Причастные и местоименные пассивные конструкции в современном испанском языке тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 00.00.00, Мельцев, И. Ф.
- Специальность ВАК РФ00.00.00
- Количество страниц 271
Оглавление диссертации Мельцев, И. Ф.
Введете стр. 1.
Глава 1* Категория залога в испанском языке
1. Категория залога ж переходность глаголов
2. 0 формах пассива.
3. О функциях пассива.*.
4. О соотношении причастных ш местоименных пассивных конструкций и сферах их использования.
Глава 11* Структурные особенности местоименных и причастных пассивных конструкций
1* Об отграничении безличных, неопределенно* личных и двучленных местоименных пассивных кон-струвци*
2. Объект - агент действия пассивных конструкций
3. Субъект пассивных конструкций .во
4. Глагольная форма пассивных конструкций . ее а/ глагол "зег" .ее б/ причастие. в/ Переходность/непереходность глаголов и залоговая необратимость переходных глаголов«юо г/ частица "ее" .из д/ Конструкции с инфинитивом.Л
5. О позиции компонентов в пассивных конструкция .J.
6. Модальные глаголы в пассивных конструкцияхX50 ЩкООДВ.
Глава 111* Семантико'»стилисгические особенности пассивных конструкций i5e
1. Особенное*» употребления пассивных конструкций в различных временных формах
Presence у Pret'erito Imperfecta, lndicativo 1вЗ б/ pret'erito Indefiuido.
Preterito ^rfecto. г/ Preterito Pluscuataperfecto
Futuro iaiperfecto. e/ $op№ Potencial.t8Z ж/ ФорМН Subauntivo
Вывода
2. Стилевое использование пассивных конструкций а/ разговорный стижь б/ стиль научно-технической литературы а/ стиль художественной лвтературн. г/ официально-деловой стиль . ?2о д/ стиль публицистики в прессы
ВЫВОДЫ
3. Об авспервхенте . ггэ
Вывода
Завлечение
Список использованных работ.
Список исследованных теистов.
Принятые сокращения.
Рекомендованный список диссертаций по специальности «Другие cпециальности», 00.00.00 шифр ВАК
Местоименная форма глагола на уровне парадигматики и синтагматики во французском и испанском языках2009 год, кандидат филологических наук Щербинина, Ольга Валентиновна
Прономинальные глаголы французского языка с неодушевленным грамматическим субъектом в функционально-прагматическом аспекте2010 год, кандидат наук Толстова, Надежда Александровна
Употребление русских пассивных конструкций с позиции носителя вьетнамского языка2004 год, кандидат филологических наук Нгуен Тхи Куинь Хыонг
Пассивные преобразования в глагольных коллокациях2003 год, кандидат филологических наук Кривова, Елена Викторовна
Грамматика русского причастия2010 год, доктор филологических наук Замятина, Ирина Викторовна
Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Причастные и местоименные пассивные конструкции в современном испанском языке»
Категория залога представляет собой одну из сложных и дискуссионных проблем в системе глагола. Переплетение морфологических, синтаксических, лексических и стилистических явлений сильно затрудняет анализ этой интереснейшей грамматической категории в целом ряде языков и порождает подчас самые противоречивые мнения о сущности залога, его формах и функциях.
Такое положение мы видим и в испанском языке. Прежде все го бросается в глаза то обстоятельство, что ряд ученых, занимавшихся проблемами испанского глагола, отрицает наличие залога как грамматической категории. А лингвисты, которые признают наличие залога, по-разному понимают сущность данной грамматической категории. Все предложенные ими определения залога сводятся в основном к трем формулам: а) залог выражает отношение действия к субъекту ^ ; б) залог обозначает отношение действия к субъекту и объекту ; в) залог передает отношение действия к объекту.
Ясно, что трактовка пассива учеными, стоящими на принципиально разных исходных позициях, не может быть единой.
Из общих вопросов наибольшие разногласия среди грамматис тов вызывает принципиально важный вопрос о формах выражения пассива. В научной литературе по данной проблеме представлены три точки зрения. Согласно первой, в испанском языке не имеется каких-либо "штатных" форм пассива. Согласно второй, испанский язык располагает двумя формами: причастной ( ser+p ) и местоименной (se+$. Согласно третьей, в систему пассива
I/ Термин "субъект" употребляется нами только в грамматическом значении.
- г помимо этих двух форм включаются сочетания различных глаголов (estar, quedar, ir, venlr, etc.) С причастием.
Этот вопрос не получил освещения в специальных работах и мнения, высказываемые по этому поводу, не основаны на объективных данных исследования.
Неодинаково подходят ученые и к вопросу о функциях пас-, сива. Одни авторы полагают, что пассив служит для выделения действия без указания на его производителя, другие считают главным условием употребление пассива - выделение объекта действия как центрального элемента высказывнвания.
Что же касается вопроса об особенностях причастных и местоименных пассивных форм, то в работах различных авторов встречаются лишь отдельные замечания по этому поводу, причем зачастую они никак не аргументируются. Так, в частности, в испанской лингвистической литературе широко распространено мнение о чрезвычайно редком использовании причастной конструк ции и вытеснении ее местоименной формой. Однако мы не находим указания, в каких сферах речевой деятельности происходит это вытеснение и какое место занимает в системе пассива каждая форма. Некоторые исследователи считают причастную форму искусственной конструкцией и более правильным признают употребление местоименной формы. Другие, наоборот, местоименную форму рассматривают как искусственную конструкцию и, естестенно, более правильным считают употребление причастной формы.
Данная работа ставит своей целью обощить имеющиеся теоретические материалы относительно категории; залога в испанв ском языке, всесторонне исследовать причастные и местоименные конструкции, вскрыть их структурные и семантические схождения и расхождения, установить роль и место каждой конструкции в системе пассива, выявить их функциональную специфику и особенности стилевого использования.
Общие задачи, поставленные в диссертации, могут быть освещены на основе решения ряда частных вопросов, включающих: а) определение зависимости между залогом и переходностью глаголов (в частности, выявление причин, препятствующих в ряде случаев преобразованию активных конструкций в пассивные); " б) о ограничение, ser+P как аналитической формы от синтаксических причастных конструкций и прежде всего от сочетаниян estar + причастие^' которое наиболее часто ученые относят к пассиву; в) рассмотрение различных значений глаголов с частицей "ее"; г) выявление формальных и смысловых критериев отграничения безличных, неопределенно-личных и двучленных местоименных пассивных конструкций.
Мы надеемся, что данное исследование должно дать ответ на вопрос: почему в испанском языке сосуществуют две пассивные формы, являются ли данные формы взаимозаменяемыми, противостоят ли они ддна другой или дополняют друг друга.
Мы полагаем, что данная работа окажется полезной также и в практическом отношении, т.к. результаты исследования могут быть использованы при написании пособий по грамматике и стилистике испанского языка, а также по теории и практике перевода. Расширение и углубление наших знаний об этой сложной категории позволит изучающему испанский язык сознательно поль зоватьея залоговыми формами и выбирать наиболее правильный, соответствующий данной ситуации, вариант.
Следует также отметить, что специального исследования по данному вопросу на материале испанского языка в синхронном плане ни в советской, ни в зарубежной лингвистической лите-2/ ратуре нет .
Все эти соображения и послужили основанием для выбора темы.
В соответствии с поставленными задачами диссертация строится следующим образом:
В первой главе дается критический обзор испанской лингвистической литературы о страдательном залоге и излагаются позиции автора по ключевым вопросам.
Во второй главе дается сопоставительный анализ структурно-семантических особенностей причастных и местоименных конструкций. При этом особое внимание уделяется тому, какие условия создают оппозицию этих конструкций и при каких условиях происходит их нейтрализация.
В третьей главе исследуются семантико-стияистичеекие особенности обоих типов пассивных конструкций,включая особенности употребления глагольных временных форм пассива и особенности стилевого использования пассивных конструкций.
В "Заключении" суммируются итоги проведенного исследования.
В качестве материала для исследования были использованы художественные произведения испанских и латиноамериканских писателей, пьесы, научные труды по самым различным отраслям, лингафонные курсы, сборники законодательных документов, нуб
2/ В этой связи уместно отметить, что вопросы испанского залога отражены в лингвистической литературе слабо. Достаточно сказать, что советская испанистика в этой области представлена только одной специальной работой, посвященной истории развития залоговых отношений (й.Н.Шхайлова. Особенности развития страдательного залога в испанском языке в Х-ХУ11 в.в. Канд.дисс. М. ,1952). Неяваялась предметом специального изучения система залога в целом и в зарубежном испанском языкознании. j лицистичеекие статьи, выступления политических деятелей, различные газетные материалы, технические тексты, военные документы, уставы и наставления. Привлеченный к исследованию ма
3/ териал включает 68 текстов ' различных авторов и самой разно образной тематики, представляющих все функциональные стили язка. Так как исследование построено в синхронном плане, то все тексты относятся к современному этапу развития языка (XX век). Материал объемом около IOOOO страниц был обследован методом сплошной выборки, в результате чего было зарегистрировано 3III пассивных конструкций обоих типов.
Оба типа пассивных конструкций обследовались по следующи: признакам:
1. одушевленность/неодушевленность субъекта;
2. ед.число/мн.число субъекта;
3. препозиция/постпозиция субъекта;
4. наличие/отсутствие объекта-агенса;
5. предельность/непредельность глагола;
6. ед.число/мн.число глагольной формы;
7. наличие/отсутствие модального глагола в составе глагольной формы;
8. время глагольной формы; и
9. семантика глагола.
Анализ пассивных конструкций по всем возможным признакам продиктован необходимостью всестороннего и "одномасштабного" сравнения обоих типов конструкций, с тем, чтобы достичь наибольшей объективности в оценке полученных данных.
В качестве конкретных приемов исследования использование дистрибутивный, компонентный и качественный анализ, а также 3/ См. список в конце диссертации. трансформация и субституция пассивных предложений.
При выявлении схождений и расхождений описываемых конструкций помимо метода лингвистического описания использовался и количественный метод ^Л.в работе приводится большое число статистических таблиц, не тояьно отражающих частотность употребления анализируемых форм, но и показывающих насколько тот или иной признак типичен или нетипичен для каждой конструкции.
Кроме того» был применен также метод лингвистического эквперимента, предложенный А.М.Пешковским и Л.В.Щербой Эксперимент» внлючающий 32 микродиалога, проводился путем опроса 150 носителей языка из разных стран (йргентина, Гондурас, Испания, Колумбия, Куба, Мексика, Никарагуа, Панама, Перу, Чили, Эквадор), Результаты эксперимента использовались как для подтверждения достоверности гипотез, выдвинутых при анализе данных обследования текстов, так и для выявления некоторых других специфических особенностей поведения пассивных конструкций.
4/ 0 принципах применения количественных методов в лингвистическом исследовании См, Р,Г.Пиотровский, К вопросу о методах лингвистического исследования, Сб, Теоретические проблемы современного советского языкознания. М., 1964, стр. 133-134. 5/ А.М.Пешкоекий. Принципы и приемы стилистического анализа и оценки художественной прозы. Сб.Вопросы методики родного языка, лингвистики и стилистики, М,«*Л.» 1930, стр. 133~134:, Л.В.Щерба. О трояком аспекте языковых явлений и об эксперименте в языкознании. Изд. АН СССР. Отд, общ. наук. Л.,1931, Л I. серия УН, стр. I2f~I22.
Похожие диссертационные работы по специальности «Другие cпециальности», 00.00.00 шифр ВАК
Дистрибуция русских пассивных форм: корпусное исследование2009 год, кандидат филологических наук Коломацкий, Дмитрий Игоревич
Семантика и прагматика немецких пассивных конструкций: На материале рекламных и публицистических текстов2003 год, кандидат филологических наук Бохиева, Татьяна Викторовна
Средства выражения пассивности в английском языке в синхронии и диахронии2012 год, кандидат филологических наук Клюшина, Алёна Михайловна
Семантика и функции немецкого пассива: В сопоставлении с русским и английским языками2000 год, кандидат филологических наук Некрасова, Ирина Михайловна
Развитие семантико-синтаксической сочетаемости глагола в форме страдательного залога (на материале английского языка XIV-XVII вв.)1984 год, Шавкун, Ирина Григорьевна
Заключение диссертации по теме «Другие cпециальности», Мельцев, И. Ф.
Выводы
1. Соотношение местоименных и причастных конструкций не является ведущим дифференцирующим признаком стилей. Однако пассивные конструкции играют далеко не последнюю роль в системе языковых средств, реализующих определенные стиле вые черты. Так, местоименные пассивные конструкции придают высказыванию живость, простоту, подчеркивают активность действия, его динамичность. Все эти черты характеризуют разговорный стиль. Местоименная конструкция способствует также концентрации внимания на самом действии, поскольку для нее несвойственно наличие указания на производителя действия. Подчеркивание самого процесса, а не его исполнителя является одной из характерных черт стиля научно-технической литературы. Следовательно, сферой преимущественного использования местоименных пассивных конструкций явля ется разговорный стиль и стиль научно-технической литературы.
Причастная пассивная конструкция участвует в реализации официальности и статичности изложения, придает высказыванию сухой, беспристрастный характер, делает предложения более сложными. Все эти черты свойственны официально-деловому стилю, а многие из них присущи также и стилю публицистики и прессы. Кроме того, описание различных явлений общественной жизни приводит к тому, что большая часть глаголов, действие которых может быть направлено только на одушевленный субьект /ш которые по этой причине употребляются ТОЛЬКО В причастных конструкциях/ deterer, arrester, poner ея libertad etc.)используются также в стиле публицистики и пресср. Следовательно, сферой использования причаст ных пассивных конструкций является официально-деловой стиль и стиль публицистики ж прессы.
Характерной особенностью стиля художественной литературы является разноетильноеть, использование обработанных и приспособленных для целей художественного повествования элементов разных стилей речи. Поэтому использование одного или другого типа пассивных конструкций в стиле. Х.Л. в значительной степени зависит от жанра литературного произведения, содержания произведения и индивидуального стиля автора. Однако в целом в стиле Х.Л. наблвдается преоблада» ние местоименных конструкций над причастными.
2. Двучленные пассивные конструкции способствуют реализации простоты, краткости, экономии усилий и концентрации внимания на самом действии. Эти черты присущи разговорному стилю и стилю Н.Т.Л. Именно эти стили и характеризуются самым высоким процентом использования двучленных пассивных конструкций.
Трехчленные пассивные конструкции придают высказыванию строгость, официальность, наличие производителя действия /усиливает ясность и точность изложения. Эти черты наиболее ярко проявляются в официально-деловом стиле и стиле П.П. Именно эти стили и отличаются наибольшим количеством трехчленных конструкций.
3. Коэффициент соотношения одушевленного и неодушевленного субъекта зависит от коэффициента соотношения причастных и местоименных конструкций: чем выше процент местоименных конструкций, тем выше процент употребления неодушевленного субъекта. Следовательно, стили разговорный и Н.1.Л. отличаются наибольшим показателей использования неодушевленного субъекта, а стили официально-деловой и П.Д. - наибольшим показателем использования одушевленного субъекта.
4. Прямой порядок слов делает высказывание более стрс гим, официальным, способствует конкретности и ясности.Это и обусловливает тот факт, что в стилях официально-деловом и П.П. пассивные конструкции преимущественно оформляются вариантом s + V.
5# В разговорном стиле и стиле Х.Л. 1-ое место по частотности употребления занимает форма Pre sen te de Indicative , придающая живость повествованию, конкретность и реальность высказыванию, усиливающая динамичность развития действия. Эта же форма является средством для выражения различных выводов, закономерностей,описания явлений, процессов, реакций и т.п., что и обеспечило ей также 1-е место в стиле H.IJL В официально-деловом стиле 1-ое место принадлежит форме Futuro de indicative, используемой для выражения модального значения /запрет, приказ, обязанность, долг и т.п./ и предающее высказыванию строгий, официальный характер. В стиле П.П. описываются и оцениваются преимущественно факты уже совершившиеся, поэтому на 1-м меете по частотности употребления форм находится
Preterito Indefinido;Indicative.
6. По большинству обследованных признаков наиболее противопоставляются друг другу стили разговорный и официально-деловой.
7. Стили разговорный, Н.Т.Л. и 0.-Д. характеризуются в отношении изучаемых явлений значительно бошьшей внутренней однородностью, чем стили Х.Л. и П.П. Это особенно четко проявляется в двух моментах; а/ в первых $рех стилях наблюдается значительно больший разрыв между формами, занимающими 1-е и 2-е места, чем в последних двух стилях; б/ первые три стиля отличаются значительно меньшей амплитудой верхнего и нижнего пределов употребления причастных конструкций /а соответственно и местоименных/ в различных текстах, чем последние два стиля.
3. Об эксперименте
Данные эксперимента, который включает 3Q микродиало-габи к проведению которого было привлечено 150 носителей языка из разных стран, мы не использовали ни во 2-ой главе при анализе структурных особенностей всех обследованных пассивных конструкций, ни при рассмотрении количественных и качественных характеристик разговорного стиля, куда по логике вещей и должны были войти эти данные. Это продиктовано теми недостатками, которых не удалось избежать при подготовке и проведении эксперимента. В чем же состоят эти недостатки?
1. Не всегда удавалось подобрать такие диалоги, в которых одинаково бы вписывались местоименные и причастные пассивные конструкции.
2. Мы были лишены возможности подбора информантов по социальным признакам. Более того, опрашиваемые, .несмотря на наши неоднократные просьбы, не сообщили о себе никаких сведений кроме своей страны. В итоге для нас остались неизвестны возраст, пол, социальное положение и образование информантов. Поэтому мы можем только предполагать, что эти факторы влияют на выбор пассивных форм, поскольку имеются многочисленные случаи, когда представители одной и той же страны в одних и тех же случаях употребляли разные пассивные формы, давая диаметрально противоположные объяснения. Однако, какие конкретно социальные факторы влия- / кхе на выбор пассивных форм - это нам установить, к сожалению, не удалось.
3. Информанты были поставлены в искусственные условия поскольку они могли выбирать только ту или иную пассивную форму / se+v или ser+P / и предлог, оформляющий объект, в то время как остальные признаки /характер субъекта, наличие или отсутствие объекта, лексический видовой характер глагола/, фактически обусловливающие употребление той или другой пассивной формы, были информантам! заданы.
Зная заранее эти недостатки, мы ставили перед экспер® ментом вспомогательные цели: проверить, подтверждаются ли некоторые наиболее важные выводы, полученные нами при обследовании основного материала. В частности:
1. влияет ли на выбор конструкции наличие или отсутствие объекта - агенса;
2. влияет ли на выбор конструкции характер субъекта;
3. влияет ли на выбор конструкции лексический видовой характер глагола;
4. участвует ли предлог 'deu в оформлении объекта -агенса;
5. влияет ли на выбор конструкции число, в котором стоит глагольная форма;
6. влияет ли на выбор конструкции наличие при одном субъекте двух однородных глагольных пассивных форм. подтверждается ли вывод о предпочтительности Рге-teriifo indefinido перед Preterito perfecto.
8. подтверждается ли вывод о предпочтительности причастной формы перед местоименной В preterito indefinido.
Исходя из этих целей и составлялся материал для эксперимента. Причем мы стремились не просто создать в диалогах вышеуказанные условия, но и соединять эти условия в самых различных комбинациях, включая и такие, когда одно условие требует употребления местоименной конструкции, а другое - причастной. Это позволяет определить, какой же из двух сочетающихся признаков является ведущим, а какой подчиненным /в зависимости от того, какой пассивной форме в этих случаях информанты отдают предпочтение/. Следующая схема наглядно и подробно отражает все условия и сочетания этих условий, положенных в основу эксперимента .
Из ехемы видно, что соотношение таких признаков как двучленность/трехчленность конструкций, одушевленность/неодушевленность субъекта, предельность/непредельность глаголов совершенно иное, чем соотношение этих же признаков, полученное нами при обследовании основного материала. Приведем показатели соотношения этих признаков во всех текста» в целом, в разговорном стиле и в материалах эксперимента.
Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.