гуманит. ун-т, 2007. - 560 с.

50. Звегинцев, В. А. Мысли о лингвистике: монография / В. А. Звегинцев. - М., 1996.-204 с.

51. Зиновьева, Е. И., Юрков, Е. Е. Лингвокультурология: теория и практика. / Е. И. Зиновьева, Е. Е. Юрков. - СПб.: ООО «Издательский дом «МИРС», 2009.-291 с.

52. Зуева, Т. В., Кирдан, Б. П. Русский фольклор: Учебник для высш. уч. зав / Т. В. Зуева, Б. П. Кирдан. - 6-е изд., испр. - М.: Флинта: Наука, 2003. - 400 с.

53. Ивченко, М. В. Стереотипы сказочных персонажей в рамках концептосферы русского и английского языков [Электронный ресурс] / М. В. Ивченко // Электронный журнал. Гуманитарные и социальные науки. Архив. - 2007. -№ 3. - Режим доступа: http: // www.hses-online.ru / 2007_03.html.

54. Ивченко, М. В. Функционально—семантические и лингвокультуро-логические особенности вербализованного концепта «волшебство» в сказочном и рекламном дискурсах : автореф. дис. ... канд. Филол. Наук: 10.02.19 / Ивченко Максим Владимирович. - Ростов-на- Дону, 2010. - 22 с.

55. Калова, Д. Б. Этнолингвокультурологические особенности английских и кабардино - черкесских сказок / Д. Б. Калова // Молодая наука - 2008: Материалы регион. Межвуз. Научно—практич. Конф. Студентов, аспир. и молодых учёных. - Часть II. - Пятигорск: ПГЛУ, 2008. - С. 86-89.

56. Карасик, В. И. Языковой круг: личность, концепты, дискурс. / В. И. Карасик. - Волгоград: Перемена, 2002. - 477 с.

57. Карданова, К. С. Языковая картина мира: мифы и реальность (Окончание) / К. С. Карданова // Русский язык в школе, 2010. - № 10. - С. 56-61.

58. Карданова, К. С. Языковая картина мира: мифы и реальность / К. С. Карданова // Русский язык в школе, 2010. - № 9. - С. 61-65.

59. Кашкин, В. Б. Научные теории и бытовые представления о языке: история и перспективы исследования // В. Б. Кашкин. - Обыденное метаязыковое сознание и наивная лингвистика: межвузовский сборник научных статей / отв. ред. А.Н. Ростова. - Кемерово; Барнаул: Изд-во Алт. ун-та, 2008. - С. 30-44.

60. Ким, А. А. О некоторых способах классификации сюжетов и героев народных сказок. / А. А. Ким // Вестник ТГПУ. Серия: гуманитарные науки (история) - Выпуск 1 (52) - 2006. - С. 117-120.

61. Кирпиченкова, Л. В. Эволюция исследований языковой картины мира. / Л. В. Кирпиченкова // Антропологическая парадигма лингвистики и проблемы лингвокультурологии: Матер. Всероссийск. науч. конф. с междунар. участием 14 октября 2005г. Стерлитамакская гос. пед. академия. (Республика Башкортостан) / Отв. ред. Н. В. Пятаева: В 2-х томах. -Стерлитамак: СГПА, 2006.-Т. 1. - С. 139-141.

62. Ковальчук, Н. А. Особенности русской и английской национальных концептосфер / Н. А. Ковальчук // Актуальные проблемы коммуникации и культуры. Вып. 7. Междунар. сборник науч. трудов. - Москва - Пятигорск: Пятигорск, гос. лингв, ун-т, 2008. - С. 338-343.

63. Когнитивно-дискурсивные аспекты лингвокультурологии: Коллективная монография. - Волгоград: Перемена, 2004. - 255 с.

64. Кожевникова, Т. Л. Герои русских и немецких сказок как выразители менталитета народа. / Т. Л. Кожевникова // Язык и коммуникация: деятельность человека и построение лингвистических ценностей : материалы Сочинской междунар. Коллоквиума по лингвистике. (Сочи, 1419 октября 1996 г.) : Сочи : КубГУ. - 1996. - С. 94 - 96.

65. Колшанский, Г. В. объективная картина мира в познании и языке / отв. ред. А. М. Шахнарович; предисл. С. И. Мельник и А. М. Шахнаронича. Изд. 2-е, доп. - М: Единориал УРСС, 2005. - 128 с.

66. Коновалова, С. А. Тендерная специфика атрибутивных отношений в тексте

русской народной волшебной сказки / С. А. Коновалова // Тендер: Язык, культура, коммуникация: Матер. III междунар. конф., 27-28 ноября 2003. -М.: РЕМА, 2006. - С. 91-97.

67. Корниенко, Е. Р. Об опыте лингвокультурологического исследования русской народной сказки. / Е.Р.Корниенко // Вестник МГУ. - Сер. 19. Лингвистика и межкультурная коммуникация. - 2005. - № 4. - С. 148 - 154.

68. Корнилов, О. А. Языковые картины мира как производные национальных менталитетов: учебное пособие / О.А.Корнилов. - 4-е изд. испр. - М.: КДУ, 2013.-348 с.

69. Костюхин, Е. А. Лекции по русскому фольклору: учебное пособие для вузов / Е. А. Костюхин. - М.: Дрофа, 2004. - 336 с.

70. Косякова, Ю. Г. О национальном своеобразии языковой картины мира (на материале русского и французского языков). / Ю. Г. Косякова // Антропологическая парадигма лингвистики и проблемы лингвокультурологии: Матер. Всероссийск. науч. конф. с междунар. участием 14 октября 2005г. Стерлитамакская гос. пед. академия. (Республика Башкортостан) / Отв. ред. Н.В. Пятаева: В 2-х томах. -Стерлитамак: СГПА, 2006. - Т. 1. - С. 136-139.

71. Красных, В. В. Виртуальная реальность или реальная виртуальность? (Человек. Сознание. Коммуникация) / В. В. Красных. Монография. - М.: Диалог-МГУ, 1998. - 352 с.

72. Красных, В. В. Основы психолингвистики: Лекционный курс / В. В. Красных. 2-е изд., дополненное. - М.: Гнозис, 2012. - 333 с.

73. Кретов, А. А. Рекурсивные сказки - 2 [Электронный ресурс] / А. А. Кретов // Фольклор и постфольклор: структура, типология, семиотика. - 2009. - Режим доступа: http: // www.ruthenia.ru / folklore / kretovl.htm.

74. Кречетова, И. Ю. Аспекты построения семантического поля в трёх языках (русском, немецком, английском) / И. Ю. Кречетова // Концептуальная картина мира и интерпретативное поле текста с позиций лингвистики, журналистики и

коммуникативистики: Сборник материалов Всероссийской научно-практической конференции / Под ред. д. ф. н., проф. Стриженко А. А. / Алтайский гос. тех. ун-т им. И. И. Ползунова. - Барнаул: Изд-во АлтГТУ. - 2000. - С. 162 - 171.

75. Кривалева, О. В. Современные взгляды на специфику понятия «Языковая картина мира» / О. В. Кривалева // Когнитивные и семантические аспекты единиц языка и речи: сборник науч. статей. -Уфа: РИЦ БашГУ, 2007. - С. 195-200.

76. Кронгауз, М. А. Язык и мышление: гипотеза лингвистической относительности (з1) 4 марта 2011 года, Москва Лекция РГГУ [Видеозапись] / съемки журнала Наука и жизнь. - М. - 2012 г.

77. Кубрякова, Е. С., Демьянков, В. 3., Панкрац, Ю. Г., Лузина, Л. Г. Краткий словарь когнитивных терминов / Е. С. Кубрякова, В. 3. Демьянков, Ю. Г. Панкрац, Л. Г. Лузина. - М.: Изд-во Моск. гос. ун-та, 1996. - 197 с.

78. Лазарев, А. И. Фольклор как источник знаний о родном языке /

A. И. Лазарев // Вестник Челябинского ун-та, Серия 2, Филология. - № 1, 2000. - С. 124-139.

79. Леви-Брюль, Л. Мифический мирт / Л. Леви-Брюль // Сверхъестественное в первобытном мышлении. М., 1937. - С. 291-326.

80. Леонтьев, А. А. Основы психолингвитики / А. А. Леонтьев. - 3-е изд. -Спб.: Лань, 2003.-287 с.

81. Лингвистический энциклопедический словарь // гл. ред. В. Н. Ярцева. - М., 1990.-683 с.

82. Лурия, А. Р. Лекции по общей психологии/ А. Р. Лурия. - СПб.: Питер, 2006.-320 с.

83. Лурия, А. Р. Основные проблемы нейролингвистики / А. Р. Лурия. - 3-е изд. - М.: ЛИБРОКОМ, 2009. - 256 с.

84. Лурия, А. Р. Язык и сознание / А. Р. Лурия. - М.: Изд-во Моск. ун-та, 1979.-320 с.

85. Маслова, В. А. Введение в когнитивную лингвистику : учеб. Пособие /

B. А. Маслова. - 5-е изд. - М.: Флинта : Наука, 2011. - 296 с.

86. Маслова, В. А. Лингвокультурология: Учеб.пособие для студ. высш. учеб. заведений. / В. А. Маслова. - М.: Издательский центр «Академия», 2001.-208 с.

87. Матурана, У. Биология познания / У. Матурана // Язык и интеллект. - М., 1996.- 156 с.

88. Матурана, У. Древо познания / У. Матурана, Ф. Варелл. - М., 2001. - 188 с.

89. Мощанская, О. Л. Картина мира в художественном восприятии англосаксов и древних русичей / О. Л. Мощанская // Филологические науки. - № 1. -2000.-С. 31-39.

90. Неклюдов, С. Ю. Структура волшебной сказки: монография / С. Ю. Неклюдов. -М.: Российск. гос. гуманит. ун-т, 2001. - 234 с.

91. Немов, Р. С. Психология. Кн.1 / Р. С. Немов: В 3-х книгах. -М., 1997. - 688 с.

92. Никитина, Л. Б. Языковая картина мира и основные черты языковой концептуализации действительности / Л. Б. Никитина // Картина мира: язык, литература, культура: Сборник науч. статей. Вып. 2 / Отв. ред. М. Г. Шкуропацкая. - Бийск: РИО БПГУ им. В. М. Шукшина, 2006. - С. 42-47.

93. Никитина, С. Е. Устная народная культура и языковое сознание / С. Е. Никитина. - Ин-т языкознания РАН. - М.: Наука, 1993. -189 с.

94. Никифоров, А. И. Сказка // Литературная энциклопедия/ Ред. коллегия: Лебедев-Полянский П. И., Нусинов И. М.; Гл. ред. Луначарский А. В.; ученый секретарь Михайлова Е. Н.: В 11 томах. - М.: Худож. лит., 1937. - Т. 10. -Стб. 768-783. - Верстка невышедшего издания (экземпляр из личной библиотеки В. М. Живова). Ред. электрон, версии И. А. Пильщиков.

95. Осколкова, Н. В. Концепт: лингвокогнитивный и лингвокультурный подход / Н. В. Осколкова // Антропоцентрическая парадигма лингвистики и проблемы лингвокультурологии: Матер. Всероссийск. науч. конф. с междунар. участием 14 октября 2005г. Стерлитамакская гос. пед. академия. (Республика Башкортостан) / Отв. ред. Н.В. Пятаева: В 2-х томах. -Стерлитамак: СГПА, 2006.- Т. 2. - С. 80-81.

96. Павлова, А. В. Термин «картона мира» в современных лингвистических

исследованиях / А. В. Павлова // Когнитивные и семантические аспекты единиц языка и речи: сборник науч. статей. - Уфа: РИЦ БашГУ, 2007. - С. 233-239.

97. Петренко, О. А. Этнический менталитет и язык фольклора / О. А. Петренко. - Курск: Изд-во КГПУ, 1996. - 118 с.

98. Пищальникова, В. А. Общее языкознание: учебник для студ. высш. учеб. заведений / В. А. Пещельникова, А. Г. Сонин. - М.: Изд центр «Академия», 2009. - 448 с.

99. Плахова, О. А. Английские сказки в этнолингвистическом аспекте: дис. ... канд. филол. наук : 10.02.04 / Плахова Ольга Александровна. - Н. Новгород, 2007.-221 с.

100. Померанцева, Э. В. Русская народная сказка / Э. В. Померанцева. - М.: Изд-во Академии наук СССР. - 1963. - 128 с.

101. Померанцева, Э. В. Сказка // Краткая литературная энциклопедия / Гл. ред.

A.А.Сурков: В 9 томах. - М.: Советская энциклопедия, 1971. - Т. 6. -Стб. 880-882.

102. Пономарева, В. А. Культурная, языковая, фразеологическая картины мира /

B. А. Пономарева // Мир - Язык - Человек.: материалы междунар. научно-практ. конф. (27-28 марта 2008 г.), посвящ. 45-летию фак. ин.яз. -Владимир: ВГГУ, 2008 - С. 120 -124.

103. Попова, 3. Д. Когнитивная лингвистика / 3. Д. Попова. - М.: ACT: Восток -Запад, 2007.-314 с.

104. Попова, 3. Д., Стернин, И. А. Семантико-когнитивный анализ языка / 3. Д. Попова, И. А. Стернин. Монография. Воронеж: Издательство «Истоки», 2006. - 226 с.

105. Попова, С. JI. К вопросу об определении термина «концепт» и о способах классификации концептов в современной лингвистике / С. JT. Попова // Антропоцентрическая парадигма лингвистики и проблемы лингвокультурологии: Матер. Всероссийск. науч. конф. с междунар. участием 14 октября 2005г. Стерлитамакская гос. пед. академия. (Республика Башкортостан) / Отв. ред. Н.В. Пятаева: В 2-х томах. -

Стерлитамак: СГПА, 2006.- Т. 2. - С. 78-80.

106. Попова, Т. Г. Национально-культурная специфика языка и когнитивно-социокоммуникативные аспекты (на материале англ., нем., и рус. языка) / Т. Г Попова. - Монография. М.: Изд-во МГОУ «Народный учитель», 2003.- 146 с.

107. Пропп, В. Я. Исторические корни волшебной сказки. // Научная редакция, текстологический комментарий И. В. Пешкова. - М.: Лабиринт, 2000. - 336 с.

108. Пропп, В. Я. Морфология «волшебной» сказки. Исторические корни волшебной сказки: собрание трудов / В. Я. Пропп. Комментарии Е. М. Мелетинского, А. В. Рафаевой. - Составление, научная редакция, текстологический комментарий И. В. Пешкова. - М.: Лабиринт, 1998. - 512 с.

109. Пропп, В. Я. Русская сказка (Собрание трудов В.Я.Проппа.) // Научная редакция, комментарии Ю. С. Рассказова / В. Я. Пропп. - М.: Лабиринт, 2000.-416 с.

110. Прохоров, А. М. Сказка // Большая советская энциклопедия / гл. ред. А. М. Прохоров. - 3-е изд.: В 30-ти томах. - М.: Советская энцикл., 1977. -Т. 26.-489 с.

111. Прохоров, Ю. Е. В поисках концепта/ Ю.Е.Прохоров. - 2-е изд. - М.: Флинта: Наука, 2009. - 176 с.

112. Пятаева, Н. В. Лингвокультурологическая концепция определения понятия «картина мира» / Н. В. Пятаева // Актуальные проблемы филологии и педагогической лингвистики. Вып. VII: Сборник науч. Трудов / Под ред. канд. филол. наук, доц. Т. Ю. Тамерьян; Сев.- Осет. гос. ун-т, Владикавказ: Изд-во СОГУ, 2005. - С. 11-20.

113. Ракитина,С.В. Концептосфера - языковая картина мира - текст./ С. В. Ракитина // Языковая картина мира: лингвистические и культурологические аспекты: Материалы III Международной научно-практической конференции (30 ноября - 1 декабря 2006 г.) / Бийский пед. гос. ун-т им. В. М. Шукшина. — Бийск: БПГУ им. В. М. Шукшина, 2006. - С. 215-218.

114. Ракитина, С. В. Соотношение понятий «картина мира», «модель мира», «образ

мира», «научная КМ» и «ЯКМ» / С. В. Ракитина // Картина мира: язык, литература, культура: Сборник науч. статей. Вып.2 / Отв. ред. М. Г. Шкуропацкая. - Бийск: РИО БПГУ им. В. М. Шукшина, 2006. - С. 118-123.

115. Риордан, Дж. Народные сказки Британских островов. Сборник / Сост. Дж. Риордан. - М.: Радуга, 1987. - на англ. яз. - 368 с.

116. Ростова, А. Н. Обыденное метаязыковое сознание: статус и аспекты изучения / А. Н. Ростова. - Обыденное метаязыковое сознание и наивная лингвистика: межвузовский сборник научных статей / отв. ред.

A. Н. Ростова. - Кемерово; Барнаул: Изд-во Алт. ун-та, 2008. - С. 49-57.

117. Сафонова, Н. В. Концепт благо / добро как сегмент ментального поля нации (на матер.рус. яз.): Монография / Н. В. Сафонова: М-во образования и науки РФ, Тамб. гос. ун-та им. Г.Р. Державина. Тамбов: изд-во ТГУ им. Г.Р. Державина, 2003. - 357 с.

118. Свиридова, Д., Кравченко, М. Русский фольклор: Учебник для иностр. студентов / Л. Свиридова, М. Кравченко. - Владивосток: Изд-во Дальневосточного ун-та, 2001. - 368 с.

119. Серебренников, Б. А. Предисловие// Роль человеческого фактора в языке. Язык и картина мира / Б. А. Серебренников, Е. С. Кубрякова,

B. И. Постовалова, и др. М.: Наука, 1988. С. 3-7.

120. Серебренников, Б. А., Кубрякова, Е. С., Постовалова, В. И. Роль человеческого фактора в языке: Язык и картина мира / Б. А. Серебренников, Е. С. Кубрякова, В. И. Постовалова и др. - М.: Наука, 1998. - 216 с.

121. Смирнов, А. В. Языковая картина мира английской народной сказки в системе имени существительного / А. В. Смирнов // Вестник Санкт-Пет. ун-та. Серия 9, Филология. - 2005. - Вып. 3. - С. 77-86.

122. Смирнов, А. В. Языковая картина мира английской народной сказки дис.... канд. филол. наук: 10.02.04 / Смирнов Алексей Владимирович. - М, 2006. - 178 с.

123. Стариченок, В. Д. Большой лингвистический словарь / В. Д. Стариченок. -Ростов н / Д: Феникс, 2008. - 811 с.

124. Степанов, Ю. С. «Понятие», «концепт», «антиконцепт» векторные явления в

семантике / Ю. С. Степанов // Концептуальный анализ языка: современные направления исследования: Сб. науч. Трудов / РАН. Ин-та языкознания; Мин-во образ.и науки РФ. 11 У им. Державина; Редкол.: Кубрякова Е. С. (отв. ред.), Позднякова Е. М. (зам. отв. ред.) и др. - М.-Калуга: Эйдос, 2007. - С. 19-26.

125. Степанов, Ю. С. Концепт [Электронный ресурс] / Ю.С.Степанов // Степанов Ю. С. - Концепт. - 2005. - Режим доступа: http: // philologos.narod.ru / concept / stepanov-concept.htm.

126. Тазетдинова, Р. Р. Уровни языкового концепта / Р. Р. Тазетдинова // Антропоцентрическая парадигма лингвистики и проблемы лингвокультурологии: Матер. Всероссийск. науч. конф. с междунар. участием 14 октября 2005г. Стерлитамакская гос. пед. академия. (Республика Башкортостан) / Отв. ред. Н. В. Пятаева: В 2-х томах. -Стерлитамак: СГПА, 2006.- Т. 2. - С. 81-83.

127. Тер-Минасова, С. Г. Язык и межкультурная коммуникация: (Учебное пособие) / С. Г. Тер-Минасова. - М.: Слово / SLOVO. - 2000. - 624 с.

128. Трофимова, Е. Б. Альтернативная лингвистика: учебное пособие к спецкурсу / Е. Б. Трофимова. - Бийск: БИТУ им. В. М. Шукшина, 2008. - 76 с.

129. Трофимова, Е. Б. Всехозность, порождающая бесхозность, или лингвистическая терминология на современном этапе // Е. Б. Трофимова. - Языковая картина мира: лингвистический и культурологический аспекты. Материалы II научно-практической конференции, Том 2. - Бийск, 2004. С. 122-127.

130. Трофимова, Е. Б. Спорное в теории языка: Материалы к курсу общего языкознания и к спецкурсу по проблемам общей лингвистики / Е. Б. Трофимова. Бийск: НИЦ БПГУ, 2002. - 76 с.

131. Трофимова, Е. Б. Стратификация языка: теоретико-экспериментальное исследование, дис. ... д-ра, филол. наук: 10.02.19/ Трофимова Елена Борисовна. - М, 1997. - 322 с.

132. Трофимова, У. М. К вопросу об адекватности языковой картины мира / У. М. Трофимова // Языковая картина мира: лингвистический и культурологический аспекты: Матер. III междунар. науч.- практ. конф. (30

ноября - 1 декабря 2006) / Бийский пед. гос. ун-т им. В. М. Шукшина. -Бийск: БПГУ им. В. М. Шукшина, 2006. - С. 171-176.

133. Трофимова, У. М.Опыт когнитивного экспериментально-теоретического анализа тематической группы «Части человеческого тела» (на материале русского и китайского языков): автореф. дис. ... канд. филол. наук: 10.02.19 / Трофимова Ульяна Михайловна. - Барнаул, 1999. - 19 с.

134. Фрумкина, Р. М. Психолингвистика: учеб.пособ. для студ. высш. учеб. Заведений / Р. М. Фрумкина. - 3-е изд., испр. - М.: Академия, 2007. - 320 с.

135. Хайруллина, Р. X. Факторы формирования национальной языковой картины мира / Р. X. Хайруллина // Антропологическая парадигма лингвистики и проблемы лингвокультурологии: Матер. Всероссийск. науч. конф. с междунар. участием 14 октября 2005г. Стерлитамакская гос. пед. академия. (Республика Башкортостан) / Отв. ред. Н.В. Пятаева: В 2-х томах. -Стерлитамак: СГПА, 2006.- Т. 1. - С. 135-136.

136. Хроленко, А. Т. Основы лингвокультурологии : учеб.пособие / А. Т. Хроленко; под ред. В. Д. Бондалетова. - 5-е изд. - М. : Флинта : Наука, 2009. - 184 с.

137. Цепунова, О. А. Концепт как базовое понятие лингвокультурологии / О. А. Цепунова // Когнитивные и семантические аспекты единиц языка и речи: сборник науч. статей. - Уфа: РИЦ БашГУ, 2007. - С. 296-299.

138. Чанышева, 3.3. Этнокультурные основания лексической семантики: автореф. дис. ... д-ра филол. наук : 10.02.19 / Чанышева Зульфира Закиевна. - Уфа., 2006. - 44 с.

139. Чанышева, 3.3. Этнокультурные основания лексической семантики: монография / 3. 3. Чанышева. - Уфа: РИО БешГУ, 2004. - 256 с.

140. Черванева, В. А. Пространство и время в фольклорно-языковой картине мира / В. А. Черванева, Е. Б. Артеменко. - Воронеж: ВГПУ, 2004. - 184 с.

141. Чикина, Е. Е. Фразеология в аспекте христианской культуры (на матер.нем., англ. и рус. яз.) / Е. Е. Чикина. - Владимир: ВФ МГЛУ им. Н. А. Добролюбова, 2004. - 300 с.

142. Шафранская, Э. Ф. Устное народное творчество: учеб.пособие для студ. высш. учеб. заведений / Э. Ф. Шафранская. - М.: Академия, 2008. - 352 с.

143. Эпоева, JI. В. Лингвокультурологические и когнитивные аспекты изучения языка волшебной сказки: на матер.англ. и рус. языков, автореф. дис. ... канд. филол. наук : 10.02.19 / Эпоева Луиза Врежевна. - Краснодар, 2007. - 35 с.

144. Эпоева, Л. В. Речевые формулы композиционных частей волшебной сказки / Л. В. Эпоева // Язык в пространстве современной культуры: Матер. Междунар. науч.-практ. конф., Краснодар, 19-20 июня 2008г., КГУКИ, -2008.-С. 113-115.

145. Языковое сознание: устоявшееся и спорное. XIV Международный симпозиум по психолингвистике и теории коммуникации. Москва, 29-31 мая 2003г. - М., 2003. - 324 с.

146. Antti Aarne's. The types of the folktale: a classification and bibliography / translated and enlarged by Stith Thompson. Indiana University. - second revision. - Helsinki:, 1961. - 588 p.

147. Joseph Jacobs. English Fairy Tales collected by Joseph Jacobs editor of «Folklore» illustrated by John D. Batten third edition, revised G. P. PUTNAM'S sons New York Thirteenth Impression. [Электронный ресурс]. - Режим доступа: http: // en.wikisource.org / wiki / English_Fairy_Tales.

148. Joseph Jacobs. English Fairy Tales. London: David Nutt, 1890. [Электронный ресурс]. - Режим доступа: http:// www.surlalunefairytales.com/ authors / Jacobs.html# MOREENGLISH.

149. Joseph Jacobs. More English Fairy Tales. New York: G.P. Putnam's Sons, 1894. [Электронный ресурс]. - Режим доступа: http: // www.surlalunefairytales.com / authors /Jacobs.html# MOREENGLISH.

150. The Handbook of Linguistics / edited by Mark Aronoff and Janie Reese-Miller. -Blackwell Publishers, 2001. - 824 p.

151. Wolfgang Morscher. SAGEN.at - MÄRCHEN aus Deutschland [Электронный ресурс] / Wolfgang Morscher // SAGEN.at - MÄRCHEN aus Deutschland. -2008. - Режим доступа: http: // www.sagen.at / texte / maerchen.htm.

Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.