Причастие II в структуре предложения современного английского языка тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 00.00.00, Шадыева, Севара Гулямовна
- Специальность ВАК РФ00.00.00
- Количество страниц 165
Оглавление диссертации Шадыева, Севара Гулямовна
ПРЕДИСЛОВИЕ.
ВЗДЦЕНИЕ.
§1. К вопросу о месте причастия II в системе частей речи.
§2. Адъективация и субстантивация причастия II
§3. Сочетание "to Ъе + причастие II".
§4. Исходные теоретические предпосылки и методы исследования
ГЛАВА I. Причастие II как компонент предложения.
Раздел I. Ядерные компоненты предложения
§1. Причастие II как ядерный предицирущий компонент /np2 /.
§2. Причастие II как ядерный предицируемый компонент /.
Раздел 2. Неядерные компоненты предложения
§3. Причастие II как неядерный предицирующий компонент /np2 /.^
§4. Причастие II как неядерный зависимый предицирующий компонент / SEPg /.
Раздел 3. Зависимые компоненты предложения.
§5. Причастие II как зависимый компонент при существительном /местоимении /nd /.
§6. Причастие II как зависимый компонент при глаголе / ND /.
Выводы по главе I.
ГЛАВА II. Синтаксико-семантическое содержание причастия II 74 Раздел 4. Синтаксико-семантическое содержание причастия II в позиции NP2.
§1. Процессуальные синтаксемы.
§2. Квалификативные синтаксемы
§3. Субстанциальные синтаксемы.
Раздел 5. Синтаксико-семантическое содержание причастия II в позиции НР^.
§4. Субстанциальные синтаксемы.
§5. Процессуальные сиятаксеш.
§6. Квалификативные синтаксемы.
Раздел 6. Синтаксико-семантическое содержание причастия II в позиции Ш?
§7. Квалификативные синтаксемы.
§8. Процессуальные синтаксемы.
Раздел 7» Синтаксико-семантическое содержание причастия II в позиции Sdp2.
§9. Процессуальные синтаксемы.
§10.Квалификативные синтаксемы
Раздел 8. Синтаксико-семантическое содержание причастия II в позиции зависимого компонента при существительном/ местоимении.
§11. Квалификативные синтаксемы
§12. Процессуальные синтаксемы.
§13. Субстанциальные синтаксемы.
Раздел 9. Синтаксико-семантическое содержание причастия II в позиции зависимого компонента при глаголе
§14. Процессуальные синтаксемы.
§15. Квалификативные синтаксемы.
§16. Субстанциальные синтаксемы , . *.
Выводы по главе II.
Рекомендованный список диссертаций по специальности «Другие cпециальности», 00.00.00 шифр ВАК
Синтаксическая семантика неопределенных местоимений в современном английском языке1982 год, кандидат филологических наук Сучкова, Людмила Александровна
Синтаксическая семантика отрицательных местоимений и наречий в современном английском языке1989 год, кандидат филологических наук Асонкова, Марина Алексеевна
Идентифицирующие синтаксемы в предложениях современного английского языка1984 год, кандидат филологических наук Крачинская, Валерия Викторовна
Родительный падеж в структуре предложений современного английского языка1984 год, кандидат филологических наук Акбулатова, Аминат Магомедовна
Грамматика русского причастия2010 год, доктор филологических наук Замятина, Ирина Викторовна
Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Причастие II в структуре предложения современного английского языка»
В настоящее время в языкознании первостепенное значение приобретают проблемы лингвистической семантики /Проблемы семантики, 1974, 4 /, в том числе и синтаксической семантики. Современная синтаксическая наука чрезвычайно расширила свои рамки как с точки зрения выявляемых ею объектов изучения, так и с точки зрения связанной с каждым из этих объектов специальной проблематики и методов исследования /Москальская, 1974, 3/.
Данная работа посвящена исследованию частного вопроса данной проблематики, вопроса о синтаксической и синтаксико-семан-тической природу причастия II в современном английском языке.
Причастие II современного английского языка принадлежит к числу тех языковых явлений, интерес к которым не ослабевает у исследователей в течение длительного периода времени. Несмотря на то, что причастие в целом широко освещалось в лингвистической литературе, как отечественной, так и зарубежной, не существует единого мнения о месте причастия в сиотеме частей речи, не выявлена сущность таких явлений, как адъективация и субстантивация причастия II. Не решен однозначно вопрое о синтаксическом статусе причастия II в структуре предложения. Что же касается вопроса синтаксической семантики причастия II, то он не являлся, насколько нам известно, предметом исследования.
Исходя из вышеизложенного, определим цель настоящей работы, которая сводится к следующему:
1. определение места причастия II в системе частей речи;
2. исследование синтаксического содержания причастия II в позиции того или иного компонента предложения;
3. выявление синтаксико-семантического содержания причастия II в позиции того или иного компонента предложения;
4. установление эквивалентностных парадигматических рядов, специфических для каждой синтаксемы, т.е. изучение систем вариантов сиятаксем, выраженных причастием II.
Научная новизна исследования заключается в следующем: а) изучение причастия II как части речи осуществляется с учетом разграничения морфологического и синтаксического уровней языка, что позволило выявить сущность явлений адъективации и субстантивации; б) причастие II получает статус различных синтаксических единиц на основе синтаксической связи. Оно рассматривается нами в качестве: I. компонента предложения - единицы поверхностной структуры предложения и 2. синтаксемы - единицы глубинной структуры предложения. При подобном подходе сиятаксема - элементарная синтаксическая единица глубинной структуры предложения - определяется со стороны своего содержания как совокупность дифференциальных синтаксико-семантических признаков, выявляемых на основе синтаксических связей; в) анализ причастия II в предложениях осуществляется с помощью метода лингвистического эксперимента.
На защиту выносятся следующие положения диссертации:
1. причастие II относится к глагольной системе на основе морфологического принципа классификации слов по частям речи;
2. явления адъективации и субстантивации причастия II представляют собой не морфологические, а синтаксические процессы;
3. причастие II получает статус компонента предложения на основе синтаксических связей;
4. синтаксемы, выраженные цричастием II, характеризуются системными отношениями.
Содержание работы. Настоящая работа состоит из предисловия, введения, двух исследовательских глав,заключения и библиографии.
Во введении рассматривается вопрос о месте причастия XI в системе частей речи современного английского языка, освещаются проблемы адъективации и субстантивации» рассматривается сочетание " to Ъе + цричастие II" в связи с вопросом о грамматическом залоге, излагаются также исходные теоретические предпосылки и методы исследования.
В первой главе исследуются синтаксические связи в предложениях, содержащих в своем составе причастие II, и с учетом этих связей выявляются компоненты предложений, оформленные причастием II.
Во второй главе исследушгся сиятаксико-семантическое содержание причастия II, т.е. изучаются синтаксемы и их различные варианты.
В заключении» излагаются результаты работы.
Теоретическое и практическое значение исследования. Диссертация важна для развития теоретической грамматики английского языка, так как она по-новому освещает соответствующие вопросы. Практическая ценность работы определяется возможностью применения результатов анализа синтаксических конструкций, включающих в себя цричастие II, при обучении студентов практической грамматике. Результаты анализа могут найти применение и при написании курсовых и дипломных работ.
Материал и методика исследования. Материалом для исследования послужили десять тысяч примеров из текстов художественных произведений современных английских и американских писателей, главным образом 20 века /68 наименований/*
В реферируемой работе используется метод эксперимента и метод моделирования. Метод эксперимента заключается в проведении различного рода трансформаций: опущения, замещения, подстановки и -др. Метод моделирования сводится к построению знаковых моделей предложения, содержащего причастие IX.
Апробация работы. Результаты исследования докладывались на теоретических семинарах группы лингвистического и лингво-типоло-гического анализа ЛОИЯ АН СССР 17 мая 1976 года и 4 апреля 1979 года, на итоговых научных конференциях Ташкентского госуниверситета им.В.И.Ленина /1977, 1978, 1980, 1981 гг./. По теме диссертации опубликованы четыре статьи.
ВВЕДЕНИЕ
§1« К вопросу о месте причастия II в системе частей речи
В лингвистической литературе существует множество определений причастия в целом. Приведем некоторые их них: I*"Причастие . обозначает действие» приписываемое лицу или предмету как признак, как их свойство."/Грамматика русского языка, 1952, т.1, 506/; 2. "Причастие - это название глагольного признака, осложненного представлением о пассивном признаке, т.е. представлением о свойстве и качестве." /Шахматов, 1941, 407/; 3."Причастием называется форма глагола, обозначающая как атрибутивное состояние ••• тот процесс, который назван инфинитивом этого глагола" /Грамматика современного русского литературного языка, 1970,41*И 4."Причастие - это неличная форма глагола, совмещающая в себе свойства глагола, прилагательного и наречия. Причастие обозначает действие, совершаемое лицом или предметом и представленное как его признак, проявляющийся во времени, как его свойство,полученное в результате действия и т.д." /Жигадло, Иванова, Иофик, 1956, 142/; 5."Причастия являются по существу прилагательными, образованными от глагола ., хотя синтаксически и причастия и инфинитивы сохраняют много общего с глаголом" /Есперсен, 1958, 96/; 6.".* Так как причастие есть прежде всего прилагательное, то оно разделяет все свойства прилагательных" /Пешковский,1938, 148/.
Как видим, причастие одними исследователями относится к глаголу /1-4/, другими - к прилагательному /5-6/. Такое двойственное положение причастия связано с неразработанностью общих вопросов причастия и прежде всего, как указывает Н.А.Луценко, вопроса о месте причастия в системе частей речи /Луценко,1978, 89/.
Проследим трактовку причастия II с момеята появления первых английских грамматик до настоящего временя.*
Как известно, восемь частей речи, первоначально выделенных в средневековых латинских грамматиках, были полностью перенесены в грамматику английского языка. Вполне естественно, что в латинской грамматике У.Лили, написанной на английском языке, а также в первых английских грамматиках У.Буллокара и Щ. Джонсона причастие определялось как самостоятельная часть речи. Однако рассматривалось оно в разделе о глаголе, что противоречило походным данным о количестве частей речи. Различалось причастие настоящего времени - Present Participle ( loving, shaking, being ) и причастие прошедшего времени - Past Participle ( loved, shaken, been ).
Латинская грамматика не могла долго оставаться образцом для грамматики английского языка. Появляется иная классификация частей речи, состоящая из четырех частей: имен существительных / nouns /, имен прилагательных / qualities /,глаголов /affirmations / и частиц / particles / ( BrightlandJ7I4, 59). Рассматривая причастие в разделе о прилагательном, Дж.Брайтленд сопоставляет его с прилагательным, в результате чего намечаются слабые попытки охарактеризовать причастие как часть речи, обладающую как именными, так и глагольными чертами /согласование причастия с именем существительным, обозначение причастием определенного времени/,^ Одновременно производится разграничение причастия и прилагательного.
1. Об истории и периодизации английских грамматик см.: L.L.lof ik, L.P.Ch.akh.oyan, 1972, 5-42.
2. Упоминание утраченного в английском языке к этому времени согласования причастия с именем существительным еще раз свидетельствует о сильном влиянии латинских грамматик на описание
Дж. Гринвуд выделяет причастив в отдельную часть речи и первый рассматривает его не в системе прилагательного /как Дж. БраЙтленд/, не в системе глагола / как У.Лили, У.Буллокар, Б. Джонсон/, а самостоятельно. Это дало ему возможность более подробно остановиться на двойственной природе причастия. То, что мы теперь называем причастием II, Дж.Гринвуд называл причастием страдательным на том основании, что в сочетании с глаголом оно Образует страдательный залог / Greenwood, 1737» 64-67 /•
Д.Фарро, сохранивший классификацию частей речи Дж.Брайт-ленда, рассматривает причастия частично в разделе о прилагательном, частично как слова, заимствованные от глагола и допускающие окончания -ed, -d, -t, -en, -n и частично в разделе о глаголе, где называются основные формы глагола / Universal Skale of Affirmations /. Наряду с формами настоящего и прошедшего времени называются формы doing { Quality of Doing ) и done (Quality of Suffering: Farro, 1754, 253, 247, 249, 251).Таким образом, в описательных грамматиках, испытавших сильное влияние латинской грамматики, было несколько точек зрения на причастие. Была определена его двойственная природа / сочетание адъективных и глагольных черт/.
В нормативных грамматиках конца ХУШ в. и на всем протяжелили XLX в. развивается основная тенденция не выделять причастие в самостоятельную часть речи, а рассматривать его в разделе о глаголе / Louth, 1775i Murray, 1841, 75-73» Lennie, 1871, 23 »
Bain, 1879, I55* Lewis, 1881, 58-59» Angus, 1862, 201-202 /. английского языка. I. Известно, что нормативная грамматика ставила перед собой цель описать правила грамматики ь соответствии с существующими нормами и базируясь на законах логики, которые считались универсальными.
Одновременно существует другая тенденция, в соответствии с которой некоторые грамматисты, возвращаясь к традициям описательных грамматик, выделяют и рассматривают причастие как самостоятель
I ~ ную часть речи. С самохю начала данного периода меняется взгляд на количество причастий* На смену дихотомической классификации причастных форм приходит трихотомическая классификация» Так, Р.Лоут выделяет уже не два причастия, а три: Present (having), Perfect ( had ), Past ( having had: Louth, 1775» 71). Его последователи Л.Маррей / Murray,1841 /, Г.Браун, Дж.Аткин признают такое же количество форм причастия, но называют их несколько иначе: the present or active ( loving ), the compound perfect ( having loved ).
В грамматике В.Тернера вводятся для имевшихся к тому времени в английском языке трех форм причастия следующие названия: The Imperfect, The Perfect, Pluperfect; The First, The Second, The Third. Наряду с этим он более широко отмечает глагольные и именные черты. К глагольным чертам автор относит: I. Полное сохранение лексического значения слова, от которого оно образовано; сохранение значения переходности, залога, при этом наблюдается отсутствие обозначения какого-либо действия; 2. использование форм причастия при образовании других временных форм и при спряжении глагола. Именные черты, по мнению Б.Тернера, составляют следующие особенности:
I. употребление причастия в качестве прилагательного, т.е. в атрибутивной функции. Даются определенные правила перехода причастия в прилагательные /утрата причастием временной отнесенности и выражение обычных, постоянных свойств имени существительного, к которому оно относится, употребление префикса - un
I. Br.Turner,1840,92-93IJ.Atkin,1845,66-67iG.Brown,1861,409-415. в причастии;
2, переход причастий на - ing в имена существительные.
В нормативных грамматиках XIX в. дольше внимания стало удет ляться синтаксической функции причастия в предложении» Подчеркивалась уже известная атрибутивная функция / Mason , 1901, 58/ предикативная функция, фактитивная или каузальная / Lewis , 1881, 58/.
Нормативная грамматика продолжает свое существование и на протяжении первой половины XX в., но уже не является единственным типом грамматики, т.к. с конца XIX в. начинает развиваться классическая научная грамматика, "Однако это сосуществование не оказало заметного влияния на нормативную грамматику, скорее последняя определила построение грамматической схемы научной грамматики" /Иофик, 1968, 20/, Естественно, грамматики нового периода продолжают традиции предшествующей нормативной грамматики, изменяя подход к исследуемому материалу.2
Исследователи стали определять части речи с учетом их о форм, значений и функций в предложении, выдвигая тот или иной
1. Как отмечают Л Л .Иофик и Л.П.Чахоян, в данный период получают признание синтаксические единицы, определяемые в структуре Предложения /t.L.Iofik, L.P, СЬакЪоуап, op. cit., 22-23/.
2. Поскольку описание грамматической системы английского языка считалось законченным к началу XX в., появляется острая необходимость в грамматиках, которые смогли бы научно объяснить грамматические явления /L.L.iofik,L.P.Chakhoyan,op.cit.23-29/ Таковыми явились грамматики Г.Суита, О.Есперсена и др.
3. Ср. критерии определения частей речи в широко известном труде Г.Пауля "Принципы построения языка," опубликованном впервые в 1880 г.:"Систему разграничения частей речи, принятую в критерий в качестве основополагающего. Так, Г.Суит полагал, что слова распадаются на определенные классы слов согласно их функции в предложении, отличаясь при этом друг от друга "формальными характеристиками." Значение признавалось как неотъемлемая часть функции /sweet, 1940, P.I, 35-56 /. Иными словами осуществляется синтаксический подход к трактовке частей речи. Это привело к тому, что причастие оказалось соотнесенным с двумя частями речи: с именем прилагательным и глаголом /Sweet ,1940, P.I, 58 / и получило наименование adjective verbals (Sweet, P.I, 117). Причастие П /preterite passive/ является "чистым" прилагательным при условии, если оно находится перед существительным, образует степени сравнения. В редких случаях возможна потеря лексического значения глагола, от которого оно образовано. С другой стороны, причастие П может сохранять исходное значение глагола, если оно /причастие П/ оказывается равным по значению предложению /having seen - when he had seen. Sweet, op. cit., 117/»
Морфологическая система О.Есперсена также базируется на вышеуказанных критериях. "По моему мнению, учитывать надо все: и форму, и функцию, и значение,"- пишет автор в своем известном труде "Философия грамматики" /Есперсен, 1958, 65/. Однако отправной точкой при классификации служит не синтаксическая функция /как у Г.Суита/, а форма /jespersen, 1954» Р.и, vol. I, 6 /. наше время, определили три аспекта: значение самого слова, его функции в составе предложения, его особенности в области флексии и словообразования."/Пауль, I960, 415/. Г.Пауль не считал возможным последовательно провести классификацию по одному из критериев, т.к. ему казалось, что попытка построить строгую логическую систему вообще не осуществима / Пауль, I960, 418 /.
Причастия в целом /или "вербиды"/ определяются О.Есперсеном как промежуточный разряд между существительными и глаголами /Есперсен, 1958 , 96/ и рассматриваются в разделе о глаголе* Тем самым он противоречит определению, данному им причастию /см, ojp /.
Г.Поутсма, напротив, считает причастие глагольной формой, сочетающей в себе глагольные и адъективные характеристики /Pout-sma, 1926, Р.и, sect,2, 40-41, 5X7/. Примечательным является тот факт, что известные двойственные черты причастия выявляются не в морфологии, а в синтаксисе, т.е. обнаруживаются они в синтаксических условиях. Хотя сам автор и не говорит об этом открыто, подобное заключение становится возможным благодаря обновленной трактовке указанных черт. Так, по мнению Г.Поутсмы, причастие II сохраняет глагольные черты, если оно имеет дополнение и проявляет способность сочетаться с наречием /"адвербиальным адъюнктом", по терминологии Г.Поутсмы: Pout вша, 1926, P. II, sect. 2,528/Другиш причинами являются уже известный факт использования причастия II для образования сложных временных форм /перфектных - I have come, пассива/, а также употребление его в сочетании с глаголами to lie, to sit, to stand, to remain, to get, to seem. Проявлению адъективных черт в причастии II способствует синтаксическая функция в предложении /атрибутивна^, потеря причастием II временной характеристики, сдвиг в лексическом значении причастия II. Отмечается также, что та или иная природа причастия II определяется его положением относительно слова, к которому оно относится: в препозиции заметна потеря "временной ассоциации", причастие II в постпозиции равно по значению неразвернутому придаточному предложению / written в предложении Не himself took all the letters written to the post возможно расширить which he had written, which had been written: Poutsma, 1926, P.II, sect.2, 528-532/.
Е.Кройзинга, а впоследствии и М.Брайант называют причастием формы с суфиксами -ed , - d , -t , традиционно относящиеся к причастию II, а причастие I называют "verbal ing ", объединяя его с герундием. Е.Кройзинга, подобно другим исследователям классической научной грамматики, придерживается подхода к причастию как части речи с учетом его синтаксической функции в предложении. Автор полагает, что причастие II, будучи членом синтаксической группы /close syntactic group /, примыкает к глаголу, но, выступая в предложении как независимый элемент, уподобляется прилагательному, а потому и называется " verbal adjective ". Следует отметить, что Е.Кройзинга, как никто другой, уделил очень много внимания значению причастия II. Основным в его представлении является обозначение качества или состояния, наступившего в результате действия, выраженного глаголом, от которого оно образовано, и которое может меняться в зависимости от синтаксической функции в предложении. Значение причастия,по его мнению, проявляется наиболее отчетливо в тех случаях, когда оно выступает как независимый элемент. Подобно прилагательному, причастие II может выполнять функции предикативного и атрибутивного членов / a nominal predicative, a predicative adjunct to an object - Kruisinga, 1951» P«II» vol.1, 30-58/.
Итак, выдвижение различных критериев при определении частей речи в классической научной грамматике привело фактически к различному толкованию причастия II.
Классическая научная грамматика выдвигает новую проблему: проблему перехода одних частей речи в другие. Применительно к причастию II она может быть сформулирована как переход причастия II в разряд прилагательных и существительных. Выдвижение данной проблемы было обусловлено, как нам представляется, синтаксическим подходом к выделению частей речи и неразличением уровней языка при изучении фактического материала.
Трактовка частей речи в русском языкознании также не отличается единством мнений. Ф.Ф.Фортунатов определял части речи как "грамматические классы" слов, выделяемые согласно их морфологических признаков. Данный принцип известен как "формально -грамматический." Б соответствии с данным толкованием различались следующие общие грамматические классы отдельных полных слов:
I. слова с формами словоизменения, 2. слова без форм словоизменения. В первый класс попадали: а) слова спрягаемые /глагол/, т.е. слова, имевшие формы словоизменения, называемого спряжением; б) слова склоняемые, т.е. слова с формами словоизменения, называемого склонением; в) прилагательные склоняемые /Фортунатов, 1956, 158/. Причастия входили в разряд прилагательных, "которые представляли общие с глаголом не только основы словообразовательных форм, но и сами словообразовательные формы в основах /между прочим, формы залога и вида/": Фортунатов,1956, 164/.
Иначе пытается решить эту проблему А.А.Шахматов. Постулируя, что "морфологические признаки отнюдь не составляют сами по себе основания для различения частей речи," он полагает, что "морфологические изменения соответствуют грамматическим категориям; существенным признаком, отличающим части речи друг от друга, является связь каждой из них с этими грамматическими категориями, а так как категория грамматическая познается в синтаксисе, то синтаксическое определение частей речи должно принять во внимание и эту связь, которая имеется мезду отдельными частями речи и грамматическими категориями. Само содержание учения о частях речи составляет,между прочим, определение грамматических категорий в их отношении к частям речи" /Шахматов ,
1941, 420/. Грамматическая категория понимается как "представление об отношении /к другим представлениям/, сопутствующее основному значению, называемому словом." Выводимые А.А.Шахматовым знаменательные части речи обозначают "субстанции, качества-свойства, или действия-состояния" в противовес незнаменательным частям речи, означающим "отношения" /Шахматов, 1941, 421/. Согласно данному определению, причастие представляет собой "название глагольного признака, осложненного представлением о пассивном признаке, т.е. представлением о свойстве или качестве." При этом проводится разграничение прилагательных и причастий в атрибутивном употреблении.
С позиции "синтаксических" и "несинтаксических" категорий подходит к вопросу о частях речи A.M.Пешковский. Это позволило прийти к заключению, что "имя существительное, имя прилагательное, глагол и наречие являются основными частями речи и основными грамматическими категориями её, *.* все другие категории столь же общего порядка . /причастие, деепричастие, герундий и т.д./ являются по значению смешанными категориями, причем в их значениях смешаны элементы именно этих четырех категорий" /Пешковский, 1938, 119/. "В причастии смешаны глагол и прилагательное ." /1938, 141/. Подобное представление о частях речи приводит к противоречию между определением причастия и его сущностью. Как было отмечено ранее, причастие в определении АЛЙ.Пешковского есть "прилагательное", разделяющее все его свойства. Вместе с тем оно существенно отличается от прилагательного наличием глагольного вида, наличием значения залога,"выраженного более четко, чем в самом глаголе", наличием значения времени, хотя по большей части, и не тождественного со значением времени в глаголе, но вполне аналогичного с ним" /Пешковский, 1938, Ш/.
Основные концепции советской грамматической традиции формировались и развивались в русле учений Л.В.Щербы и ВВиноградова. Важное теоретическое значение имело выдвинутое Л.В.Щербой в 1927 году следующее положениев вопросе о "частях речи" исследователю вовсе не приходится классифицировать слова по каким-либо ученым и очень умным, но предвзятым принципам» а он должен разыскивать, какая классификация особенно настойчиво навязывается самой языковой системой, или точнее,-ибо дело вовсе не в "классификации", - под какую общую категорию подводится то или иное лексическое значение в каждом отдельном случае, или еще иначе, какие общие категории различаются в данной языковой системе"ЛЦерба,1974, 78-79/. Внешними выразителями этих значений могут быть, в представлении Л.В.Щербы, "изменяемость слов различных типов, префиксы, суффиксы, окончания, фразовое ударение, интонация, порядок слов, особые вспомогательные слова, синтаксическая связь". Говоря о категориях и о внешних выразителях данных категорий, он усматривал неразрывную связь между ними, однако основная роль отводилась смыслу /т.е. значению/: ". если в языковой системе какая-либо категория нашла себе полное выражение, то уже один смысл заставляет нас подводить то или другое слово под данную категорию" ЛЦерба, 1974, 80/. Согласно данной концепции, причастие оказалось "подводимым" под разные категории, категории глагола и прилагательного /Щерба, 1974, 81/, имеющими с прилагательными и общие формы и значение. Наделяя глагол категориальным значением действия, а прилагательное - значением качества, в причастии Л.В.Щерба видел "действие, определяемое как качество" /там же/.
Грамматическое учение В.В.Виноградова можно определить как учение о взаимодействии грамматических и лексических значений. Полагая, что учение о слове и его формах, о способах образования слов и их форм является одной из неотъемлемых частей грамматики, В.В.Виноградов характеризует слово как систему реальных значений, неразрывно связанных с понятием грамматических форм и значения слова. "Слово представляет собой внутреннее конструктивное единство лексических и грамматических значений. Определение лексических значений слова уже включает в себя указание на грамматическую характеристику слова. Грамматические формы и значения слова то сталкиваются, то сливаются с его лексическими значениями" /Виноградов, 1972, 18/. Анализируя семантическую структуру слова, различие и взаимодействие указанных лексических и грамматических слов, В.В.Виноградов строит с обет
• веяную теорию частей речи, обусловленную различиями тех синтаксических функций, которые выполняют различные категории слов в связной речи, в структуре предложения: различиями морфологического строя слов и форм слов; различиями вещественных /лексических/ значений слов; различиями в способе отражения действительности; различиями в природе тех соотносительных и соподчинитель ных грамматических категорий, которые связаны с той или иной частью речи /Виноградов, 1972 , 38/. Подобная трактовка привела к выделению двух классов: частей речи и частиц речи. Исследуемое нами причастие определяется как "категория гибридных гла-гольно-прилагателышх форм," в которой "глагольность выражается как окачествленное действие, приписанное предмету и оцределяю-щее его наподобие имени прилагательного." И далее ". со сторо ны глагола в грамматическое строение причастий входят категории вида, залога и времени. Со стороны же имен прилагательных црисо едияяются сюда формы согласования в роде, числе и падеже, выраженные аффиксами и связанной с ними системой склонения"/Виноградов, 1972, 221/.
Принципы выделения частей речи в советской англистике базируются на достижениях русского и советского языкознания. Соответственно, основными признаками частей речи, принятыми в работах по современному английскому языку, являются: I. значение, 2. форма, 3. синтаксическая функция в предложении. Данные признаки используются исследователями в различной последовательности. Так, в основе классификации частей речи, которую предлагают В.Н.Кигадло, И.П.Иванова, Л.Л.Иофик, лежат все три отмеченные признака, но в качестве ведущего признается семантический /ЗЕига-дло, Иванова, Иофик, 1956, 12-16/. А.И.Смирннцкий признает важность общего значения слова, "выражаемого суммой грамматических признаков" /морфологических и синтаксических/, однако предпочтение отдает синтаксическому признаку: ". синтаксическая сторона является более общей и занимает первое место в грамматической характеристике слова. Это связано с тем, что в плане морфологии далеко не все разряды слов достаточно четко отделяются друг от друга, в то время как синтаксически они различаются вполне определенно" /Смирницкий, 1959, 103/. Б.А.Ильиш считает значение первостепенным, за которым следуют форма и синтаксическая функция / Ilyish., 1971, 28/.
Л.С.Бархударов выражает несогласие с традиционным выделением частей речи и подвергает критике семантический критерий, обосновывая свою точку зрения тем, что в некоторых случаях невозможно производить деление слов на классы, поскольку неясно, какое именно значение следует приписывать тем или иным словам. По его мнению, ведущим признаком при отнесении слова к той или иной части речи должен быть не семантический, а формально-грам-матический. Грамматические признаки могут быть морфологическими и синтаксическими,* которые необходимо учитывать в совокупности
I. Следует отметить, что под синтаксическим признаком подразуме
Бархударов, 1975, 53/.
Несмотря на различные подходы к проблеме исследователи проявили почти полное единодушие, включив причастие II в глагольную парадигму в качестве одной из неличных форм глагола.А.И.Смир-nwTTTmft выделил три основных фактора, которые позволили объединить личные и именные глагольные формы в одно морфологическое единство:
1. наличие тождества вещественных лексических значений;
2. наличие общности фразеологических особенностей;
3. наличие определенных грамматически общих для них признаков. Он писал: ". регулярное противопоставление в системе глагола личных и именных форм также дает основание для выделения особой категории - категории репрезентации" /Сшрницкий, 1959, 246-247/.
Интересно, на наш взгляд, оцределяет морфологический статус причастия II М.И.Оссовская. Основываясь на высказывании В.Г.Адмони о том, что в предложении кроме обычных грамматических значений существуют потенциальные грамматические значения, обнаруживаемые у слов разного порядка лишь при синтаксическом соотнесении с формами других разрядов слов /Адмони, 1961/, она приходит к выводу, что в отношении причастия II правомерно говорить не о грамматических категориях залога, вида или временной отнесенности, а о соответствующих потенциальных грамматических значениях, синкретично переплетающихся в его форме / Оссовская, 1974, 206-207/.
Одним из оснований против включения причастия II в глагольную парадигму служит функциональная и семантическая близость к прилагательному. Это позволило некоторым лингвистам рассматривается не синтаксическая функция, а сочетаемость. вать причастие II как "образование, выходящее из поля глагола и втягиваемое в поле прилагательного" /Плоткин, 1975, 107/*
Таким образом, можно сказать, что ни категориальное значение, ни синтаксическая функция, выдвигаемые поочередно в качестве ведущих критериев, не оказываются вполне надежными применительно к причастию II и не объясняют его синтаксическую природу, отмеченную впервые еще в начале ХУШ в. Очевидно, что теория частей речи получила свое развитие в то время, когда в лингвистике не было строгого разграничения уровней языка, особенно морфологического, синтаксического и лексического. Как отмечает А.М.Мухин, часть речи необходимо рассматривать как "конструктивную единицу морфологического уровня" /)йухнн, Д963, 189; он же,1976^ 71/ с характерной для нее морфологической структурой. Поскольку в задачу нашего исследования не входит выявление морфологической структуры причастия II, ограничимся определением, данным Л.С.Бархударовым: "Причастие II характеризуется наличием морфемы -еп7 представленной, в отличие от морфемы инфинитива и инго-вой формы, большим количеством алломорфов. Из них продуктивными являются три фонологически обусловленных алломорфа /d /, /t /, /id/, правила распределения которых тождественны правилам распределения омонимичных им алломорфов морфемы прошедшего времени. Прочие алломорфы морфемы причастия II являются непродуктивными и включают суффикс / en / (taken, fallen), /п/ (known, seen ), морфы замещения /например, в формах sung, begun, found,bound и др. /, морфы замещения плюс суффикс /еп/ (например, written ) или /п/ (flown ), морфы замещения плюс суффикс /d/ (например, hold ) или /ь / (например, left ) и, наконец нулевой морф (на
I. Некоторые исследователи немецкого языка склонны относить причастие в целом к периферии прилагательных /Адмони, 1964, 49-50; Степанова и Хельбиг, 1978, 118-119/. пример, pub, set, become, etc. ) /Бархударов, 1975, 149-150/.
§ 2. Атуьектчгйятрщ и субстантивация причастия II
Вопрос об адъективации причастий в целом сложный и противоречивый , на что указывает сам термин, не получивший однозначного толкования в обширной лингвистической литературе. Существует, по крайней мере, три точки зрения на данное явление. Традиционно адъективация определяется как переход других частей речи в прилагательные /Ахмаяова, 1966, 34/. Далее, адъективация - это грамматическое явление, выражающееся в существовании в языке прилагательного, омонимичного с причастием /Ковалева, 1959, 4/. И, наконец, адъективация - явление, с которым связано само существование причастия /Иванникова, 1974, 300/. Рассмотрим адъективацию в изложенной последовательности.
Считается, что адъективация в традиционном понимании -это процесс постепенного ослабления глагольных черт у причастия и соответственно накопления признаков имени прилагательного.Подобный процесс адъективации описан в работах на материале как русского, так и английского языков /Барышева, 1954; Краснов, 1955; Удалова, 1961; Лукин, 1965; Эйзова, 1970/. При этом различаются степени адъективации: частичная и полная /Ъарышева,1954, 12; Эйзова, 1970 , 40/. В работах данного направления исследуются^ главным образом ? грамматические и лексико-грамматические причины этого процесса, которые также варьируются. Некоторые сторонники выделения грамматических признаков полагают, что причастие теряет глагольные признаки: вид, время, залог. Это так называемые грамматические признаки /Пешковский, 1938, 141; Виноградов, 1972, 221/, к которым относится также способность причастных форм образовывать степени сравнения /Sweet ,1940, Р. 1,117; Децьяр, 1978 , 397; Эйзова, 1970, 45/. Другие видят причину адъективации в синтаксической функции причастия, способного выступать в позиции препозитивного определения /curme, 1931» vol.?, W9; Sweet, 1940, P.I, Kruisinga,l93I,P.II,vol.1,35-Бархударов, Штелинг, 1973, 251; ЭЙзова, 1970, 49; Бурлакова, 1975, 112-115/, а также сочетаться с наречиями степени и интенсификаторами^ /Jespersen, 1954, P.Y, vol.4, 425* Sweet,1940*Богачев; , 1956,11; Roberts, 1958, 167; Bida, I960, 66» Gleason, 1965» 130 и Др./.
I. Интенсификаторы представляют собой класс наречий, способный сочетаться с прилагательными и наречиями, но не способный комбинироваться с существительными. В отечественной лингвистике интенсификаторы не выделяются из класса наречий, хотя некоторые англисты отмечают особый характер слов типа too, very, so. Так, Р.Я.Васильева, анализируя дистрибуцию приадъективных наречий, приходит к выводу, что из общего списка наречий выделяется группа слов, характеризующаяся одинаковой дистрибуцией: very, too, so, quite, rather /Васильева, 1967, 19/. Н.Н.Гарина выделяет группу качественных наречий внутренней характеристики: too, very, lightly, greatly, rather /Гарина, 1967/. В.Л.Завгородняя, исследуя комбинаторные свойства наречий, выделяет группу too, very, pretty, so, this, that, as и называет их интенсификато-рами вслед за зарубежными англистами. Эти последние также не придерживаются одинакового количества слов. Г.Глиеон выделяет только три: very, extremely, rather /Gleason, 1965»130/, П.Роберте считает интенсификаторами следующие слова: very, pretty, rather, somewhat, fairly, really, too, more, most, quite (Roberts, 1958, 167 ). В настоящей работе в класс интенсификаторов включаются наречия very, much, most, so, quite, rather, pretty, определяемые Р.Я.Васильевой, В.А.Дорошенковым и М.АЛен по отсутствию наречного суффикса -1у, стершегося предметно-лексичес
Это так называемые синтаксические причины адъективации. Часть исследователей рассматривает адъективное управление как один из показателей адъективации причастий /Барышева, 1954, 13; Глаза-чева, 1979, 93/. Грамматическими признаками адъективации считаются также словообразовательные особенности /наличие префикса -un: Ьурлакова, 1953; Эйзова, 1970, 49/. Сторонники признания лексико-грамматического способа адъективации отмечают, что с изменением грамматических /в данном случае, глагольных/ признаков происходит и изменение лексического значения причастия /Deutschbein, 1959» 146/»
Дискуссионным остается вопрос относительно окончательного результата данного процесса. Одни исследователи считают, что этим результатом является приобретение причастием адъективных значений /Калакуцкая, 1967, 4; Лопатин, 1966 , 46; Сазонова, 1971, 103/. Другие полагают, что причастие отрывается от системы глагола и полностью переходит в разряд прилагательных, образуя омонимичные с прилагательным формы, именуемые "адъективированным причастием", "отпричастяым прилагательным" /Ковалева, 1958, 54/, "окачествленным причастием" /Виноградов, 1972, 222; Илыш, 1948 , 222/, "отглагольным прилагательным" /Демьянова, 1974, 16-17/. Следует отметить, что все указанные исследователи исходили из положения о первичной глагольности причастия и постепенном приобретении причастием грамматических черт прилагательного. Между тем1 раннее исследование Л.М.Ковалевой показывает, что это не совсем так. Основываясь на концепции М.М.Гухкого значения, высокой частотности употребления, практически неограниченной сочетаемости с прилагательными различной морфологической оформленности и семантики /Васильева, 1967, 19; она же, 1968, 124; Дорошеяков, 1976, 164; Чей, 1979, 76/. мал о двухвершинности германского причастия, автор на материале древнеанглийского, среднеанглийского и новоанглийского периодов развития английского языка приходит к выводу о том, что уже в древнеанглийском периоде налицо дифференциация именных и глагольных категорий в причастии и что "неправильно говорить об адъективации как историческом процессе перехода английской глагольной формы в имя прилагательное" /Ковалева, 1959 , 7,9/. "Адъективация есть выражение одной из сторон дифференциации атрибутивного и предикативного начал в германском причастии II в последующие периоды развития германских языков, а не процесс отрыва глагольной формы от системы глагола". И далее Л.М.Ковалева пишет; "Вовлечение причастия II в систему глагольных форм есть выражение второй стороны дифференциации глагольности и прилагательности германского причастия в древнеанглийском языке" /Ковалева, 1958, 48/. Вместе с тем она обнаруживает отглагольное прилагательное, сосуществующее о причастием II,"генетическая связь которых настолько близка, что в большинстве случаев отцричастное прилагательное следует за причастием в его фонетическом и морфологическом развитии" /Ковалева, 1958 , 50/. Однако критерии разграничения причастия II и отглагольного прилагательного сводятся к некоторым из вышеуказанных критериев, а именно, наличию степеней сравнения, глагольного управления /кроме цредлогов Ъу, with, of + существительное/, и указывается зависимость между лексическим значением глагола и окачест-вленивм отпричастного прилагательного.
И, наконец, последняя точка зрения на процесс адъективации сводится к утверждению, что указанный процесс "не может существовать. Образование причастия и есть уже адъективация глагольной системы. Адъективация - явление, с которым связано само существование причастия. Возможно говорить об адъективации ае глагола, но никак об адъективации причастия. Являясь адъективными образованиями, причастия в процессе своего семантического развития переходят, следовательно, не из глагола в прилагательные, а из процессуальной разновидности прилагательного в разряд качественных прилагательных, аналогично тому, как относительные прилагательные переходят в качественные" /Иванникова, 1974, 300-301/. Основанием для подобного утверждения явилось включение причастия не в систему глагола, а в систему прилагательного благодаря полному совпадению, по мнению автора, парадигмы прилагательного с глагольной парадигмой. При этом глагольные свойства причастия, отмеченные многими исследователями, считается не тождественными глагольным /Иванникова, 1974 , 299-300/.
Очевидно, что столь большое многообразие мнений связано с различным пониманием системы частей речи и места причастия в данной системе. Не вызывает сомнения факт наличия в причастии П глагольных и адъективных характеристик. В связи с этим представляется необходимым рассмотреть подробнее указанные признаки. Начнем с синтаксического критерия, который сводится к тому, что процесс адъективации усматривается в причастии II, находящемся в позиции препозитивного определения, причем учитывается способность сочетаться с интенсификаторами.
Вопрос о способности причастия II сочетаться с интенсификаторами требует пристального внимания. Вместе с тем необходимо, на наш взгляд, строго дифференцировать синтаксические позиции. Возможный интенсификатор перед причастием II в его сильной позиции /позиции составного именного сказуемого в традиционном понимании/ не нарушает структуры предложения: She gets verge excited when she tells you that stuff ( CR-I62 ). Однако вряд ли следует полагать, что причастие excited адъективировалось и перешло в разряд прилагательных только потому, что оно обозначает признак. Прилагательные, как правило, указывают на признак иного рода - "качество, внутреннее свойство предмета"/По-тебня, 1968, 7/. Что касается причастия II, то оно обозначает и либо признак, характеризующий определяемое по действию, которое оно производит или которому подвергается" Дигадло, Иванова, Иофик, 1956, 148/, либо состояние. При этом причастие II одновременно проявляет способность сочетаться с дополнением, появлению которого интенсификатор не препятствует: . who was rather frightened of the cave ( NG-59 ). Более того, интенсифи-катор может сопутствовать предложно-именному сочетанию с предлогом Ъу, который, как известно, является формальным показателем пассива /Семенюк, 1968/: I am very depressed Ъу it ( HFA-II7 ). Лексическое значение глагола, от которого образовано причастие II, полностью сохраняется. Ошибочным, на наш взгляд, является утверздение о способности интенсификатора образовывать имена прилагательные еще и потому, что это приводит к образованию парных однокоренных единиц в пределах одной лексической единицы. Так, например, "Большой англо-русский словарь" под ред. И.Р.Гальперина отмечает, что элементы distressed, drunk,valued являются прилагательными наряду с элементами distressful, drunken , valuable, также снабженными пометой "а" /" adjective": БАРС, 1977, т.1, 394 , 417; т.II, 722/. В данном случае выпускается из поля зрения очень важное обстоятельство, необходимое для выделения частей речи, а именно, морфологическая структура как причастных, так и адъективных форм Л!ухан, 1976 , 77/. Указанные выше элементы с суффиксом -ed не могут считаться прилагательными, поскольку данный суффикс представляет собой словоизменительную морфему, т.е. является формообразующим / Бархударов, 1975, 53/,
Из сказанного можно сделать вывод, что причастие II в своей сильной позиции не подвергается процессу адъективации и обозначает, как правило, состояние лица, различаемое по степеням. Думается, что в данной позиции проявляются характерные для причастия II глагольные и адъективные черты. Однако из этого не следует, что причастие II всегда характеризуется сочетаемостью с иятенсификатором. Вряд ли можно сказать: +She was very expected home that day.
Причастие II в слабой позиции имеет свои особенности. Рассмотрим несколько причастий в препозиции к опорному компоненту: a written work, an experienced person. Попытаемся провести тест на введение интенсификатора для проверки тезиса о том,что именно он способствует окачествлению. Оказывается, что подобная трансформация явилась возможной лишь для второй конструкции: a written work——> +а very written workj an experienced person -a very experienced person. Тем не менее оба причастия признаются окачествленными /Илыш, 1971, 132/. В данном случае мы сталкиваемся с другой проблемой, а именно проблемой отграничения причастия II от прилагательного с суффиксом -ed Известно, что в английском языке существует продуктивный суффикс -ed, который образует прилагательные от существительных и передает значение обладания предметом, обозначенным существительным /Жигад-ло и др., 1956, 38;Marchand, I960, 207} Hirtle, 1969, 25/, именуемые "поссесивные прилагательные" /"possessional adjective"-а derivational class / по терминологии 0.Есперсена/Jespersen, 1954» P. II, 375/* Конструкция an experienced person не однозначна, т.к. она поддается следующей интерпретации:
1. an experienced person---->- a person who has an experience Ср.: I've had a good deal of experience. ШЕ - 17
2. an experienced person----a person who has experienced something ( Cp.: He experienced a momentary pang of shame that he should walk so uncouthly. LME - 18 ).
Данная интерпретация показывает, что experienced в первой конструкции является прилагательным. Суффикс -ed в этом случае представляет собой деривационную морфему, т.е. является словообразовательным. Во втором случае форма на -ed является причастием II, образованным от глагола to experience . Суффикс здесь -словоизменительная морфема, т.е. суффикс является формообразующим. Следует отметить, что указанной интерпретации поддаются не все конструкции, имеющие в своем составе элемент с суффиксом -ed. Например, в конструкции a hurried knock элемент hurried является прилагательным, т.к. может образовывать наречие с суффиксом -ly: a hurried knock ——to knock hurriedly. ЭТОГО нельзя сказать о причастии II в случае: a smashed building — + to build smashedly.
Следовательно,наличие very перед причастием experienced* является не показателем его перехода в прилагательное, а показателем наличия у него значения качества. Иными словами, very проявляет квалитативную семантику причастия II, чему способствует синтаксическая позиция препозитивного зависимого компонента.
Представляется не вполне обоснованным широко распространенное мнение о возможности перехода причастия II, способного образовывать "степени сравнени" /most dignified, more interested/, в разряд прилагательных. Данное утверждение тесно связывалось с тем, что сочетание служебного слова со словом знаменательным признавалось "аналитической формой" /Смирницкий, 1959, 98/, без должного определения грамматической природы данного сочетания. Как показало исследование М.АЛен, последовательное разграничение единиц морфологического и синтаксического уровней языка позволило определить сочетание "more/most+ причастие IIй не как аналитическую форму слова, а как синтаксическую конструкцию, в которой more (most) не являются служебными словами /Чен, 1979, 54/.
Что касается вопроса субстантивации причастия II в современном английском языке, то специального исследования, посвященного данному вопросу, нам обнаружить не удалось. Это явление, как правило, освещается фрагментарно при исследовании субстантивации прилагательных, т.е. наряду с "исконными" прилагательными рассматриваются так называемые "адъективированные" прилагательные типа accused, wounded /Перельман, 1968; Ротом-скене, I960, 14; Мазо, 1963; Уо^ш, 1977/.
При описании процесса субстантивации в целом исследователи по-разному определяют статус единиц, переходящих в разряд существительных, исходя из различного понимания принципа классификации слов по частям речи. Сторонники синтаксического подхода считают ведущим фактором изменение синтаксической функции "переходящего" слова /Poutsma, 1926,P.II,sect.2,368; Пешковский, 1938, 133-152; Кубрякова, 1975, 75;Scheurwegs, 1959, 77-78 /. Представители так называемого категориального подхода основным условием процесса субстантивации признают приобретение субстантивированным прилагательным или причастием значения предметности /Ротомскене, I960, 14/.
М.Д.Степанова, а также другие исследователи показывают возможность толкования процесса "перехода" кйк функционирования тождественных слов или словоформ в условиях дистрибуции, характеризующей разные части речи, что соотносимо с различиями в категориальном грамматическом значении и синтаксических функциях /Степанова, 1968, 139-147; Кузнецова, 1975/.
Как взаимодействие трех сидтем /морфологической, синтаксической и словообразовательной/ рассматривается вопрос субстантивации в диссертационной работе И.А.Уол® /1980/.
Следует отметить, что процесс субстантивации проявляется в целом в ряде признаков, отмеченных почти всеми исследователямми. Этими признаками могут быть:
1. возможность употребления вновь образованного слова во множественном числе, т.е. приобретение категории множественного числа;
2. способность сочетаться с артиклем / неопределенным и определенным /, с прилагательным, числительным, местоимением;
3. возможность образования притяжательного падежа;
4. проявление признака предметности у субстантивированного слова.
Исследование перехода причастия II в разряд существительных происходит путем искусственного наложения критериев субстан-, тивации прилагательных на критерии субстантивации причастия И. Так, из вышеперечисленных признаков релевантным для причастив II оказывается лишь второй. При этом сочетательные возможности субстантивированных причастий и прилагательных не совпадают, т.к. для причастия II, помимо упомянутых частей речи, характерна сочетаемость с наречиями: the seriously wounded, the relatively unknown / пример Ротомскене /. Кроме того, сочетаемость не может характеризовать единицу морфологического порядка", поскольку сочетаемость относится к синтаксису и характеризует синтаксические единицы. Выдвижение признака предметности в качестве аргумента является, как известно, следствием категориального подхода к частям речи. Однако выделение ". в предложениях элементарных синтаксических единиц - с ин так с ем и их вариантов, являющихся носителями синтаксической семантики - предметности, квалификативности и т.д. не вызывает необходимости в установлении "категориальных значений частей речи" / Мухин, 1980, 162-163 /. Следовательно, появление у причастия II значения предметности, так же как и зна-чения качества, не может служить основанием его перевода в разряд прилагательных. Наличие артикля перед причастием II является показателем синтаксико-семантического признака субстанциальности.
На основании вышеизложенного появляется необходимость определить уровневую принадлежность процессов адъективации и субстантивации причастия II. Думается, что данные процессы представляют собой не морфологические, а синтаксические явления.*
I. Ср. высказывание Л.М.Ковалевой относительно перехода одной части речи в другую: "На протяжении всей истории немецкого и английского языков наблвдается параллельное существование причастий и адъективированных причастий, прилагательных и субстантивированных прилагательных, местоимений и субстантивированных местоимений, причем за многие века так и не завершился постулируемый обычно переход из одной части речи в другую в смысле их семантического обособления. Несмотря на приписываемую им окказиональность и неустойчивость, именно они являются очень устойчивыми. Представляется, что в этом смысле адъективацию, субстантивацию, адвербиализацию различных частей речи следует рассматривать не как переход частей речи, а как проявление в синхронии синтаксически обусловленного значения лексико-семанти-ческих категорий частей речи. Такое объяснение опирается
§ 3. Сочетание "to be + цричастие II
Указанное сочетание в научной литературе имеет двойное толкование:
I* пассив / страдательный залог /, 2. составное именное сказуемое.*
К понятию "залога" в широком смысле слова относится круг явлений, связанных, во-первых, с соотношением пассива-актива, т.е. действия, направленного на субъект, с действием, у которого нет указания на такую направленность: этот круг явлений формирует понятие "залог" в узком смысле слова или собственно залог; во-вторых, с переходностью, непереходностью глагола;в-третьих, с возвратностью глагола" / Грамматика современного русского литературного языка, 1970, 350 /. Б данном определении отражены те основные моменты, по которым наблюдаются глубокие разногласия в трактовке категории залога. В настоящем параграфе мы коснемся лишь собственно залога, поскольку явление "переходности непереходность" рассматривается наш как лексическое / Мухин, 1976, 68 /. Что же касается возвратных глаголов и связанного с ними возвратного залога в современном английском языке, то они выходят за пределы нашего исследования, поскольку они имеют иные средства своего выражения /глагол + self местоимение/. на общие свойства ассиметричного дуализма языкового знака, которое проявляется^ как известно, на всех уровнях языка" /Ковалева, 1977 , 46 и сл./. Е.С.Кубрякова называет явления адъективации и субстантивации причастий "синтаксической транспозицией" / Кубря-кова, 1974, 75 /.
I. О составном именном сказуемом см.: с.45-46.
В обширной лингвистической литературе отражаются сходства и различия в общетеоретических концепциях исследователей. Обобщая существующие взгляды на пассив, мы считаем целесообразным выделить некоторые главные линии в трактовке залога, которые действительно способствовали уяснению сущности этого явления.
Залог - "категория глагольного словоизменения. Следовательно, во-первых, как категория грамматического, а не лексического уровня и, во-вторых, как категория морфологическая, хотя смысловая структура залоговых оппозиций и реализуется только в пределах синтаксических отрезков" / Гухман, 1964 , 6 /. Сторонники данного положения считают, что залог представляет собой аналитическую категориальную форму глагола / Сшрницкий, 1959 , 257-258; Гухман, 1964, 17; она же, 1968, 149-150; Бархударов, 1975, 109 /, в которой выражена оппозиция "актив/пассив".
Включение залога в систему грамматических категорий глагола противоречит определению, данному самой грамматической категории. Об этом пишет М.М.Гухман: "Если . ядром, опорой морфологических категорий является система словоформ, то сочетание слов в принципе не может быть формой реализации этих грамматических категорий" / 1Ухман, 1968, 143 /, Казалось бы, что пассив, оформленный сочетанием и to be + причастие II" не может быть соотнесен с морфологией. Тем не менее при дальнейшем изложении своей концепции автор базируется на идее так называемой "морфологизации" сочетания со вспомогательным словом, т.е. его превращения в аналитическую словоформу" /Гухман, 1968, 149/.
Как чисто морфологическая категория представлен залог у Б.Н.Головина, подвергающего резкой критике исследователей, в частности ЛЛ.Буланина, считающего залог синтаксической категорией. В защиту своей теории Б.Н.Головин выдвигает следующие два аргумента: I. сохранение глаголом одной и той же залоговой принадлежности в разных синтаксических позициях; 2. наличие внешних выразителей и показателей морфологического значения категории залога, к которым относятся, по мнению автора, "собственно глагольные показатели /наличие или отсутствие суффикса -ся/, и показатели "чужие" для глагола, реализующие его синтагматические способности" /винительный падеж со значением объекта и творительный падеж со значением деятеля: Головин, 1974, 75-76; Бере-зин, Головин, 1979, 211-212/. Вполне очевидно, что Б.Н.Головину не удалось ограничиться чисто морфологическими признаками, поскольку сочетаемость, под которой подразумевается синтагматические свойства глагола, в сущности, не что иное, как синтаксическая характеристика залога.
Нетрудно видеть, что представители так называемой чисто морфологической характеристики залога все же в той или иной степени вынуждены признать / хотя и имплицитно / его синтагматические свойства. Этим, по-видимому, можно объяснить факт существования морфолого-еннтаксического подхода к изучению проблемы залога /Шахматов, 1941, 188; Khaimovicii, Rogovskaya , 1967, 126; Панфилов, 1971, 212; Бондарко, 1976, 223-224; Шубик, 1979, 48/. А.В.Бондарко следующим образом рассматривает оппозицию "актив-пассив": * . соотношение морфологической и синтаксической сторон оппозиции . имеет двойственную природу. С одной стороны, она выделяется в грамматической системе языка на основе факта семантической и формальной противопоставленности соответствующих конструкций. Перед нами уровень предложения, оппозиция актива и пассива выступает как синтаксическая категория. С другой стороны, активные и пассивные конструкции опираются на определенные морфологические средства глагола . Перед нами уровень елова, залог как морфологическая категория" /Бондарко, 1976, 223-224/. Морфологическая характеристика залога в русском и других славянских языках опирается, по мнению А.Б.Бондарко, на трехчленную систему морфологических залоговых образований. Однако автор признается, что данная система "кажется нестройной, неупорядоченной, не основанной на едином принципе" /Бондарко, 1976, 226/. Определяя свой подход к решению вопроса залога, А,В.Бондарко приходит к выводу, что "основной доминирующей стороной оппозиции актива и пассива является сторона синтаксическая: морфологические образования находятся на службе синтаксических конструкций - активной и пассивной; само бинарное противопоставление "актив - пассив" обусловлено не морфологической системой /она трехчленна/, а противопоставлением синтаксических конструкций. По этой доминирующей стороне данная оппозиция в целом может быть определена как синтаксическая категория. Однако это не исключает возможности выделения морфологического аспекта рассматриваемой оппозиции. Если подходить к данному вопросу со стороны глагола, его структуры, системы присущих ему форм и категорий, то с этой точки зрения мы вправе говорить о залоге'как морфологической категории" /Бондарко, 1976, 227/.
Изложенные точки зрения позволяют усомниться в целесообразности противопоставления актива пассиву в рамках морфологии. В связи с этим представляется уместным привести вполне справедливое высказывание авторов пособия по теоретической грамматике французского языка Н.М.Васильевой и Л.П.Пицковой: "Для противопоставления активной формы и пассивной формы необходимо, чтобы имелась специальная грамматическая форма для обозначения того и другого, которая способствовала бы образованию в данном случае морфологической оппозиции с соответствующей формой активного залога . Само собой разумеется, что грамматическая форма /если это действительно грамматическая форма/ не может зависеть от лексического значения слова,синтаксических связей с дополнением, от контекста и других факторов" / Vassilieva, Pitskova, 1979. 105-106/.
Существует точка зрения, согласно которой синтаксическая структура предложения определяет залоговую специфику. Так, по мнению И.И.Мещанинова, "залогом называется такое оформление глагола, при котором один и тот же глагол изменяется в своей форме в зависимости от отношений к другим главным членам предложения. Залоговое изменение глагола отражает изменение синтаксических связей в цредложениии" /Мещанинов, 1978, 307/.
Некоторые исследователи выражают свое несогласие с данным утверждением. В частности, Р.В.Басова, анализируя предложения Не eats* You will Ъе eaten приходит К заключению, "ЧТО одна и та же связь /сказуемная/ характеризует оба примера, но залоги у них употребляются разные" /Басова, 1974 , 58/. .
Суммируя вышеизложенное, можно констатировать "несоответствие между теоретическим истолкованием залогов в плане морфологии и фактическим рассмотрением их в плане синтаксиса" /№ухин, 1973, 139/. "Это, очевидно, свидетельствует о том, - читаем мы в другой работе А.М.Мухина, - что за понятием действительного и страдательного залогов стоят не морфологические» а синтаксические единицы, которые наличествуют в структуре предложения" / Мухин, 1976, 96-97/.
Аналогичное мнение высказывают Н.М.Васильева и Л.П.Пицкова, которые считают пассив / точнее, конструкцию " etre + participle passe " / не грамматической формой глагола, а синтаксическим образованием по следующим причинам: . не все переходные глаголы образуют данную конструкцию; она не противопоставляется соответствующей форме активного залога и отличается от нее семантически; и, в особенности, не обладает единственным значением в парадигматическом плане" / Vassilieva, Pitskova , 1979, 125 Л1
Следовательно, возникает необходимость исследования сочетания " to be + причастие II" в структуре предложения. Подобный подход к исследованию указанного сочетания представляет нам возможность разграничить единицы разных уровней языка: морфологического и синтаксического, что, в свою очередь, позволяет осуществить системное изучение явлений в пределах одного уровня языка, а именно уровня синтаксического.
Изучение системных и структурных свойств объекта стало одной из центральных задач большинства теоретических дисциплин, переходящих по мере своего совершенствования от простейшего описания непосредственно наблюдаемых фактов к их классификации, а далее, с уточнением сферы рассмотрения, - к познанию глубинных свойств объекта и принципов его организации"/ Общее языкознание. Внутренняя структура языка, 1972 , 8/. Системный подход на синтаксическом уровне "сводится презде всего к различению,
I* В.Н.Ярцева, исследуя сочетание "быть + причастие II" в древнеанглийском языке, полагает, что " . нет страдательного залога как морфологической категории, охватывающей все спряжение глагола, и потому в древнеанглийском языке мы должны рассматривать источник будущего пассива - составное сказуемое со связочными глаголами be on, wesan и we о г dan и причастием II, анализируя синтаксические явления в структуре предложения" /Ярцева, 1961, III /. с одной стороны, оппозитивных парадигматических рядов / членами этих систем являются синтаксемы, объединенные общностью того или иного синтаксико-семантического признака /, с другой - экви валентностных парадигматических рядов / членами этих систем являются варианты одной и той же синтаксемы" / Мухин, 1980, 4/.
§ 4. Исходные теоретические предпосылки и методы исследования
Основной конструктивной единицей / единицей - конструкцией /синтаксического уровня является предложение. Предложения имеют как формальные, так и содержательные особенности. Содержательные особенности предложения сводятся к двум типам элементарных синтаксических единиц, которые составляют поверхностную и глубинную структуру предложения. Элементарные синтаксические единицы выделяются на базе синтаксических связей, получают статус компонента предложения и синтаксемы и изучаются с опорой на юнкционные модели / знаковое отражение синтаксических связей в предложении /.
Дифференциация синтаксических связей приводит к дифференциации компонентов предложения. Главную роль в организации пред ложения играет ядерная предикативная связь, которая характеризу ется двусторонней направленностью. Данное свойство связи обеспе чивает наличие двух, предполагающих друг друга, компонентов предложения, а также невозможность опущения какого-либо одного из структуры предложения, т.е. на базе предикативной связи оба компонента получают определенную характеристику: один из них характеризуется признаками яд арности и предицируемости, другой-ядерности и предицирования.
Неядерная предикативная связь также является двусторонне направленной, но в отличии от ядерной предикативной связи эта связь не способна создавать структурного ядра предложения. В соответствии с этим, неядерный компонент, вводимый в предложение с помощью данной связи, квалифицируется признаками неядерное ти и предицирования ( см. гл.1, §4 ).
Субординативная связь представляет собой односторонне направленную связь между зависимым и опорным компонентами. При её наличии характеризуется только один компонент - зависимый. Другой, в данном случае опорный, получает характеристику на основе другой синтаксической связи. Отсечение компонента предложения, вводимого с помощью субординативной связи, обычно не приводит к грамматической неотмеченности полученной конструкции и не изменяет синтаксических связей между другими компонентами предложения. Следовательно, синтаксическое содержание опорного компонента должно оставаться неизменным. Компонент предложения, выделенный на основе субординативной связи, характеризуется признаками неядерности и зависимости ( см. гл.1, § 5 ).
Таким образом, на основе перечисленных синтаксических связей компоненты предложения получают соответствующую синтаксическую характеристику. При этом следует отметить, что выделение компонентов предложения производится в рамках одного и того же предложения, т.е. в синтагматическом плане. Синтаксические признаки компонентов предложения не соотносятся с явлениями окружающей действительности, они асемантичны.
Синтаксико-семантическое содержание элементов, составляющих глубинную структуру предложения, устанавливается в позициях тех или иных компонентов предложения, выявленных на основе синтаксических связей.*
I. Ср. высказывание Р.Ружечки относительно синтаксической семантики: "Если говорить о синтаксической семантике,представлялось
Синтаксема - это "синтаксическая единица - инвариант" /Мухин, 1980, 292/, содержание которой определяется совокупностью дифференциальных синтаксико-семантических признаков, устанавливаемых в системе оппозиций в парадигматическом плане с учетом их синтагматических / формально-дистрибутивных / свойств, таких как сочетаемость, местоположение. Сиятаксико-семантическое содержание синтаксем, в отличие от синтаксического содержания компонентов предложения, связано с обозначением явлений внеязыковой действительности. Количество дифференциальных синтаксико-семантических признаков находится в прямой зависимости от количества и типов синтаксических связей, на базе которых выявляются синтаксемы. Синтаксема может быть "представлена в языке системами вариантов, и различие между синтаксемами проявляется в том, что в своей совокупности варианты одной синтаксемы отличаются от вариантов другой синтаксемы" /Мухин,1980, 292 /. бы желательным как можно точнее отмежевать эту "часть" семантики, терминологическое выделение которой предполагает наличие других "семантик" внутри лингвистической теории. Естественно считать, что на семантический анализ выпадает задача показать, как семантические свойства предложения детерминируются значениями словоформ, составляющих предложение. Но одного значения слов недостаточно, чтобы понять предложение. Значение его детерминируется и синтаксической его структурой. К семантике, специ-фирующей лексические единицы, присоединяется то, что привносят синтаксические отношения: назовем это синтаксической семантикой" / Ружечка, 1980, 229 /. О различной трактовке понятия синтаксической семантики см.: Падучева, 1976; Бондарко, 1978, 66-71.
Синтаксемы могут обладать категориальными и некатегориальными признаками. Категориальные признаки - наиболее общие, такие как субстанциальность /обозначение субстанции, предмета/, квалификативность /обозначение признака/, процессуальность /обозначение процесса/. Помимо категориальных признаков, синтак-сема может иметь и некатегориальные синтаксико-семантические признаки. К ним относятся агентивность /обозначение деятеля/, стативноеть /обозначение состояния/, темпоральность /обозначение времени/, локативность /обозначение места/ и многие другие.
Морфологические средства выражения синтаксем играют определенную роль при установлении их вариантов, изучение которых составляет одну из основных задач сиятаксемного анализа. Однако синтаксемы могут отличаться друг от друга не только своим морфологическим выражением. Находясь в самых разнообразных отношениях с другими синтаксемами, выступая в различных синтаксических позициях, они могут иметь коннотативные /оттеночные/, факультативные /взаимозаменяемые/, позиционные и лексико-комби-наторные варианты.
Компоненты предложения и синтаксемы, помимо содержательных признаков /в первом случае - синтаксических, во втором -синтаксико-семантических/, обладают еще формальными признаками, которые сводятся к выражению формами тех или иных частей речи. Отправными моментами нашего исследования являются определенное средство выражения синтаксем - причастие IX и его синтаксическая позиция.
Анализ поверхностной и глубинной структуры предложений, содержащих в своем составе причастие II /как в сочетании со связочным глаголом, так и без него/, сопровождается широким применением метода лингвистического эксперимента, который сводится к целому ряду трансформаций. При этом следует отметить, что трансформации носят различный характер и находятся в прямой зависимости от целей исследования. Например, при исследовании поверхностной структуры предложения, т.е. цри определении тех или иных компонентов предложения, применяется главным образом, трансформация опущения компонента из структуры предложения. При анализе же глубинной структуры предложения широко используются дистрибутивные признаки, такие как сочетаемость одной синтаксемы с другой, местоположение и позиционные возможности. Кроме того, исследование синтаксем предполагает также другие виды трансформации: трансформации пассивизации, депассивиза-ции, трансформацию замены одной синтаксемы другой или одного варианта синтаксемы другим её вариантом, трансформацию развертывания, вопросительную трансформацию и некоторые другие.
При выявлении трансформационных возможностей анализируемых предложений, содержащих в своем составе причастие II, цри определении синтаксико-семантического содержания причастия II необходимо принять во внимание следующие немаловажные факторы: грамматическую отмеченность предложений - трансформов,которая находит свое подтверждение в примерах из художественной литературы, а также в показаниях информантов*- носителей современного английского языка; сходство синтаксико-семантического содержания исследуемых элементов в исходных предложениях - трансформах, а также сохранение элементами своих лексических значений в трансформах.
I. В качестве информанта привлекалась Джейн Грейс (Jane Grace), носитель английского языка, филолог по образованию.
Похожие диссертационные работы по специальности «Другие cпециальности», 00.00.00 шифр ВАК
Причастие в аварском языке2005 год, кандидат филологических наук Рашидова, Айбике Джамалудиновна
Вторичная (потенциальная) предикативность результирующих трансформов предложений местоименно-соотносительного типа1985 год, кандидат филологических наук Литвинко, Франя Михайловна
Причастие в даргинском языке: Образование, структура, адъективация2001 год, кандидат филологических наук Магомедова, Амина Джамалутдиновна
Причастие в лакском языке2006 год, кандидат филологических наук Акуева, Аминат Ахмедовна
Категориальное значение субстантивированных прилагательных и причастий: на материале прозаических произведений русских писателей XIX - XX вв.2006 год, кандидат филологических наук Кирсанова, Ирина Петровна
Заключение диссертации по теме «Другие cпециальности», Шадыева, Севара Гулямовна
8. Результаты исследования позволили установить эквивалент-ностные парадигматические ряды /ряды вариантов/ шести синтаксем. По системам вариантов синтаксемы отличаются друг от друга. Процессуальная активная направленная синтаксема представлена шестью коннотативными вариантами в позиции НР2 и четырьмя такими хе вариантами в позиции * Средствами выражения этих вариантов ЯВЛЯЮТСЯ связочные глаголы be, get, become, seem, seem to be, remain to be в сочетании с причастием II.
9. Процессуальная активная направленная модальнаяv синтаксема также представлена шестью коннотативными вариантами. Все варианты зафиксированы в одной синтаксической позиции, в позиции Средствами выражения этих вариантов служат модальные глаголы can, must, should, have (to), be (to), ought (to) в сочетании со связкой be и причастием II.
10. Квалификативная стативная синтаксема имеет девять вариантов, определяемых как коннотативные, в двух синтаксических позициях: в позиции np2 и в позиции NP?. Данные варианты различаются по линии связочных глаголов / Ъе, feel, look, grow, л sound, get, appear, seem»
11. Квалификативная стативная модальная синтаксема отмечается в четырех коннотативных вариантах в синтаксической позиции НР2. Все варианты представлены различными модальными глаголами can, may, must, should в сочетании со связочным глаголом и причастием II.
12. Квалификативная стативная результативная синтаксема обнаружена в одной синтаксической позиции/ КР2 / и представлена четырьмя коннотативными, имеющие различие по линии связочных глаголов / Ъе, seem, seem to Ъе, remain /.
13. Процессуальная стативная объектная синтаксема имеет два варианта, квалифицируемых как коннотативные. Оба варианта зафиксированы в позиции зависимого компонента при глаголе. Средствами выражения этих синтаксем являются связочные глаголы ъе, get в сочетании с причастием II.
14. Процессуальная активная направленная и квалификативная стативная синтаксемы могут употребляться в позиции np^, np2, np2 и nd при существительном. Квалификативная стативная результативная и квалификативная квалитативная синтаксемы употребляются как в позиции КР2, ЙР2, так и в позиции зависимого компонента при существительном. Следовательно, указанные синтаксемы, имеют позиционные варианты.
15. Процессуальная активная направленная, квалификативная стативная синтаксемы в позиции неядерного предицирующего компонента / np2 / имеют комбинаторные варианты, обусловленные их лексическим окружением.
16. Процессуальная активная направленная синтаксема в позиции неядерного предицирующего компонента может иметь факультативные / взаимозаменяемые / варианты.
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
В настоящей работе исследованию подверглось причастие II в структуре предложений английского языка. Проводился анализ синтаксического и синтаксико-семантического содержания причастия II, т.е. причастие II /со служебным элементом или без него/ рассматривалось и как единица поверхностной структуры предложения /компонент предложения/, и как единица глубинной структуры предложения /синтаксема/.
Многие вопросы, связанные в той или иной степени с изучением причастия II, не получили в лингвистической литературе однозначного решения. К ним относятся, в частности, вопросы о месте причастия в системе частей речи, о процессах адъективации и субстантивации причастия II, а также о природе сочетания причастия II со связочным глаголом be. Критический обзор научной литературы позволил обнаружить существенные разногласия при определении причастия II в системе частей речи. Эти разногласия обусловлены состоянием лингвистической теории на каждом из этапов её развития. Очевидно, что теория частей речи получила свое первоначальное развитие в то время, когда не существовало строгого разграничения единиц разных уровней языка. Причастие II рассматривается в данной работе как "конструктивная единица морфологического уровня, с характерной для неё морфологической структурой" /Мухин, 1963, 189/.
С учетом разграничения единиц уровней языка - морфологического и синтаксического в данной работе решались вопросы адъективации и субстантивации причастия II. Широко распространен-„ ньш в современной англистике синтаксический критерий при изучении указанных процессов /сочетаемость причастия II с наречиями very, pretty, quite, so, rather и др., с артиклем - не может характеризовать единицу морфологического порядка. Следовательно, процессы адъективации и субстантивации причастия II представляют собой не морфологические, а синтаксические явления.
Сочетание " to Ъе + причастие II" не представляет аналитической формы глагола, т.е. не относится к морфологии глагола. Есть основания рассматривать его только в структуре предложения, т.е. на синтаксическом уровне.
Анализ причастия II как компонента предложения осуществлен в синтагматическом плане с применением ряда экспериментов. В зависимости от типа синтаксической связи, посредством которой причастие II связано с другим компонентом предложения, оно получает различную синтаксическую характеристику, т.е. характеризуется признаками ядерности или неядерности, зависимости и др. Соответственно, причастие II получает статус ядерного предиадрующе-го компонента, ядерного предицируемого компонента, неядерного предицирузсщего компонента, неядерного зависимого предицирующего компонента, зависимого компонента при существительном или местоимении и при глаголе.
Исследование синтаксико-семантического содержания причастия II / со служебным элементом или без него/ в выявленных ранее синтаксических позициях осуществлялось в парадигматическом плане, что позволило обнаружить 28 синтаксем. Каждая синтаксема характеризуется комбинацией категориального и некатегориального синтак-сико-семантических признаков, например признаков процессуаль-ности и активности, квалификативности и стативности, субстанциальности и агентивности и др.
Из общего числа исследованных синтаксем шесть представлены эквивалентноетнышпарадигматическиш рядаад,т.е. рядами / или системами / вариантов, специфических для каждой синтаксемы.
По своим системам вариантов синтаксемы отличаются друг от друга. Коннотативные или оттеночные варианты, которые свойственны шести синтаксемам /процессуальным - активной направленной, активной направленной модальной и стативной объектной, квалификативным - стативной, стативной модальной и стативной результативной/ различаются по линии: а) связочных глаголов /процессуальная активная направленная, процессуальная стативная объектная, квалификативная стативная, квалификативная стативная результативная синтаксемы/, б) модальных глаголов / процессуальная активная направленная модальная, квалификативная стативная модальная синтаксемы/.
Позиционные варианты свойственны процессуальной активной направленной, квалификативной стативной, стативной результативной и квалитативной синтаксемам. Первые две употребляются в позиции ядерного предицируемого, ядерного предицирующего, неядерного предицирующего и зависимого компонентов. Квалификативные квалитативная и стативная результативная - в позиции ядерного предицирующего, неядерного предицирующего и зависимого компонентов при существительном.
Лексико-комбинаторные варианты обнаруживаются у процессуальной активной направленной и квалификативной стативной синтак-сем в позиции неядерного предицирующего компонента. Данные варианты обусловлены лексическим окружением указанных синтаксем.
Факультативные /взаимозаменяемые/ варианты имеет процессуальная активная направленная синтаксема в позиции неядерного предицирующего компонента.
В процессе изучения эквивапентностных парадигматических рядов синтаксем, выраженных причастием XI со служебным элементом или без него, осуществлен системный подход в области син
Список литературы диссертационного исследования Шадыева, Севара Гулямовна, 1982 год
1. Адмони В.Г. Завершенность конструкции как явление синтаксической формы. В журнале: Вопросы языкознания, 1958, № I, C.III-II7.
2. Адмони В.Г. Партитурное строение речевой цепи и системы грамматических значений. В журнале: Научные доклады высшей школы. Филологические науки, 1963, № 3, с.3-5.
3. Адмони В.Г. Основы теории грамматики, М.-Л. :Наука, 1964,-104с.
4. Алисова Т.Е. Очерки синтаксиса современного итальянского языка. Семантическая и грамматическая структура предложения,-М.: М1У, 1971,-291 с .
5. Алисова Т.Е. К вопросу о так называемых стативных предикатах. В кн.: Всесоюзная научная конференция по теоретическим вопросам языкознания: Тезисы докладов секционных заседаний.-М., 1974, с.55-60.
6. Антипина Н.А. Составные синтаксические элементы "модальный глагол + инфинитив" и модальные конструкции в структуре предложений современного английского языка.- Диссерт. канд. фи-лол. наук,- Л., 1974.- 157 с.
7. Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов.- М.: Советская энциклопедия, 1966*- 605с.
8. Баданина Л.Н. Предложно-именные сочетания for + имя при глаголе в структуре английских предложений. Диссерт. канд. филол. наук.- Л., 1973.- 168с.
9. Басова Р.В. Релевантные грамматические признаки употребления конкретных залогов в английском языке. В сб.: Вопросы грамматики и лексикологии германских и романских языков.-Иркутск, 1974, с.57-62.
10. Бархударов Л.С. Структура простого предложения современногоанглийского языка.- М.: Высшая школа, 1966.-200с.
11. Бархударов Л.С., Штелинг Д.А. Грамматика английского языка.-М.: Высшая школа, 1973,- 423 с.
12. Бархударов Л.С. Очерки по морфологии современного английского языка.- М.: Высшая школа, 1975.- 156 с.
13. Барышева Г.Г. Образование прилагательных от причастий в современном английском языке. Автореф. канд. дисс. филол. наук. Л., 1954.- 14 с.
14. Березин Ф.М., Головин Б.Н. Общее языкознание.- М.; Просвещение, 1979.- 399 с.
15. Богачев В.И. Причастие II в современном английском языке. Автореф. канд. дисс. филол. наук.- М., 1956.- 14с.
16. Болдырева М.М. Сочетание "to be + причастие II" со значением результативного состояния в современном английском языке. Автореф. канд. дисс. филол. наук.- М., 1971.- 24с.
17. Болдырева М.М. Сочетание " to be + причастие II" со значением результативного состояния в современном английском языке.-Диссерт. канд. филол. наук.-М., 1970.-177с.
18. Бондарко А.В. Теория морфологических категорий.- Л.: Наука, 1976.- 244с.
19. Бондарко А.В. Грамматическое значение и смысл.- Л.: Наука, 1978.- 170с.
20. Бурлакова В.В. Предикативная функция причастия второго в современном английском языке. Автореф. канд. дисс. филол. наук.- Л., 1953.- 13с.
21. Бурлакова В.В. Основы структуры словосочетания в современном английском языке.- Л.: Л1У, 1975.- 127с.
22. Васильева Р.Я. Адъективные словосочетания с зависимым наречием в современном английском языке. Автореф. канд. дисс.филол. наук. -М«: 1967.-Х8с.
23. Васильева Р.Я. Дистрибуция наречия зависимого компонента адъективных словосочетаний в современном английском языке. В сб.: Вопросы германо-романского языкознания и методики преподавания иностранных языков.- Иркутск, 1968. - с. 116-124.
24. Виноградов В.В. Русский язык. /Грамматическое учение о слове/, 2-е изд., М.: Высшая школа, 1972.- 598с.
25. Винокурова А.А. Пассивные конструкции в современном английском языке. Авореф. канд. дисс. филол.наук.-М.,1973.-31 с.
26. Воскресенская Н.Е. Предложения с ядерным двавды предицируе-мым компонентом в современном английском языке. Диссерт. канд. филол. наук.- Л., 1976.- 144с.
27. Вострикова Л.И. Учение о составном именном сказуемом в английской классической научной грамматике. В сб.: Труды дальневосточного высшего инженерного морского училища им. адм. Г.И. Невельского.- Владивосток, 1968, вып.8, с.219-224.
28. Вострикова Л.И. Структура группы связочного глагола в современном английском языке /на материале связочных глаголов с модальным значением/. Автореф. канд. дисс. филол. наук.-Л., 1970.- 18с.
29. Воронцова Г.Н. Синонимы перфекта в английском языке. В журнале: Иностранные языки в школе.- М., 1949, В 3, с.7-20.
30. Воронцова Т.Н. Очерки по грамматике английского языка.- М., I960.- 399с.
31. Гарина Н.Н. Обстоятельства, выраженные количественными наречиями в современном английском языке. В сб.: Ученые записки МОШ, 1967, вып.17.-с.148-159.
32. Глазачева Л.А. Глагольные, субстантивные и адъективные сочетания с предлогом at в современном английском языкев аспекте разграничения уровней языка/. Диссерт. канд. филол. наук.- Л., 1978.- 157с.
33. Грамматика современного русского литературного языка.- М.: Наука, 1970.- 740с.
34. Грамматика русского языка.- М., 1952, т.1,- 720с.
35. Головин Б.Н. Еще раз о категории залога современного русского глагола. В сб.: Исследование по славянской филологии.- М.: МГУ, 1974, с.74-86.
36. Гухман М.М. Развитие залоговых противопоставлений в германских языках /Опыт историко-типологического исследования родственных языков/.- М.: Наука, 1964. 291 с.37. 1>хман М.М. Грамматическая категория и структура парадигм.
37. В сб.: Исследования по общей теории грамматики. М.: Наука, 1968, с.117-174.
38. Демьянова Е.М. Соотношение причастий и отглагольных прилагательных с омонимичными суффиксами и их сочетаемость с наречиями. Автореф. канд. дисс. филол. наук,- Л., 1974.- 18с.
39. Долинина И.Б. Рефлексив и средний залог в системе английских залогов и проблема "гиперлексемы". В кн.: Проблемы теории грамматического залога.- Л.: Наука, 1978, с.162-171.
40. Дорошенков В.А. Квалитативные элементы в предложениях современного английского языка. Диссерт. канд. филол. наук.- Л., 1976.- 192с.
41. Есперсен 0. Философия грамматики.- М., 1958.- 399с.
42. Жигадло В.Н., Иванова И.П., Иофик Л.Л. Современный английский язык. Теоретический курс.- М., 1956.- 242с.
43. Журавлева Э.Г. Семантические особенности предложений с предикатами состояния. В кн.: Семантическая структура предложения.- Калинин, 1978.-с.27-35.
44. Завгородняя В.Л. Структура адвербиальных сочетаний в современном английском языке. Диссерт. канд. филол. наук.- Д.» 1972.- 176с.
45. Иванова И,П. Вид и время в современном английском языке.^й.: ЛГУ, 1961.- 200с.
46. Иванникова Е.А. О так называемом процессе адъективации причастий. В кн.: Вопросы исторической лексикологии и лексикографии восточнославянских языков.- М.: Наука, 1974,с.297-304.
47. Ильиш Б.А. Современный английский язык, 2-е изд., М., 1948.-348с.
48. Исаченко А.В. Грамматический строй русского языка в сопоставлении со словацким.- Братислава, I960, ч.П.- 577с.
49. Иофик Л. Л. Сложное предложение в новоанглийском языке.- Л.: ЛГУ, 1968.- 207с.
50. Калакуцкая Л.П. Грамматические условия адъективации причастий в современном русском языке. Автореф. канд. дисс. филол. наук.- М., 1967.- 18с.
51. Каминский М.Г. Интерпретация предложений с вводным "there " в некоторых лингвистических моделях. В кн.: Вопросы романо-германского и славянского языкознания.- Минск, 1975а,с.245-257.
52. Каминский М.Г. Предложения с вводным "there 11 в современном английском языке. Автореф. канд. дисс. филол. наук.- Минск, 19756.- 26с.
53. Кацнельсон С.Д. Типология языка и речевое мышление.- Л., 1972.- 216с.
54. Ковалева Л.М. К вопросу об истории развития английских от-именных прилагательных на -ей.- Благовещенск, 1958.- 29с.
55. Ковалева Л.М. Адъективация причастия II в английском языке.
56. Автореф. канд. дисс. филол. наук.-М., 1959,- 21с.
57. Ковалева Л.М. Синтаксически обусловленная многозначность частей речи. АН СССР. Институт языкознания. Сектор германских языков. Седьмая научная конференция по вопросам германского языкознания.- М., 1977, с.46-48.
58. Краснов И.А. Переход причастий в прилагательные в современном русском литературном языке. Автореф. канд. дисс. филол. наук.- М., 1955.- 16с.
59. Кривоносов А.Т. Модель синтаксической структуры предложения. В кн.: Структура предложений и классы слов в романо-герман-ских языках. Калинин, 1975, вып.4, с.15-58.
60. Крутиков Ю.А. Система трехчленных сочетаний типа "глагол + существительное /или его эквивалент/ + инфинитив, причастие или имя". В сб.: Романо-германская филология.- М.:Из-во
61. АН СССР, 1962, вып.4, с. 79-121.
62. Кубрякова Е.С. Деривация, транспозиция, конверсия. В журнале: Вопросы языкознания, 1974, с.64-76.
63. Кубрякова Е.С. Части речи в ономасиологическом освещении.-М.: Наука, 1978.- П5с.
64. Кузнецова Е.Н. Окказиональная субстантивация причастий в современном немецком языке. Автореф. канд. дисс. филол. наук.-Калинин, 1975.- 14с.
65. Лайонз Дж. Введение в теоретическую лингвистику.- М.: Просвещение, 1978.- 543с.
66. Лейкина Е.М. Глаголы становления и глаголы начинательноети в современном английском языке. Автореф. канд. дисс. филол. наук.- Л., 1953.- 20с.
67. Литвищенко Г.С. Синтаксический анализ одноядерных эмотивных предложений в современном английском языке. Диссерт. канд.филол. наук,- Л., 1972.-162с.
68. Лопатин В.В. Адъективация причастий в её отношении к словообразованию. В журнале: Вопросы языкознания,1966,№5,с.37-47.
69. Лукин М.Ф. Переход причастий в прилагательные и существительные в современном русском литературном языке. Автореф. канд. дисс. филол. наук.- Киев, 1965.- 18с.
70. Мазо Б.В, Деадъективное образование имен существительных в современном английском языке .Автореф. канд. дисс. филол. наук.- Воронеж, 1963.- 16с.
71. Мещанинов И.И. Члены предложения и части речи.- Л.: Наука, 1978.- 385с.
72. Москальская О.И. Проблемы системного описания синтаксиса.-М.: Высшая школа, 1974.- 156с.
73. Мухин A.M. О критериях морфологических и синтаксических единиц. В сб.: Морфологическая структура слов в языках различных типов.- М.-Л., 1963, с.182-190.
74. Мухин A.M. Функциональный анализ синтаксических элементов. На материале древнеанглийского языка.- М.-Л., 1964.- 292 с.
75. Мухин A.M. Структура предложений и их модели.- Л.: Наука, 1968.- 230с.
76. Мухин A.M. К проблеме залога в германских языках. В кн.: HPhilologica. " Исследования по языку и литературе.- Л., 1973, с.138-146.
77. Мухин A.M. Элементарные синтаксические единицы в структурепредложений. В кн.: Структура предложений и классы слов в романо-германских языках. Вып.2.- Калинин, 1973.-с.5-11.
78. Мухин A.M. Предложения с неядерной предикативной связью и лексико-семантические группы переходных глаголов. В сб.:
79. Структура предложений и классы слов в романо-германских язычках. Вып.4.- Калинин, с.3-14.
80. Мухин A.M. Лингвистический анализ. Теоретические и методологические проблемы.- Л.: Наука, 1976.- 281с.
81. Мухин A.M. Синтаксемный анализ и проблема уровней языка.-Л.: Наука, 1980.- 299с.
82. Оссовская М.И. Пособие по морфологии английского языка.-М., 1974.- 238с.
83. Общее языкознание. Внутренняя структура.- М.: Наука, 1972,-561 с.
84. Падучева Е.В. Проблемы синтаксической семантики. Научная конференция МГПИШ им. М.Тореза, 1976, -с.188-191.ф
85. Панфилов В.З. Взаимоотношение языка и мышления.- М.: Наука, 1971.- 231с.
86. Перельман М.М. Категория числа и субстантивация прилагательных и причастий. Ученые записки ЛГПИ им.А.И.Герцена, т.316.-Л., 1968, с.135-139.
87. Пецьяр Ш. Слово как лексическая единица. В кн.: Языкознание в Чехословакии.- М., 1978, с.396-399.
88. Пешковский A.M.Русский синтаксис в научном освещении.- М.,1938,- 443 с.
89. Пауль Г. Принципы построения языка.- М., i960.- 500 с.
90. Плоткин В.Я. Грамматические системы в английском языке.-Кишинев: Штиинца, 1975.-126с.
91. Потебня А.А. Из записок по русской грамматике. 3. М.,1968*-561с.
92. Почепцов Г.Г. Конструктивный анализ структуры предложения.-Киев:"Вища школа", I97I.- 191с.
93. Проблемы семантики. М., 1974.- 381с.
94. Проблемы синтаксической семантики. Научная конференция МГПИИЯ им.М.Тореза, ноябрь 23-25, 1976,-276 с.
95. Распопов И.П. Строение простого предложения в современном русском языке.-М., 1970.- 191с.
96. Ротомскене Т. Субстантивация прилагательных ъ современном английском языке. Автореф. канд. дисс. филол. наук.- М., I960.- 19с.
97. Ружечка Р. О трех аспектах взаимопроникновения синтаксиса и семантики.В кн.: Russian Linguistics. International Journal for the study of the Russian Language,1980, N3,vol.229-231.
98. Сазонова И.К. Семантический фактор в формировании вторичного лексического значения. В журнале: Вопросы языкознания, 1971, № 6, с.99-108.
99. Сафаров Ш. О двойном управлении древнеанглийских глаголов. В сб.: Лингвистические исследования. Вопросы строя индоевропейских языков.- М., 1975, ч.2, с.186-200.
100. Сафронова Е.А. Синтаксическая валентность причастия II и её реализация в структуре предложения современного английского языка. Диссерт. канд. филол. наук.- Л.,1977.- 200с.
101. ЮО.Северьянова В.А. Приложение в современном английском языке. Диссерт. канд. филол. наук.- Л., 1978,- 165с.
102. Семеяюк M.B. Валентные свойства глаголов в форме страдательного залога в современном английском языке. Автореф. канд. дисс. филол, наук.- М., 1968.- 14с.
103. Силкина З.А. Опосредованная синтаксическая связь именных форм с подлежащим и прямым дополнением. Автореф,канд. дисс. филол. наук.- Воронеж, 1973.- 20с.
104. Смирницкий А.И. Перфект и категория временной отнесенности: В журнале: Иностранные языки в шкоде, 1955, J62, с.15-29.
105. Смирницкий А.И. Синтаксис английского языка.-М.,1957.-286с.
106. Смирницкий А.И. Морфология английского языка.-М.,I959.-440с.
107. Степанова М.Д. Методы синхронного анализа лексем.-М. ,1968.-200 с.
108. Степанова М.Д., Хельбиг Г. Части речи и проблема валентности.- М.: Выошая школа, 1978.-258с.
109. Структурный синтаксис английского языка.-Л. :JH7,1972.-170с.
110. Сусов И.П. Семантическая структура предложения./На материале простого предложения в современном немецком языке/.-Тула, 1973.- 141с.
111. Сусов И.П. Глубинные аспекты семантики предложения. В кн.: Проблемы семантики.- М.: Наука, 1974, с.58-65.
112. Тикоцкая К.Е. Структура предложений с каузативными глаголами в современном английском языке. Диссерт. канд. филол. наук.- Минск, 1975.- 185с.
113. Тураева З.Я. Категория времени. Время грамматическое и время художественное.- М.: Высшая школа, 1979.- 219с.
114. ИЗ. Удалова Л.Н. Адъективация действительных причастий в русском литературном языке ХУШ-ХХ вв. Автореф. канд. дисс. филол. наук.- М.,1961,- 20с.
115. Уолш И.А. Субстантивация прилагательных и сходные с ней способы именного словообразования / На материале английского языка 20 в./.Автореф.канд.дисс.филол.наук.-Л.,1980.-£8с.
116. Уолш И.А. К вопросу о субстантивации прилагательных в современном английском языке. В сб.: Вестник Л1У, 1977, № 2, с.117-124.
117. Федорова Г.Д. Обособленный компонент класса Ven в современном английском языке.-Диссерт. канд. филол. наук.-М., 1973.- 163с.
118. Филимонова О.Е. Стативная синтаксема в английском предложении.-Диссерт. канд. филол. наук.-Л.,1978.-183с.
119. Фортунатов Ф.Ф. Избранные труды. T.I.- М., 1956.-446 с.
120. Церпенто Э.В. Лексические и синтаксические глагольные конструкции с предлогом with г современном английском языке.-Диссерт. канд. филол. наук.- Л., 1973.-145 с.
121. Чейф У.Л. Значение и структура языка.-М.: Прогресс,1975-432с.
122. Чен М.А. Элементы more, less и парадигматические ряды компаративных и градуальных синтаксем.- Диссерт. канд. филол. наук.- Л.,1979.- 156с.
123. Шахматов А.А. Синтаксис русского языка.2-е изд.,Д.,1941.-572с.
124. Щубик С.А. Категория залога в немецком языке. В сб.: Структура предложения и словосочетания в индоевропейских языках,-Л.; Наука, 1979, с.45-56.
125. Щерба Л .В. О частях речи в русском языке. В кн.: Языковая система и речевая деятельность.- Л.: Наука,1974, с.77-100.
126. Эй зова И.Н. Адъективация причастия II в английском языке. В кн.: Теоретические и практические вопросы преподавания иностранных языков.- М.: Наука, 1970, с.39-50.
127. Ярцева В.Н. Исторический синтаксис английского языка.-М.-Л.: Из-во АН СССР, 1961.- 308с.
128. Anderson J.M. The Grammar of Case. Towards a Localistic Theory.- In: Cambridge Studies in Linguistics, N Cambridge; The University Press, 1971.- 244 p.
129. Angus J. Handbook of the English Tongue.- London, 1862.-488p.
130. Atkin J. A Practical and Self-Instructing English Grammar.-London, 1845 • —144-p.
131. Bain A* A Higher English Grammar.-London; Longmans and Co., 1879.-558 p.
132. Bauer G. The English Perfect Reconsidered. In: Journal of Linguistics, 1970, vol.6,p.189-198.
133. Braroe E.E. The Syntax and Semantics of English Tense Markers. Monograph from the Institute of Linguistics. University of Stockholm, I974.-20Ip.
134. Brightland J. A Grammar of the English Tongue.-London, 1974.- 267p.
135. Bryant M.M.AFunctional English Grammar.- Boston, 194-5.-526p.155» Brown G. The Grammar of the English Grammars. -N.Y., 1861.-1102р.
136. Close R.A. A Reference Grammar for Students of English.-Moscow: Prosvescheniye, 1979-- 5^2p.
137. Cruse D.A. Some thoughts on agentivity. In; Journal of Linguistics, 1975. N 9, p.U-23.
138. Curme G. A Grammar of the English Language, Syntax^Bоston,1951.- 575Р.159» Deutschbein M. Grammatic der Englishen Sprache (auf Wissen-schaftlichen Grundlage).- Heidelberg, 1959*- 285p
139. Farro D. Royal Universal British Grammar and Vocabulary. The 5- ed., London, 1754.- 544-p.
140. Francis W.N. The Structure of American English. -N.Y. : The Ronald Press Company, 1958.- 575Р*
141. Givon Т. Toward Implications,Backward Presupposition and the Time Axis of Verbs.Inj J.Kimbal ed., Syntax and Semantics, N.Y., 1972, vol.1.
142. Gleason H.A. Linguistic and English Grammar.-N.Y.,1965— 494p.
143. Greenwood Y.The Royal English Grammar.-London,1757.-I73p.
144. Gruber J.S. Look and See. InjLanguage,1967,H43,p.957-947.
145. Halliday M.A.K. Notes on Transitivity and Theme in English. In: Journal of Linguistics, 1967, N 3, p.37-81.
146. Hirtle W.H. -ed Adjectives likeuverandahed" and "blue-eyed". In: Journal of Linguistics, 1969,vol.6, p.19-35»
147. Ilyish B.A. The Structure of Modern English Grammar.-L., 1971.- 366p.
148. Iofik L.L., Chakhoyan L.P. Readings in the Theory of Eng-, lish Grammar. 2- ed.- L., 1972.- 2I7p.
149. Jacobs R., Rosenbaum P.S. Readings in English Transformational Grammar.- London, 1968.- 277p.151* Jespersen 0. Essentialsof English Grammar.-L.,1935--387p«
150. Jespersen 0. A Modern English Grammar on Historical Principles, Syntax-Copenhagen, vol.l.-462p.153* Jespersen 0. A Modern English Grammar on Historical Principles, Copenhagen, vol.4.-528p.
151. Jespersen 0. A Modern English Grammar on Historical Principles, Copenhagen VI, vol.5«-452p.
152. Jonson B. The English Grammar.- Ld., 1640.- 246p.
153. Khaimovich B.S. , Rogovskaya B.I. A Course in English Grammar.- M., 1967.- 298p.
154. Korsakov A. The use of Tenses in English.- Lvov University Press, 1969.- 248p.1581591601.i1621.J164165166167168169170171
155. Mason C.P. English Grammar and Analysis.-Londonj George Bell and Sons, 1901.- 272p. ^
156. Marchand H. The Categories and Types of Present-Day English Word-Formation.- Wiesbaden, I960.- 379p« Miller J. Stative Verbs in Russian. In: Foundations of Language, 1970, vol.6, N 4, p.488-504.
157. Miller J.A., Johnson-Laird P. Language and Perception. The Belknap Press of Harvard University Press*- Cambridge,Massachusetts, 1976.- 760p.
158. Murray L. English Grammar Adopted to the Different Classes of Learners. London, 1841.- 340p. Nida E.A. A Synopsis of English Syntax. A Publication of the Summer Institute of Linguistics of the University of Oklahoma.- Norman, I960.- 223p.
159. Onions C.T. An Advenced English Syntax.- N.T.,1971.-I55p. Poutsma H. A Grammar of Late Modem English. P.II,sect.2, Groningen, 1926.- 892p.
160. Poutsma H* A Grammar of Late Modern English. P.I. The Sen-tenee. Half I. The Elements of the Sentence. Groningen, 1928.- 540p.
161. Roberts P. Understanding English, N.Y., 1958.-508 p.
162. Scheurweghs G. Present-Day English Syntax. A Surrey of Sentence Patterns.- Longmans, 1959434p.
163. Svartvic J. On Voice of the English Verb.- The Hague-Paris, 1966.- 200p.
164. Sweet H. A New English Grammar. Logical and Historical. P.I.- Oxford, 1940.- 499р.177» Sweet H. A New English Grammar. Logical and Historical. P.II. Syntax, Oxford, I898.- I27p.
165. Turner B. A New English Grammar.- London, 1840.-238p.179* Vassilieva N.M., Pitskova L.P. Les Categories Grammatica-les du verbe Pranjais.- M., 1979.- I43p.
166. Visser F.Th. An Historical Syntax of the English Language, P.Ill,Second Half.- Leident Brill, 1973» p.1861-2454.
167. Visser F.Th. An Historical Syntax of the English Language, 1966, P.II, Leiden; Brill, p.66I-I305.
168. Zandvoort R.W. A Handbook of English Grammar. 3- ed.-Groningen, 1948.- J69p*
169. Список литературных источников и сокращений
170. RAS Aldington R. Short Stories.- M.j Progress Publishers, 1967.- 2I7p.
171. ВТ Aldridge J. My Brother Tom.- London, 1966.- I06p.
172. ASE Aldridge J. The Sea Eagle.- Kiev: Dnipro Publishers, 1973.- 280p.
173. ASS Australian Short Stories.- M.: Progress Publishers, 1975.- 400p.
174. JB Baldwin J. Another Country.- N.Y. , Dell Publishing Co., 1967.- 366p.
175. MD Becket S. Melone Dies.- London; Penguin Books.-I44p»I965«
176. RT Braine J. Room at the Тор,- M.: Foreign Languages Publishing House, I96I.-258p.
177. TC Capote T. The Grass Harp. The Breakfast at Tiffany*s.-M. j Progress Publishers, 1961.- 258p.
178. FS Carter D. Fatherless Sons.- M.; Foreign. Languages Publishing House, 1959»- 608p.
179. JCS Cheever J. Selected Short Stories.- M.j Progress Publishers, 1980,- 282p.
180. CP Christie A. Cat Among the Pigeons.- N.Y. j Pocket Books, I960.- 2I6p.
181. CSS Christie A. Selected Short Stories.- M.; Progress Publishers, 1976.- 336p.
182. Christie A. The Listerdale Mystery.- London, Font ana Books, 1961.- I92p.
183. CNL Cronin A. The Fothern Light.- Kiev; Dnipro Publishers, 1975.- 264р.
184. AJC Cronin A. The Citadel.- M.i Higher School Publishig House, 1966.- 486p.
185. SL Dale C. A Spring of Love.- N.Y., 1967-- 2I7p.
186. GD Durrel G. My Family and Other Animals.- Penguin Books, I96J.- ?01p.
187. SSS Fxtzgeral F.S. F.S. Selected Short Stories.- M.: Progress Publishers, 1979.- 355p.
188. FSF Fitzgeral F.S. The Great Gatsby.- Kiev? Dnipro Publishers, 1973.- I80p.
189. FET Fowles J. The Ebony Tower. Eliduc. The Enigma.- M. t
190. Progress Publishers, 1980.- 246p. WGI Golding W. The Inheritors.- London, 1969.- 233p. WG - Golding W. Lord of the Plies.- London; Penguin Books, 1964.- I92p.
191. DS Gordon G. Doctor at Sea.- London, 1956.- 200p. GLD - Gordon G. Let the Day Eerish.- M. ; Foreign Languages
192. Publishing House, I960.- 254p. QA Green G. The Guiet American.- London, 1966.- 250p. GC - Green G. The Comedians, N.Y., 1965»- 309p. AHM - Hailey A. The Moneychangers.- London; Pan Books and
193. Sydney, 1977.- 476p. HRL O'Hara J. A Rage to Live, N.Y. ; Bantam Books, 1965.-564p. HFA - Hemingway E. A Farewell to Arms.- Л.; Просвещение, 1971.- 240р.
194. ART Hemingway E. Across the River and into the Trees.-L.:
195. Penguin Books, 1966.- I88p. THH Hemingway E. To Have and Have Not.-M.: Международныеотношения, 1979 •- 200р. DC Hinde T. The Day the Call Came.- Hodder and Stoughton. 1964.- I9Ip.
196. HGY Huxley A. Crome Yellow.- M. t Progress Publishers, 1979.-278p.
197. RK Kent R. It's me O'Lord.- M.t Higher School Publishing
198. WBT MacLean A. When Bells Toll.- N.Y., 1966.- 288p. , MND - Mail г N. The Naked and the Dead.- N.Y., 1968.-/559{p, MAR - Making it All Right. Modern English Short Stories.- M.:
199. Progress Publishers, 1978»- 458p. PR Mason P. The Case of the Foot-loose Doll.- London, 1966-I88p.
200. SMR Maugham W.S. The Razor's Edge.- Penguin Books,I967.-5I4p. WMT - Maugham W.S. Theatre.- M.: Международные отношения, 1979.- 275Р»
201. MCA Maugham W.S. Cakes and Ale: or the Skeleton in the Cupboard.- M.: Progress Publishers, 1980.- 237p.
202. NG Murdoch I. The Nice and the Good.- London, 1963.- 265p.
203. Bfi Murdoch I. The Sandcastie.-Д.:Просвещение, I976.~2I6p.
204. ТА Murdoch I. The Time of the Angels.- N.Y., 1966.- 245p.
205. OALD- Oxford Advanced Learner's Dictionary of Current Englishthby A.S.Hornby. Oxford University Press. 8— Impression, 1978.- I055p.
206. PMS Penguin Modern Stories.- London, Penguin Books, Ltd.-1965- I65p.
207. OPS Pinto 0. spycatcher.-M*: Международные отношения, 1970.-231р.
208. АР Priestley J.В. Angel Pavement.- M.: Progress Publishers,1974.- 504p.
209. RWB Rattigan T. The Winslow Boy.- M. : Profress Publishers, 1978.- 96p.
210. SCR Salinger J".D. The Catcher in the Rye.- ELY. t Bantam Book, 1967.- 2I4p.
211. MWC Sillitoe A. Men, Women and Children.- London-N.Y.: Allen,1975.- I89P.
212. KD Sillitoe A. Key to the Door.- M. ; Progress Publishers, 1969.- 472p.
213. CR Snow C.P. The Conscience of the Rich.- L.: Penguin Books, I95S.- 200p.
214. SP Spark M. The Public Image.- M.: Progress Publishers, 1976.- 294p.
215. MS Spark M. Memento Mori.- London: Penguin Book, Ltd., Har-mandsworth, I965-- 220p.
216. MSB Spark M. The Batchelor.- Philadelphia-N.Y., I96I.-2I9p.
217. HS Suyn H. Cast but One Shadow and Winter Love.- L.: Penguin Books, 1965»- 202р.
218. MTA Twain M. The Adventures of Tom Sawyer. The Adventures of Huckleberry Finn.- M.: Foreign Language Publishing House, 1948.- 4I9p.
219. UMM Updike J. Marry Me.- L.t Penguin Books, 1978.- 252p.
220. GV Vidal G., Burr.- N.Y.: Random House, 1973»- 43Ip.
221. KVS Vonnegut K. Slapstick or Lonesome No More! - N.Y.: Granada Publishing, 1978.- I86p.
222. EMG Waterhouse K* Everything Must Go.- N.Y.: Put man's Sons, 1969.- I88p.
223. OWS.^- Wilde 0. Selections. Vol.1, M.: Progress Publishers,1979.-39 Ip.0WS2- Wilde 0. Selections. Vol.2, M.: Progress Publishers,1979.- 363P.
224. OWP Wilde 0. Plays.- M.; 1961.- I65p.
225. БАРС- Большой англо-русский словарь. Под ред. проф. И.Р.Гальперина.- М.: Русский язык, 1977, т.1.- 822с., Т.Н.-863с.
226. Список символов, используемых в работе Ъе1 связочный глагол to be в форме инфинитива;ъерр связочный глагол to be в форме настоящего времени;
Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.