Принципы глоссирования для корпуса младописьменного языка: морфологическая структура языка пулар тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 10.02.21, кандидат филологических наук Косогорова, Мария Александровна

  • Косогорова, Мария Александровна
  • кандидат филологических науккандидат филологических наук
  • 2012, Москва
  • Специальность ВАК РФ10.02.21
  • Количество страниц 171
Косогорова, Мария Александровна. Принципы глоссирования для корпуса младописьменного языка: морфологическая структура языка пулар: дис. кандидат филологических наук: 10.02.21 - Прикладная и математическая лингвистика. Москва. 2012. 171 с.

Оглавление диссертации кандидат филологических наук Косогорова, Мария Александровна

Введение.

Глава 1. Обзор литературы и общая информация.

1.1. Сведения об исследуемом языке.

1.2. История изучения языка пулар фута-джаллон.

1.3. Состояние корпусных исследований.

1.4. Технические характеристики корпуса.

1.5 Образец аннотированного текста 1.

Глава 2. Первичная подготовка текста и синтаксический уровень языка.

2.1. Сегментирование текста на клаузы.

2.2. Проблема нулевой анафоры и варианты решения.

2.3. Вариативность в орфографии и возможность унификации.

2.4. Повторы, оговорки, хезитации и их отображение в разметке.

2.5. Аналитические формы: статив и прогрессив.

2.6. Аналитические формы: рамочные конструкции.

2.7. Конструкции с фокусом контраста и их отображение в разметке.

2.8. Устойчивые выражения и фразеологические конструкции.

2.9. Образец аннотированного текста 2.

Глава 3. Морфологический уровень языка и реализация строки глоссирования.

3.1. Морфемная граница и проблемы при сегментации.

3.1.1. Простой случай: очевидная граница.

3.1.2. Более сложные случаи: процессы на стыке морфем.

3.1.3. Случаи фузии.

3.2. Сложные местоимения: парадигма и способы глоссирования.

3.3. Значимый нуль в глагольной словоформе.

3.4. Значимый нуль как показатель именного класса.

3.5. Классный циркумфикс.

3.5.1. Определение, диалектная ситуация.

3.5.2. Отображение общеязыковой нормы в разметке.

3.6. Общий формат строки глоссирования.

3.7. Заимствования и степень подробности их разметки.

3.8. Проблема необходимой и избыточной информации в разметке.

3.8.1. Диминутив, аугментатив и семантические поля именного класса.

3.8.2. Число и личностность при именном классе.

3.8.3. Прочие проблемы, связанные с лингвистической информацией.

3.9. Перевод и его отображение в строке глоссирования.

3.9.1. Вид глагола в переводе.

3.9.2. Служебные слова, предлоги, частицы, междометия.

3.9.3. Вопросы многозначности перевода.

3.9.4. Отсутствующие в языке реалии.

3.10. Образец аннотированного текста 3.

Рекомендованный список диссертаций по специальности «Прикладная и математическая лингвистика», 10.02.21 шифр ВАК

Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Принципы глоссирования для корпуса младописьменного языка: морфологическая структура языка пулар»

В настоящем исследовании предлагается опыт создания аннотированного корпуса для младописьменного языка и предпринимаются попытки решить проблемы, связанные с этой задачей. Диссертация посвящена освещению теоретических вопросов аннотирования корпуса текстов на базе данных диалекта фута-джаллон (Гвинея) языка пулар-фульфульде.

Язык пулар-фульфульде, который относится к западно-атлантической семье, является одним из крупнейших африканских языков. Он имеет много типологических особенностей, которые представляют значительный интерес для исследователей-лингвистов, и упоминается во многих работах по типологии. Так, например, Гревил Корбетт в своём труде "Gender", упоминая пулар-фульфульде как "западно-атлантический язык, насчитывающий около 10 миллионов носителей и широко распространённый в Западной Африке" [Corbett 1991: 191], неизменно включает его в список языков, на основе которых автор проводит типологические исследования. Характерными особенностями языка, обеспечивающими ему неизменный интерес со стороны лингвистов, являются (помимо его масштабов, дисперсии и социолингвистических данных), в частности, "число граммем согласовательного класса, [которое] остаётся самым высоким среди всех надёжно засвидетельствованных языковых систем" [Плунгян 2003: 156], процессы актантных преобразований в трёхзалоговой системе, а также система чередований начальных согласных корня, которую отмечал в своей основополагающей работе «Язык» (1921) Эдвард Сепир, придав ей типологическую значимость как средству противопоставления 'людей' и 'вещей' [Сепир 1921/1993: 82].

Актуальность исследования определяется тем, что на современном этапе построение и развитие языковых корпусов находится в русле важнейших задач, востребованных современным состоянием языковедения , в том числе и для . бесписьменных или младописьменных языков. Создание, на примере пу-лар, принципов морфоглоссирования таких языков является актуальной иссле-довтельской задачей, так как представляет собой необходимый этап собственно перед созданием корпуса. Как определяют в своем предисловии роль обработанных корпусных источников для сегодняшних и последующих лингвистических исследований редакторы сборника «Корпусные исследования по русской грамматике», «. грамматика настоящего и будущего — это грамматика корпусная в широком смысле слова, то есть опирающаяся на огромные массивы информации, доступные с помощью поисковых систем, в виде баз данных и корпусов текстов» [Корпусные исследования 2009: 9]. Создание, таким образом, теоретической базы для аннотации текстов корпуса пулар можно признать обоснованной задачей, которая в перспективе поможет внести вклад в грамматические исследования по этому языку.

Поскольку интерес к языку пулар-фульфульде зародился достаточно давно, язык к настоящему времени оказался довольно хорошо описан, но, тем не менее, при использовании его в лингвистических исследованиях, можно столкнуться с труднодоступностью языкового материала, связанного с конкретным явлением. Это связано, прежде всего, с отсутствием отработанной традиции морфоглоссирования для этого языка, что, в общем, неудивительно, поскольку такая традиция разработана и успешно применяется лишь для некоторых хорошо изученных и известных европейских языков, а также для одиночных редких языков, которым повезло оказаться в поле зрения энергичного и целеустремлённого исследователя, создавшего для них такую систему, как, например, произошло с бамана [Выдрин 2011] или арчинским [Архипов е! а1. 2008] языками.

Научная новизна исследования состоит в том, что в ходе него впервые создана система глоссирования для языка пулар с учётом его типологических особенностей. Впервые разобраны способы морфологического аннотирования таких явлений как, в частности, классный циркумфикс, аналитические кон5 струкции, надклассные местоимения. Необходимость создания общеязыкового корпуса пулар-фульфульде существует уже достаточно давно, однако до недавнего времени в распоряжении лингвистов не было достаточной технической базы для реализации такого проекта. Из-за диалектного разнообразия и вариативности, а также ввиду отсутствия предыдущего опыта, создать аннотированный корпус сразу для всего пространства пулар-фульфульде не представляется возможным. Поэтому в качестве базовой задачи было решено создать аннотированный корпус пулар фута-джаллон, являющегося одним из крупнейших диалектов пулар-фульфульде, которому, в связи с его масштабом, некоторые исследователи (см, например, [Ethnologue 2010]) присваивают статус отдельного языка.

Объективности ради стоит заметить, что текстовый корпус (в значении — собрание текстов) на языке пулар-фульфульде - явление не новое. Исследователи уже публиковали сборники текстов на этом языке, однако акцент этих работ был скорее культурологический и литературоведческий, и эти публикации не могли дать удовлетворительной информации лингвисту-типологу, поскольку снабжались в лучшем случае пословным переводом. Особо в этой связи следует отметить работы известного французского фуланиста Кристиан Сей-ду, которая к настоящему моменту собрала и опубликовала уже три сборника великолепных эпических сказаний фульбе, снабжённых комментарием и построчным переводом. Строго пословным же переводом снабжены собранные и обработанные А.И. Коваль тексты сказок фульбе [Африканская сказка I 1984], [Язык африканского фольклора 1997], [Африканская сказка III 2005] и др. (преимущественно на диалекте масина). Такая деталь как морфологическая разметка сделала бы эти замечательные собрания текстов настоящей находкой не только для фуланистов и фольклористов, но и для лингвистов, не являющихся специалистами по языку.

Теоретическая значимость исследования определяется тем, что в ходе работы были рассмотрены возможные варианты решения проблем, неизбежно б возникающих при попытке создать морфологическую аннотацию текстов на языке синтетической природы с элементами аналитизма. Также в ходе работы были выделены теоретико-грамматические положения языка, формирующие ту платформу, с опорой на которую выдвигаются и апробируются соглашения по представлению корпусных данных. Результаты исследования могут также быть применены для аналогичных явлений в других языках.

Наряду с этими и другими теоретическими проблемами, предлагаемая грамматическая разметка нацелена также на аргументированное решение важнейшей задачи по выявлению уровня дивергентности диалекта (диалектов) относительно ядерной общеязыковой модели.

Практическая значимость настоящей работы состоит в том, что, во-первых, её результаты применены для создания аннотированного корпуса языка пулар, что делает этот язык более доступным для лингвистических исследований, в том числе квантитативных и квалитативных. Во-вторых, результаты работы могут быть использованы для разработки аннотированных корпусов других младописьменных языков. Наконец, результаты работы могут найти примение при подготовке учебных курсов по общей морфологии, корпусной лингвистике, по африканскому языкознанию, а также при разработке практических грамматик, нацеленных на преподавание языка пулар-фульфульде.

Основным материалом исследования послужили текстовые данные, собранные в ходе лингвистической экспедиции в Республику Кот д'Ивуар под руководством В.Ф. Выдрина (январь-май 2010 года). Работа по сбору текстов проводилась с носителем языка пулар фута-джаллон, говор Сану-Лагорд-Тарамбали (аггломерация деревень к северу от Лабе, Республика Гвинея).

Тексты, изначально записанные в формате аудио, были затем расшифрованы с помощью этого же носителя и соответствующим образом обработаны. В 2011 году для обработки собранных текстов пулар была разработана про-грамма-парсер, направленная на морфоглоссирование данных с учётом лингвоспецифики языка. В результате этой работы в 2011 году был создан тестовый вариант корпуса пулар.

Апробация работы. Основные положения диссертации были представлены на XXV Международной конференции по источниковедению и историографии стран Азии и Африки «Востоковедение и африканистика в диалоге цивилизаций» (Санкт-Петербург, 22-24 апреля 2009 г.), на XII Конференции африканистов «Африка в условиях смены парадигмы мирового развития» (Москва, 24-26 мая 2011 г.), а также на XXVI Международной конференции «Модернизации и традиции» (Санкт-Петербург, 20-22 апреля 2011 г.), на Восьмой конференции по типологии и грамматике для молодых исследователей (Санкт-Петербург, ноябрь 2011 г.). Работа прошла обсуждение в отделе африканских языков ФГБУН «Институт языкознания РАН».

Похожие диссертационные работы по специальности «Прикладная и математическая лингвистика», 10.02.21 шифр ВАК

Заключение диссертации по теме «Прикладная и математическая лингвистика», Косогорова, Мария Александровна

Заключение

В диссертации были рассмотрены проблемы, с которыми пришлось столкнуться при разработке корпуса языка пулар фута-джаллон. Достигнуты следующие результаты:

• разработана система ПО, рассчитанная на использование с языком пулар-фульфульде;

• разработана система и конвенции глоссирования языка пулар фута-джаллон с учётом его лингвоспецифики и типологических особенностей;

• предложен способ транскрибирования устной речи с учётом перспективы последующего глоссирования.

• предложен формат представления глоссированных текстов на языке пулар фута-джаллон;

• исследованы синтаксические явления языка, представляющие трудность для глоссирования, и выработана стратегия их обработки;

• рассмотрены морфологические процессы в языке и предложены способы их адекватного отображения в морфологической разметке;

• определены случаи надклассных местоимений и предложены способы их отображенияы в глоссировании;

• составлен список грамматических категорий языка пулар фута-джаллон и обосновано частичное использование этих категорий в морфологической разметке;

• внесены предложения по технике перевода некоторых видов лексем, в частности, введено понятие квазиперевода;

• выявлены проблемы, не подлежащие сиюминутному решению, но подлежащие рассмотрению в перспективе.

В качестве возможных тем для будущих исследований данной области нам видятся следующие: дальнейшее развитие технической базы для уменьшения человеческого участия и возможности глоссирования больших объёмов текстов; расширение корпуса на другие диалекты пулар-фульфульде; выявление проблем, возникающих при включении в корпус текстов других диалектов и их решение; включение в систему морфологической разметки дополнительных видов информации, таких как перевод на другие языки кроме русского.

Список литературы диссертационного исследования кандидат филологических наук Косогорова, Мария Александровна, 2012 год

1. Африканская сказка I: Материалы к исследованию языка фольклора. М.: Наука, 1984.

2. Африканская сказка Ш: К исследованию языка фольклора. М.: Восточная литература, 2005.

3. Вестерман Д. Множественное число и именные классы в некоторых африканских языках // Африканское языкознание. Сборник статей. Под ред. Д.А. Ольдерогге. М.: Издательство иностранной литературы, 1963. Сс. 54-93

4. Виноградов В.А. Введение: именные категории в языках Африки // Основы африканского языкознания: Именные категории. Под ред. В.А. Виноградова. М.: Аспект пресс, 1997. Сс. 5-23.

5. Виноградов В.А., Коваль А.И., Порхомовский В.Я. Социолингвистическая типология. Издание второе, исправленное и дополненное. М.: Издательство ЖИ, 2007.

6. Выдрин В.Ф. Электронный глоссированный корпус языка бамана: первый этап // Acta Lingüistica Petropolitana. Труды Института лингвистических исследований. СПб.: Наука, 2011.

7. Диалло, Гуро Хамсамба. Парадигматика и функционирование прономинальной системы (на материале фульфульде). Канд. Дисс. М, 1991.

8. Зализняк A.A. Русское именное словоизменение. М.: Языки славянской культуры, 2002.

9. Захаров В.П. Корпусная лингвистика: Учебно-методическое пособие. СПб., 2005.

10. Зубко Г:В. Две инфинитивные формы в языке фула // В научном поиске. Учен. Зап. МГИ-МО. М.: 1968.

11. Зубко Г.В. Фула-русско-французский словарь. М.: Русский язык, 1980.

12. Зубко Г.В. Учебник языка фула: начальный курс. М.: Муравей-гайд, 2000.

13. Кибрик A.A. Анализ дискурса в когнитивной перспективе. Диссертация на соискание учёной степени доктора филологических наук. М.: 2003.

14. Коваль А.И. Морфемика пулар-фульфульде // Основы африканского языкознания: Морфе-мика. Морфонология. Под ред. В.А. Виноградова. М.: Восточная литература, 2000. Сс. 103-290.

15. Коваль А.И. Контрастивность как морфологическая категория пулар-фульфульде. // Основыафриканского языкознания. Глагол. Под ред. В.А. Виноградова и И.Н. Топоровой.

16. М.: Издательская фирма «Восточная литература» РАН, 2003. Сс.357-459.

17. Коваль А.И. «Безаффиксные» имена в ареально разобщённых диалектах пулар-фульфульде

18. Исследования по языкам Африки. Выпуск 2: Африканские языки в социокультур157ном и ареальном аспектах. Под ред. В.А. Виноградова и В.Я. Порхомовского. М.: Институт Языкознания РАН, 2008. Сс. 64-80.

19. Коваль А.И. Согласование в именной группе пулар-фульфульде. // Основы африканского языкознания. Синтаксис именных и глагольных групп. Под ред. В.А. Виноградова. М.: Academia 2010. Сс. 211-384.

20. Коваль А.И., Косогорова М.А. К проблемным вопросам морфоглоссирования текстов пулар-фульфульде//Вопросы филологии. М.: 2012.

21. Козлов С.Я. Фульбе Фута-Джаллона. М.: Наука, 1976.

22. Корпусные исследования по русской грамматике. Ред.: К.Л. Киселева, В.А. Плунгян, Е,В. Рахилина, С.Г. Татевосов. М.: Пробел-2000,2009.

23. Косогорова М.А. Классный циркумфикс в диалектах пулар-фульфульде // Африкнский сборник-2007. СПб.: Кунсткамера, 2007. Сс. 290-305.

24. Косогорова М.А. Анализ именных согласовательных моделей в авторском литературном тексте на фульфульде // Исследования по языкам Африки. Вып. 3. М.: Ин-т Языкознания РАН, 2009а. Сс. 177-191.

25. Косогорова М.А, К проблеме начально-корневых чередований в пулар-фульфульде в диалектологическом аспекте // Африканский сборник-2009. СПб.: Кунсткамера, 20096. Сс. 204-213.

26. Косогорова М.А. Christiane Seydou. L'épopéepeule de Boûbou Ardo Galo: Héros et rebelle. Paris: Éditions Karthala, 2010. (Рецензия). M.: Вопросы Языкознания, 2012.

27. Малые языки и традиции: существование на грани. Вып. 2. Тексты и словарные материалы. Под ред. А.Е. Кибрика. М., 2008.

28. Мейнхоф К. Африканские языки с именными классами и их значение для истории языка // Африканское языкознание. Под ред. Д.А. Ольдерогге. М.:Издательство иностранной литературы, 1963. Сс. 5-14.

29. Мельчук И.А. Курс общей морфологии. М. Вена: Издательская группа «Прогресс», 1997.

30. Ольдерогге Д.А. История изучения африканских языков. М, 1990.

31. Плунгян В.А. Общая морфология. Введение в проблематику. М.: Едиториал УРСС, 2003.

32. Поздняков К.И. Сравнительная грамматика атлантических языков. Именные классы и фоно-морфология. М:. Наука. Издательская фирма «Восточная литература», 1993.

33. Реформатский A.A. Введение в языковедение. М.: Аспект Пресс 1996.

34. Розенталь Д.Э. Справочник по русскому языку: Орфография и пунктуация 2-е изд. , пере-раб. М.: Оникс, 2008.

35. Сепир Э. Избранные труды по языкознанию и культурологии. М.: Прогресс, 1993.158

36. Сологуб О.П. Усвоение иноязычных структурных элементов в русском языке // Наука, университет, 2002. Новосибирск: 2002. Сс. 130-134.

37. Траоре Б.А. Структура и функция причастий как поликатегориального разряда слов. Канд. дисс. М.: Ин-т языкознания АН, 1989.

38. Чейф У. Данное, контрастивность, определенность, подлежащее, топики и точка зрения // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. XI. М., 1982.

39. Язык африканского фольклора: Африканская сказка II. М.: Восточная литература, 1997.

40. Aikhenvald A. Classifiers: A Typology of Noun Categorization Devices. Oxford: Oxfofrd University Press, 2003.

41. Arensdorff L. Manuel pratique de langue peulh. Paris: Librairie Orientaliste, 1913/1966.

42. Arnott D.W. The Subjunctive in Fula: a Study of the Relation between Meaning and Syntax // African Language Studies Vol. II. Guthrie M., ed. London: University of London, 1961.

43. Arnott D. W. The nominal and verbal system of Fula. Oxford: Clarendon, 1970.

44. Arnott D.W. Some aspects of the study of Fula dialects // Bulletin of the School of Oriental and African Studies 1,1974.

45. Ba O. Vocabulaire de base : introduction à l'étude du poular du Fouta sénégalais // Bulletin del'Institut Fondamental d'Afrique Noire. 30-3. Dakar: IF AN série В., 1968.

46. Bah El Hadj Thierno Mamadou. Histoire du Fouta Djallon des origines au XXe siecle. Conacry: SAEC, 1998.

47. BarthH. Sammlungung Bearbeitung Central-Afrikanischer Vokabularien. Gotha, 1862-1866.

48. Baumbach J. M. A brief linguistic sketch of Wodaabe Fulfiilde, including consonant alternation. Unpublished Masters thesis. University of Texas at Arlington, 1997.

49. Bettison Jim & Karen. Dictionnaire Pular-Français. 2eédition. Labé: Traducteurs Pionniers de la Bible, 2006.

50. Biber D., Conrad S., Reppen R. Corpus Linguistics: Investigating Language Structure and Use. Cambridge: Cambridge University Press, 1998.

51. Bisang W. Dialectology and typology An integrative perspective // B. Kortmann, éd., Trends in Linguistics: Dialectology meets Typology. New York: Mouton de Gruyter, 2004.

52. Bowern C. Linguistic Fieldwork: a Practical Guide. New York: Palgrave Macmillan, 2008.

53. Bybee J., Perkins R., Pagliuca W. The Evolution of Grammar. Tense, Aspect and Modality in the Languages of the World. Chicago: The University of Chicago, 1994.

54. Chafe W. Givenness, Contrastiveness, Defmiteness, Subjects, Topics, and Point of View// Subject and Topic. Li C.N. (ed.). New York: Academic Press, 1976.

55. Chomsky N. Aspects of the theory of syntax. Cambridge: The MIT Press, (1965).159

56. Corbett G. Agreement: a Partial Specification Based on Slavonic Data // Agreement in Natural Language. Barlow M., Ferguson A. (eds.), Stanford: CSLI, 1984.

57. Corbett G. Gender. New York: Cambridge University Press, 1991.

58. Corbett G. Agreement. New York: Cambridge University Press, 2006.

59. Corbett G. Number. Cambridge: Cambridge university press, 2000.

60. Corbett G. Number of Genders.// Haspelmath M., Dryer M. S., Gil, D., Comrie B. (eds). The World Atlas of Language Structures Online. Munich: Max Planck Digital Library, chapter 30. 2008.Available online at http://wals.info/feature/30.

61. Coulibaly, S. Yamal Fatimata Boobo Lobbo. Dakar: Société Internationale de Linguistique, 1988.

62. Delafosse M. Vocabulaires comparatives de plus de 60 langues ou dialects parlés â la Côte d'Ivoire et dans les regions limitrophes. Paris, 1904.

63. De Wolf P.P. English-Fula Dictionary: A Multidialectal Approach. Berlin: Reimer, 1995.

64. Diallo A. Grammaire descriptive du pular du Fuuta Jaloo (Guinée). Frankfurt am Main: Peter Lang, 2000.

65. Essentials of Language Documentation. Gippert J., Himmelmann N.P., Mosel U. (eds). Berlin: Mouton de Gruyter, 2006.

66. Ethnologue Report for Fula. http://www.ethnologue.com/show family.asp?subid=90740.

67. Evans B. Teaching grammar of Pular. Christian Reformed World Missions, 1996.

68. Faidherbe L. Essai sur la langue peul. Revue de linguistique et de philologie comparée, t.7, Paris: 1875.

69. Fulfulde Language Family Report. http://www.sil.org/SILESR/2003/silesr2003-009.htm.

70. Gaden H. Le Poular. Dialecte peul du Fouta sénégalais. Paris, 1913-1914.

71. Gaden H. Proverbes et maximes Peuls et Toucouleurs traduits, expliqués et annotés. Paris: Institut d'Ethnologie, 1931.

72. Gibert E. Étude de la langue des Poules. Revue de linguistique et de philologie comparée, t.t. 3234, Paris, 1899-1901.

73. Holm J. Pidgins and Creoles: Reference Survey. New York: Cambridge University Press, 1989.

74. Ka F. Problématique de la standardization linguistique: Le cas du pulaar/fulfulde // Cyffer N., ed., Language Standardization in Africa. Hamburg: Helmut Buske Verlag, 1991.

75. Kennedy G. D. An Introduction to Corpus Linguistics. London: Edison Wesley Longman Limited, 1998.

76. Koelle S. W. Polyglotta Africana. London, 1854.

77. Macbrair M. A grammar of the Fulah language with vocabulary. London, 1854.

78. McEnery T., Wilson A. Corpus Linguistics. Edinburgh: Edinburgh University Press, 1997.

79. Miyamoto R. A Note on Some Features of the Sokoto Dialect of Fula // Journal of African and Asian Studies 37, 1989. Pp 15-30.

80. Mukarovsky H. G. Die Gründlagen des Fui und das Mauretanische. Wien: Verlag Herder, 1963.

81. Niang M. Pulaar-English / English-Pulaar Dictionary. New York: Hippocrene books, 1997.

82. Noye D. Cours de foulfouldé, dialecte peul du Diamaré, Nord-Cameroun: grammaire et exercises, textes, lexiques peul-français et français-peul. Paris Maroua (Cameroun): Librairie Orientaliste, 1974.

83. Noye D. Dictionnaire foulfouldé-français, dialecte peul du Diamaré du Nord-Cameroun. Paris: Li-brarie Orientaliste, 1989.

84. Rapport final. Organisation des Nations Unies pour l'Éducation, la Science et la Culture. Réunion d'un Groupe d'experts pour l'Unification des alphabets des langues nationales. Bamako (Mali), 28 Février 5 mars 1966.

85. Seydou C. Dictionnaire Pluridialectal des Racines Verbales du Peul. Paris: Éditions Karthala, 1998.

86. Sinclair J. Corpus Creation // Corpus Linguistics: Readings in a Widening Discipline. Sampson G. & McCarthy D. (eds). New York: Continuum. 2004.

87. Smith R. W. Fulfulde reference grammar. Burkina Faso: SIM, 1971.

88. Sow A.I. La femme, la vache, la foi. Paris: Juillard, 1966.

89. Siennes L. H. A reference grammar of Adamawa Fulfulde. East Lansing: Michigan State University, 1967.

90. Sylla Y. Grammaire moderne du pulaar. Dakar: Les Nouvelles Editions Africaines, 1982.

91. Tautain L. Contribution á l'étude de la langue foule. Revue de linguistique et de philologie comparée, t. 23, Paris, 1980.

92. Tent J., Mugler F. Why a Fiji Corpus? // Corpus Linguistics: Readings in a Widening Discipline.

93. Sampson G. & McCarthy D. (eds). New York: Continuum. 2004. Vanderaa L. Fulfiilde grammar. Mission Protestante au Sahel (CRWM), 1978. Zoubko G. Dictionnairepeul-français. Osaka: National museum of Ethnology, 1996.

Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.