Поликодовый текст современной китайской и русской рекламы тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 10.02.20, кандидат наук Цзоу Хуацзин

  • Цзоу Хуацзин
  • кандидат науккандидат наук
  • 2021, ФГАОУ ВО «Российский университет дружбы народов»
  • Специальность ВАК РФ10.02.20
  • Количество страниц 244
Цзоу Хуацзин. Поликодовый текст современной китайской и русской рекламы: дис. кандидат наук: 10.02.20 - Сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание. ФГАОУ ВО «Российский университет дружбы народов». 2021. 244 с.

Оглавление диссертации кандидат наук Цзоу Хуацзин

ВВЕДЕНИЕ

ГЛАВА 1. РЕКЛАМА КАК ПОЛИКОДОВЫЙ ТЕКСТ

1.1. История и теория поликодового текста

1.2. Компоненты поликодового текста и их связь

1.3. История рекламы в Китае. Изучение поликодового текста рекламы в китайской лингвистике

ВЫВОДЫ К ГЛАВЕ

ГЛАВА 2. ОСОБЕННОСТИ ПОЛИКОДОВОГО ТЕКСТА РЕКЛАМЫ НА

КИТАЙСКОМ ЯЗЫКЕ

2.1. Тематико-композиционные особенности и характеристика невербального компонента поликодового текста рекламы на китайском языке

2.1.1. Стилевое и композиционное решение

2.1.2. Темпоральность и прецедентность

2.1.3. Использование семиотических кодов цвета и кинесики

2.1.4. Шрифтовое решение

2.2. Характеристика вербального компонента

ВЫВОДЫ К ГЛАВЕ

ГЛАВА 3. ОСОБЕННОСТИ ПОЛИКОДОВОГО ТЕКСТА РЕКЛАМЫ НА

РУССКОМ ЯЗЫКЕ В СОПОСТАВЛЕНИИ С КИТАЙСКОЙ РЕКЛАМОЙ.. 83 3.1. Тематико-композиционные особенности и характеристика

невербального компонента поликодового текста рекламы на русском языке

3.1.1. Стилевое и композиционное решение

3.1.2. Темпоральность и прецедентность

3.1.3. Использование семиотических кодов цвета и кинесики

3.1.4. Шрифтовое решение

3.1.5. Общие и отличительные особенности невербального компонента поликодового текста рекламы на китайском и русском языках

3.2. Сопоставительный анализ вербального компонента рекламы на китайском и русском языках

3.2.1. Характеристика вербального компонента поликодового текста русской рекламы

3.2.2. Общие и отличительные особенности вербального компонента рекламы на китайском и русском языках

3.3. Лингвокультурные характеристики поликодового текста рекламы на

китайском и русском языках

ВЫВОДЫ К ГЛАВЕ

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ

ПРИЛОЖЕНИЕ

Рекомендованный список диссертаций по специальности «Сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание», 10.02.20 шифр ВАК

Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Поликодовый текст современной китайской и русской рекламы»

ВВЕДЕНИЕ

XX век безусловно может быть описан как век рекламы, которая стала составляющей массовой культуры. Исследователи массовой коммуникации оценивают влияние рекламы как близкое к информативности новостных текстов. Социологами и лингвистами отмечается доминирование в коммуникации таких средств, как реклама, кинематограф, интернет и телевидение, которые невозможны без текстов смешанной природы. Однозначным является понимание задач данного типа текстов в доведении до максимума в воздействии на реципиентов, предоставление информации значительного объёма при небольших ресурсных вложениях и реализации одной или нескольких вторичных функций — эмотивной, эстетической, ориентирующей, воспитательной и т.д.

В настоящее время в лингвистике сохраняется интерес к описанию текстов, включающих визуальную и аудиальную информацию, с одной стороны, и увеличению аспектов анализа, с другой. Данные поликодовые тексты становятся все более распространенными в коммуникации различных типов, однозначно оцениваются как наиболее успешные и в условиях глобализационного сближения требуют наличия единого и понятного коммуникантам языка.

Вместе с тем в последние годы в лингвистике непрерывно растёт научный интерес к аспекту сопоставительного и контрастивного изучения культуры, которая отражается в языке. Данный подход предполагает выявление национально-культурных особенностей, находящих свое отражение в языковых единицах. Настоящее исследование посвящено сопоставительному анализу поликодового текста печатной рекламы на китайском и русском языках, которая по-прежнему остается важным информационным источником и является неотъемлемой частью реализации языка. Реклама затрагивает все области человеческой деятельности, она привлекает внимание и побуждает интерес аудитории к продукции или услуге.

Развивающиеся средства массовой информации привели к появлению значимого количества лингвистических работ, посвященных описанию поликодового рекламного текста. Несомненно актуальными остаются вопросы соотношения вербального и невербального компонентов в тексте такого типа. В нашей работе мы рассматриваем рекламный текст как разновидность поликодового текста.

Актуальность темы диссертационного исследования обусловлена общелингвистическим интересом к типологии поликодовых текстов, недостаточностью в научной традиции сопоставительных работ на материале печатной рекламы на китайском и русском языках.

Объектом диссертационной работы является поликодовый текст печатной рекламы на русском и китайском языках.

Предмет диссертационной работы — структурно-композиционные,

семиотические, лексическо-грамматические, лингвокультурологические характеристики поликодового текста печатной рекламы на китайском и русском языках.

Цель исследования — описание и анализ общих и отличительных

особенностей поликодового текста печатной рекламы на китайском и русском языках. Для достижения цели были поставлены следующие задачи:

1) описать историю развития рекламы в Китае;

2) сравнить тематико-стилистическую представленность и соотношение вербального и невербального компонентов рекламы на китайском и русском языках;

3) провести сопоставительный анализ реализации невербального компонента китайской и русской рекламы;

4) рассмотреть особенности применения лексических и грамматических средств вербального компонента поликодового текста рекламы на китайском и русском языках;

5) выявить основные лингвокультурные характеристики поликодового

текста рекламы на китайском и русском языках;

6) описать универсальные черты и особенности поликодового текста китайской и русской печатной рекламы.

Теоретической основой исследования послужило положение о том, что реклама является поликодовым текстом, что обусловило ее анализ как неделимую общность вербального и невербального компонентов.

Методологической базой настоящего диссертационного исследования явились работы, которые посвящены:

• лингвистике поликодовых текстов таких исследователей, как Е.Е. Анисимова (1994, 2003), А.А. Бернацкая (2000), М.Б. Ворошилова (2007), Н.М. Дугалич (2020), Ю.А. Евграфова (2019, 2020), О.И. Максименко (2011), Ю.А. Сорокин и Е.Ф. Тарасов (1990), Д.П. Чигаев (2008, 2010);

• исследованию истории китайской рекламы таких лингвистов, как Жу Лайшэн (1948), Коу Фэй (2003), Лю Цзялинь (2000), Тянь Юй (1991), Фань Чжиюй (1989), Чжан Цзиньхай (2002), Чжан Цзэчжун (1991), Чэнь Пэйай (1997), Юй Хун и Дэн Чжэнцян (2000);

• прецедентным феноменам таких авторов, как Д.Б. Гудков (1999), Ю.Н. Караулов (2007), В.В. Красных (2001, 2002), В.Г. Костомаров (1994), Ю.Е. Прохоров (2004), Г.Г. Слышкин (2000) и др.

Материалом исследования работы являются поликодовые тексты печатной рекламы на китайском и русском языках. Объем исследуемого материала

составляет 87 реклам — 47 единиц китайской рекламы и 40 единиц русской

рекламы. Примеры отобраны методом сплошной выборки из китайских и русских средств массовой информации, критериями отбора которой является наличие вербального и невербального компонентов и тематическое разнообразие. Примеры проанализированы, результаты анализа каждой рекламы содержатся в Приложении.

Методами исследования в диссертационной работе являются: метод сплошной выборки; общенаучные методы наблюдения, описания, сравнения и обобщения; структурно-лингвистический и стилистический анализ вербального

компонента китайской и русской рекламы; структурно-семантический анализ (при установлении смысловой взаимосвязи вербального и иконического компонентов рекламы), сопоставительный анализ, статистический метод.

Научная новизна диссертационной работы заключается в описании эволюции поликодового рекламного текста в Китае; в определении общих и отличительных особенностей поликодового текста рекламы на китайском и русском языках; в описании культурной составляющей рекламного поликодового текста.

Теоретическая значимость диссертационного исследования заключается в том, что оно вносит вклад в изучение поликодового текста рекламы на китайском и русском языках, в том числе, его культурологических стереотипов и предпочтений. Сопоставление поликодового текста рекламы способствует решению группы вопросов страноведчески ориентированной лингвистики, типологической лингвистики и сравнительного языкознания.

Практическая ценность диссертационного исследования заключается в том, что актуальный исследовательский материал и итоги его анализа могут быть полезны в лекционных курсах по лингвистике текста, лингвосемиотики, теории речевого воздействия, лингвострановедению, теории коммуникации, а также в спецкурсах по лингвистике рекламного текста.

Гипотезой представленной работы является тезис о наличии общих характеристик и лингвокультурных особенностей в поликодовом тексте рекламы на китайском и русском языках.

На защиту выносятся следующие положения:

1. Поликодовый текст рекламы на китайском и русском языках обнаруживает значительное совпадение в композиции и компонентах.

2. К базовым характеристикам поликодового текста относятся тематика; стилевое и композиционное решение; использование семиотических кодов цвета, кинесики, геометрии, изображения; шрифтовое решение; выбор лексических и грамматических средств; тип соотношения компонентов поликодового текста.

3. При реализации базовых характеристик выявляются различия, обусловленные национально-специфическими, лингвокультурными факторами.

4. Структурно-типологические различия изолирующего китайского и флективного русского языков отражаются в структуре поликодовых текстов на сопоставляемых языках.

Апробация работы прошла на конференциях:

1) Межвузовская студенческая научно-практическая конференция «Актуальные проблемы межкультурной коммуникации», РФ, Москва, РУДН, 19 марта 2019;

2) XX Международная научно-практическая конференция «Advances in Science and Technology», РФ, Москва, 30 апреля 2019;

3) EDULEARN19: 11th International Conference on Education and New Learning Technologies, Spain, Palma, 1—3 July 2019.

Результаты диссертационного исследования нашли свое отражение в следующих публикациях (общее число публикаций — 6, из них 2 — в изданиях, рекомендованных ВАК Минобрнауки РФ, 2 — в изданиях, индексируемых в международных научных базах цитирования Scopus и Web of Science):

1. Цзоу Хуацзин. Связи компонентов поликодового текста китайской рекламы // Актуальные проблемы межкультурной коммуникации. Сборник материалов межвузовской студенческой научно-практической конференции. М.: РУДН, 2019. С. 92—96. Объем в п.л. — 0,3 п.л.;

2. Цзоу Хуацзин. Образность в поликодовом тексте // XX международная научно-практическая конференция «Advances in Science and Technology». М.: Актуальность, 2019. С. 47—48. Объем в п.л. — 0,2 п.л.;

3. Цзоу Хуацзин. Теоретические аспекты изучения поликодового текста в современном языкознании // Филологические науки. Вопросы теории и практики. 2020. № 1. С. 295—298. (ВАК). Объем в п.л. — 1 п.л. https: //www. gramota.net/material s/2/2020/1/58.html;

4. Цзоу Хуацзин, Новоспасская Н.В. Классификация элементов лингвокультурологической информации в поликодовом тексте печатной рекламы

на материале русского и китайского языков // Litera. 2021. № 2. С. 1—10. (ВАК). Объем в п.л. — 1 п.л. DOI: 10.25136/2409-8698.2021.2.35001;

5. Novospasskaya N.V., Zou Huajing. Formation of Polycode Text Theory // RUDN Journal of Language Studies, Semiotics and Semantics. 2021. Vol. 12 №. 2. P. 501—512. (ВАК, Scopus). DOI: 10.22363/2313-2299-2021-12-2-000-000. Объем в п.л. — 1 п.л.

6. Natalia V. Novospasskaya, Zou Huajing, Natalia V. Perfilieva, Olesya V. Lazareva. Innovative Method of Teaching Based on Polycode Texts // EDULEARN19 Proceedings (11th International Conference on Education and New Learning Technologies). Palma, 2019. Р. 4524—4528. (Web of Science). Объем в п.л. — 0,5 п.л. DOI: 10.21125/edulearn.2019.1132.

Структура и объем диссертационного исследования определены поставленной целью и задачами работы. Диссертация состоит из введения, трех глав с выводами, заключения, Приложения, в котором приводятся рекламы и результаты анализа каждой из них, списка литературы. Работа включает 16 таблиц, 87 реклам. Общий объем диссертационной работы составляет 176 страниц (без учета Приложения).

Во Введении обосновывается актуальность диссертационной работы, формулируются объект и предмет, предлагаются цель, задачи, гипотеза, методология исследования; определяется научная новизна, теоретическая и практическая значимость; описываются источники анализируемого материала; формулируются положения, выносимые на защиту; предлагается аннотация основных разделов работы.

В Главе 1 «Реклама как поликодовый текст» представлен обзор теории поликодового текста и терминов, его описывающих, рассматриваются такие текстовые характеристики, как взаимосвязь компонентов, темпоральность, прецедентность. Приведены способы анализа поликодового текста, особенности его реализации в рекламе, а также описывается возникновение и развитие рекламного сообщения в китайской традиции.

В Главе 2 «Особенности поликодового текста рекламы на китайском языке» анализируются основные характеристики китайской печатной рекламы: тематика, выбор стиля и композиции, семиотика цвета и кинесики, особенности шрифтового решения, соотношение вербального и визуального компонентов. Рассматриваются такие текстовые категории, как темпоральность и прецедентность и их выражение элементами вербального и невербального компонентов. Описаны особенности использования лексических и грамматических средств, стилистическая характеристика вербального компонента поликодового текста рекламы, тропы и тактика языковой игры. Сделаны выводы о частотности использования отдельных приемов на уровне вербального и невербального компонентов в поликодовом тексте печатной рекламы на китайском языке.

В Главе 3 «Особенности поликодового текста рекламы на русском языке в сопоставлении с китайской рекламой» проведено сопоставительное описание русской печатной рекламы на основании системной методики анализа поликодового текста. Проведен анализ реализации стилевого и композиционного решения, семиотических систем цвета и кинесики, выбор шрифтового решения в русской рекламе. Описаны особенности невербального компонента поликодового текста рекламы на китайском и русском языке. Проведен сопоставительный анализ, который определили общие и отличительные черты в использовании лексических и грамматических средств, описаны уровни реализации языковой игры в русской и китайской рекламе. Проведенный сопоставительный анализ показали совпадающие и национально-специфические особенности вербального и невербального компонентов поликодового текста рекламы на китайском и русском языке.

В Заключении сделаны основные выводы сопоставительного описания поликодового текста рекламы на русском и китайском языках, доказана гипотеза исследования, намечены перспективы изучения поликодового текста печатной рекламы.

Список литературы насчитывает 232 источника.

Приложение содержит 87 единиц поликодового текста рекламы: 47 — на китайском языке, 40 — на русском. Каждая реклама сопровождается комментарием, переводом, анализом, ссылкой на источник.

ГЛАВА 1. РЕКЛАМА КАК ПОЛИКОДОВЫЙ ТЕКСТ 1.1. История и теория поликодового текста

Теория поликодовых текстов фиксирует существование и в разной степени активное употребление целого ряда терминов, описывающих рассматриваемое явление. Часть данных терминологических единиц включает также методологические подходы к описанию самого объекта изучения. Для номинации текста: в котором взаимодействуют несколько кодов, используются такие термины, как нелинейный текст, креолизованный текст, полисемиотический текст, семиотически обогащенный текст, поликодовый текст.

Термин поликодовый текст известен с 1970-ых гг., так, Г.В. Ейгер и В.Л. Юхт писали: «К поликодовым текстам в широком семиотическом смысле должны быть отнесены случаи сочетания естественного языкового кода с кодом какой-либо иной семиотической системы (изображение, музыка и т.п.)» [Ейгер, Юхт 1974: 107].

А.Г. Сонин описывает поликодовый текст как построенный «на соединении в едином графическом пространстве семиотически гетерогенных составляющих — вербального текста в устной или письменной форме изображения, а также знаков иной природы» [Сонин 2005: 117].

Наиболее частотным является термин креолизованный текст, впервые примененный Ю.А. Сорокиным и Е.Ф. Тарасовым: «Креолизованные тексты - это тексты, фактура которых состоит из двух негомогенных частей: вербальной (языковой/речевой) и невербальной (принадлежащей к другим знаковым системам, нежели естественный язык)» [Сорокин, Тарасов 1990: 180].

Л.С. Большакова классифицирует тексты на несколько видов, состоящих из ряда сочетаемых компонентов: линейные — тип текста, характеризующийся разрозненной информацией, которая не имеет связи между отдельными фрагментами; нелинейные — тип текста, включающий в себя «многомерную сеть,

в которой любая точка <> увязана с любой точкой где угодно» [Большакова 2008: 20].

Д.П. Чигаев, исследуя способы креолизации рекламного текста, использует терминологическую описательную конструкцию семиотически обогащённный текст для родового понятия негомогенных текстов [Чигаев 2010].

А.А. Бернацкая предлагает считать термины поликодовый текст и полисемантический текст синонимичными оборотами и пишет об их предпочтении «в качестве обозначения родового понятия для негомогенных, синкретических сообщений (текстов), образуемых комбинацией элементов знаковых систем при условии их взаимной синсематии, а для обозначения степени самого факта участия элементов разных семиотик в создании текста целесообразно сохранить метафорический и динамический термин креолизация» [Бернацкая 2000: 106].

Направление исследований поликодового текста. ВВ. Красных объясняет многообразие подходов, множественность описаний и многочисленность определений текста тем, что сам «текст как явление языковой и экстралингвистической действительности представляет собой сложный феномен: это и средство коммуникации, и способ хранения и передачи информации, и отражение психической жизни индивида, и продукт определенной исторической эпохи, и форма существования культуры, и отражение определенных социокультурных традиций и т.д.» [Красных 2001: 205—206]. В полном объеме данное определение относится и текстам, объединяющим собственно вербальные компонент, любое изображение и звук, которые интегрируются, превращаясь в некий код. Процесс декодирования объединяет семантику знаков всех уровней, таким образом, превращая данный тип информации в текст более высокого порядка. Основными направлениями изучения поликодового текста являются:

1) поликодовый текст в рекламе;

2) поликодовый текст в интернет-коммуникации;

3) поликодовый текст в политической коммуникации, юмористический поликодовый текст и поликодовый текст кинематографа;

4) описание компонентов поликодового текста, их терминологическое определение и взаимосвязь;

5) использование поликодового текста в обучении;

6) поликодовый текст как отражение национальной языковой картины

мира.

Поликодовый текст в рекламе, интернет-коммуникации, в политической коммуникации, юмористический поликодовый текст и поликодовый текст

кинематографа

Поликодовому рекламному тексту посвящено значительное количество научных работ, тем не менее, обширный материал исследования, жанровое многообразие объекта исследования и постоянно обновляющийся материал анализа оставляет данную тему актуальной. В качестве примера приведем такие работы, как исследование Е.Ю. Дьякова (2011), О.А. Корда (2013), Д.П. Чигаев (2008, 2010) и мн.др.

Интернет-коммуникация играет заметную роль в социальной жизни, что поддерживается постоянно растущим числом пользователей данным способом общения и развитием новых технологий сетевого взаимодействия. Интернет-коммуникация имеет ряд характеризующих признаков, под которыми исследователи О.И. Максименко [Максименко 2011], И.В. Бугаева [Бугаева 2011], Л.В. Бабина [Бабина 2013], Л.А. Мардиева [Мардиева 2014], Ю.В. Щурина [Щурина 2014], Д.С. Мичурин [Мичурин 2013] и мн. др. понимают гипертекстовость, деперсонификацию, интерактивность, поликодовость. Особый характер поликодового текста описывается через повышение роли собственно невербальных знаков как в информационном поле, так и в продуцируемой речи.

Предметом лингвистических исследований поликодового текста в интернет-коммуникации становятся языковые средства, прагматический потенциал поликодового текста, их типы и структурная специфика и особенности функционирования. Интернет-коммуникация также отличается созданием новых жанров, например, интернет-мемов, поликодовый характер которых

рассматривается в работах Ю.В. Щуриной [Щурина 2014] и мн. др.; демотиваторов [Бугаева 2011; Бабина 2013]. Данным жанрам свойственна неопределенность адресата, они реализуют коммуникативную, эстетическую, аксиологическую и экспрессивную функции.

Поликодовый текст в политической коммуникации представлен, прежде всего жанрами политического плаката и политической карикатуры. Данные типы поликодового текста описаны в работах Е.Е. Анисимовой [Анисимова 1994], М.Б. Ворошиловой [Ворошилова 2013], Н.М. Дугалич [Дугалич 2020]; юмористический поликодовый текст анализировала Ю.С. Чаплыгина [Чаплыгина 2002]; поликодовый текст кинофильма Е.А. Красина, Е.С. Рыбинок [Рыбинок, Красина 2020], Ю.А. Евграфова [Евграфова 2019, 2021].

Использование поликодового текста в обучении

Применение поликодового текста в обучении — перспективное направление исследований поликодового текста. Основное внимание авторы работ уделяют созданию и выбору поликодовых текстов, которые должны совмещать однозначность невербального компонента и адекватные поставленной задаче элементы вербального компонента. Интенция авторов поликодового текста должна совпадать с организационным, мотивационным, коммуникативным, содержательным аспектами урока, не отвлекать учащегося от поставленных методических задач и информационно и аксиологически дополнять материалы урока. В настоящее время опубликованы работы, в которых даны как общие рекомендации, так и описан опыт в преподавании отдельных дисциплин русского языка как иностранного для отдельных уровней и языков. И.В. Харченкова [Харченко 2014] подробно рассматривает поликодовые тексты карикатуры и определяет своеобразную форму их применения в качестве эффективного способа обучения. Многочисленные научные исследования Е.С. Авдеевой [Авдеева 2009] характеризуют её авторскую позицию в изучении применения такого вида поликодового текста как комикс и использует их в образовательном процессе на занятиях по японскому языку для российских студентов, обучающихся на втором

курсе в рамках высшего учебного заведения лингвистической направленности. Т.С. Куст [Куст 2008], в свою очередь, в собственных научных работах исследует проблему гипертекстуальности, выраженную в текстах, используемых в качестве учебных пособий электронного формата. М.В. Тоймурзина [Тоймурина Электронный ресурс] обосновала возможность практического применения комиксов как эффективного образовательного инструмента для изучения финского языка русскими обучающимися. Л.А. Филимонюк и Д.А. Удод [Филимонюк, Удод 2013] в своих совместных работах определили, что креолизованный текст, используемый в образовательных формах, может служить методом для благоприятного развития коммуникативных навыков студентов. Т.Б. Авлова и соавторы [Авлова и др. 2017] разработали технологию практического использования креолизованных текстов, используемых в публицистике, в соответствии с самыми разными уровнями знания русского языка в качестве иностранного. В научно-исследовательской работе И.А. Кольцова [Кольцов 2009] была сформирована уникальная технология применения поликодового текста при изучении иностранного языка в аспекте межкультурной коммуникации. В.А. Сенцова рассматривает поликодовые тексты как средство обучения носителей итальянского языка русской грамматике на начальном этапе [Сенцова 2017]. В исследовании Н.В. Перфильевой и ее соавторов предлагаются формы работы с поликодовым текстом на разных уровнях изучения русского языка как иностранного [Перфильева и др. 2019].

Поликодовый текст как отражение национальной языковой картины мира

Известно, что материальная и духовная культура отражается в языке, которому присуща специфическая для каждого языка внутренняя форма. Язык имеет национальный характер, который отражен в нем через особые формы репрезентации мира. Язык является «опосредующим звеном между человеком и окружающим миром» [Маслова 2007: 237—238]. Эти идеи выражаются в поликодовом тексте как намеренно, так имплицитно. В данном направлении работают такие лингвисты, как Е.С. Кара-Мурза [Кара-Мурза 2001], Н.В.

Данилевская [Данилевская 2017], Е.Н. Ремчукова, В.А. Омельяненко [Ремчукова, Омельяненко 2017], Е.П. Гаран [Гаран 2018] и мн. др. Так, классификация элементов лингвокультурологической информации в поликодовом тексте, например, рекламы [Цзоу, Новоспасская 2021], включает физико-географические характеристики страны; описание внешних особенностей нации, которое состоит из таких элементов, как национальный костюм, предметы быта, особенности повседневной одежды и т.д. Важным аспектом поликодового текста становится обращение к культурно-историческим материальным ценностям нации — это, прежде всего, памятники архитектуры, монументы, посвященные героям нации, необычные архитектурные решения, создающие облик современных городов и т.д. С ценностными приоритетами нации сближается тема противопоставления национального и иностранного. Многочисленные рекламные примеры подтверждают, что поликодовый текст содержит в себе разнообразные элементы, формирующих единую концептуальную идею, которая заключается в представлении собственных культурных ценностей при учете национальных составляющих других культур [Курьянович, Драгунайте 2015: 132].

1.2. Компоненты поликодового текста и их связь

Важной характеристикой, описывающей поликодовый текст, является его целостность, которая задается, прежде всего, коммуникативной и когнитивной установками авторов текста, единой темой, выбранным стилевым и композиционным решением, а также единым визуальным, смысловым и функциональным целым, что образуется объединением ресурсов вербального и изобразительного уровня.

Традиционно выделяется словесный и изобразительный компоненты поликодового текста, что, вероятно, связано с максимальной информационной

нагрузкой, которые имеют органы зрения и слуха человека: «Наибольшая часть социально значимых, богатых и существенных для общества знаковых систем ориентирована на восприятие посредством зрения» [Якобсон 1985: 323]. Р. Барт считал поликодовые тексты, связанные с массовой коммуникацией, наиболее сложными: «В телевидении, кино, в рекламе возникновение смыслов зависит от взаимодействия изображения, звука и начертания значков» [Барт 1994: 124]. Р. Барт разделяет компоненты текстов рекламы по характеру содержания и оформлению на буквальные (визуально некодированные), символические (визуально кодированные) и языковые. Связь данных компонентов образует сложный смысл поликодового текста [Барт 1994: 303].

Существует несколько подходов в классификации элементов поликодового текста, которые чаще всего называют вербальными (и, таким образом, сохраняют семантическую связь с текстом) и невербальные / авербальные, к которым относят изображения (фотографии и рисунки) и дополнительные элементы (условные обозначения, например, символы или рисунки внутри слова, а также паралингвистические средства — шрифтовое оформление, линии, рамки и т.д.).

Похожие диссертационные работы по специальности «Сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание», 10.02.20 шифр ВАК

Список литературы диссертационного исследования кандидат наук Цзоу Хуацзин, 2021 год

СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ

1. Абрамов В.Е. Лингвистика рекламной языковой игры // Вестник Челябинского государственного университета. 2019. № 4 (426). С. 7—13.

2. Абрамович Н.А., Данилюк Д.С. Дизайн-концепт наружной рекламной установки. М.: Материалы и технологии, 2019. 312 с.

3. Адзинова А.А., Копоть Л.В. Взаимосвязь вербального и иконического компонентов креолизованного текста (на материале журнала для автолюбителей «За рулём») // Вестник Адыгейского государственного университета. Серия 2: Филология и искусствоведение. 2017. № 1 (192). С. 25—29.

4. Адясова О.А., Гридина Т.А. Реклама как текст воздействия: графический код языковой игры. Екатеринбург: Филологический класс, 2017. 270 с.

5. Айзенштейн К.А. Как рекламировать с успехом. Настольное руководство для деловых людей. М.: Изд. В. Секачев, 2019. 126 с.

6. Амири Л.П. Комбинирование разновидностей языковой игры как дискурсивная особенность коммуникативного пространства рекламы // Вестник Южного федерального университета. 2014. № 1 (31). С. 108—117.

7. Анисимова Е.Е. Лингвистика текста и межкультурная коммуникация (на материале креолизованных текстов): Учеб. пособие для студ. фак. иностр. яз. вузов. М.: Издательский центр «Академия», 2003. 128 с.

8. Анисимова Е.Е. Коммуникативно-прагматические нормы немецких аппелятивных текстов: дис. ... д-ра филол. наук. М., 1994.

9. Арбатский И.В. Шрифт и массмедиа: Учебное пособие. Красноярск: СФУ, 2015. 270 с.

10. Батр Р., Майерс Д.Д., Аакер Д.А. Рекламный менеджмент. М.: СПб, 2004. 784 с.

11. Барт Р. Избранные работы. Семиотика. Поэтика. М.: Прогресс, 1994.

12. Бабина Л.В. Об особенностях демотиватора как полимодального текста // Филологические науки. Вопросы теории и практики. 2013. № 2 (20). С. 28—33.

13. Баранов А.Г., Паршин Л.Б. Воздействующий потенциал варьирования в сфере метаграфемики // Проблемы эффективности речевой коммуникации: сб. научно-аналитических обзоров. М., 1989.

14. Безрукова Е.А. Шрифтовая графика. Учебное пособие для вузов. М.: Издательство Юрайт, 2019. 116 с.

15. БернадскаяЮ.С. Основы рекламы. М.: Наука, 2005. 281 с.

16. Бернацкая А.А. К проблеме "креолизации" текста: история и современное состояние // Речевое общение: Специализированный вестник под редакцией А.П. Сковородникова. Красноярск, 2000. Вып. 3 (11). С. 104—110.

17. Большакова Л.С. О содержании понятия «поликодовый текст» // Вестник СамГУ. 2008. № 4. С. 19—24.

18. БутыринаЛ.Н. Лексические средства создания рекламных текстов // Вестник Таганрогского института имени А.П. Чехова. 2012. № 2. С. 3—8.

19. Буковецкая О.А. Дизайн текста: шрифт, эффекты, цвет. Издательство «ДМК Пресс», 2006. 278 с.

20. Бугаева И.В. Демотиваторы как новый жанр в Интернет-коммуникации: жанровые признаки, функции, структура, стилистика [Электронный ресурс]. URL: http://www.rastko.rs/filologija/stil/2011/10Bugaeva (дата обращения: 05.01.2021).

21. Бычкова Т.А. Прецедентные феномены в рекламе // Вестник Казанского государственного университета культуры и искусств. 2013. № 4—1. С. 129—133.

22. Вартанова Н.Г. Прецедентные единицы в рекламных текстах // Филологические науки. Вопросы теории и практики. 2018. № 9—2 (87). С. 325— 329.

23. Викулова Л.Г., Шарунов А.И. Основы теории коммуникации. Практикум. М.: АСТ МОСКВА: Восток—Запад, 2008. 316 с.

24. Воейкова А.А. Характерные грамматические особенности директивных речевых актов (на примере русских рекламных текстов) // Филологические науки. Вопросы теории и практики. 2017. № 3—1 (69) . С. 65—68.

25. Воронцова Ю.А. Язык рекламных текстов. М.: Инновационная наука, 2016. 215 с.

26. Воробьева Е.В. К вопросу о взаимодействии вербальных и визуальных средств в креолизованном тексте. Волгоград.: Известия Волгоградского государственного педагогического университета, 2009. 316 с.

27. Ворошилова М.Б. Креолизованный текст: аспекты изучения // Политическая лингвистика. 2007. № 1(21). С. 75—80.

28. Высоцкая И.В. Прецедентные феномены в современной рекламе // Вестник Нижегородского университета им. Н.И. Лобачевского. 2011. № 6—2. С. 112—116.

29. Габова К.И. О невербальном общении и его значении в межкультурном пространстве // Социализация и межкультурная коммуникация в современном мире: материалы VII Межд. науч.-практ. конф. студентов, аспирантов и преподавателей. Красноярск: КГПУ им. В. П. Астафьева, 2017. С. 72—77.

30. Гаран Е.П. Рекламный слоган как особый маркер языка рекламы // Актуальные вопросы современной филологии и журналистики. 2018. № 2 (29). С. 133—136.

31. Гордеев Ю.А., Корнилова Е.Е. Слово и изображение в рекламе. Воронеж: Кварта, 2001. 222 с.

32. Горшкова Е.И. Некоторые приемы языковой игры на примере англоязычных текстов интернет-рекламы в сфере туризма // Вестник Оренбургского государственного педагогического университета. 2020. № 9—4 (61). С. 53—54.

33. ДемосфеноваГ.Л. Советский политический плакат. М.: Искусство, 1962. 443 с.

34. Дроздова А.В. Новая темпоральность повседневных практик в онлайн-коммуникации // Ярославский педагогический вестник. 2019. № 4 (109). С. 173— 177.

35. Дугалич Н.М. Реализация политической карикатуры в креолизованных текстах на материале арабского и французкого языков.

36. Евграфова Ю.А., НовиковаМ.Г. Вербальный и звувокой компонент экранной "речи" // Вестник Московского государственного областного университета. 2019. № 4. С. 135—147. DOI: 10.18384/2224-0209-2019-4-973.

37. Евграфова Ю.А. Вербальные и образно-зрительный компонент экранных текстов (на примере кино- и телетекстов) // Научные исследования и разработки. Современная коммуникативистика. 2020. Т. 9. № 1. С. 32—38. DOI: 10.12737/25879103-2019-32-38.

38. Ейгер Г.В. К построению типологии текстов // Ейгер Г.В., Юхт В.Л. Лингвистика текста: материалы научной конференции в МГПИИЯ им. М. Тореза. Ч. 1. М., 1974. С. 103—109.

39. Ейкалис Ю.А. Паралингвистические средства коммуникации в текстах современных немецкоязычных комиксов // Вестник Оренбургского университета. 2015. № 11. С. 135-141.

40. Ефремова Е.Н. Художественность современного рекламного образа // Исторические, философские, политические и юридические науки, культурология и искусствоведение. Вопросы теории и практики. 2012. № 7 (21). С. 64—69.

41. Жулидов С.Б. Лингвистические аспекты рекламных текстов (на материале английского и русского языков) // Russian Journal of Education and Psychology. 2013. № 10. С. 36. DOI: 10.12731/2218-7405-2013-10-36.

42. Зайцева А.Ф. Эстетика креативной идеи в рекламе. М.: Историческая и социально-образовательная мысль, 2015. 255 с.

43. Зубанъ А.Н. Обзор основных стилей и направлений в современной наружной рекламе // Приволжский научный вестник Алтайского государственного технического университета им. И.И. Ползунова. 2014. № 12—1(40). С. 144—148.

44. Каплунов Д. Контент, маркетинг и рок-н-ролл. Книга-муза для покорения клиентов в интернете. М.: Манн, Иванов и Фербер, 2019. 384 с.

45. Канашина С.В. Текстовые категории модальности и темпоральности в интернет-меме как образец современного креолизованнного текста // Вестник Рязанского государственного университета им. С. А. Есенина. 2016. № 1(50). С. 7987.

46. Караулов, Ю.Н. Роль прецедентных текстов в структуре и функционировании языковой личности. Научные традиции и новые направления в преподавании

русского языка и литературы: докл. сов. делегации на 6-м конгр. МАПРЯЛ. М.: 1986. 276 с.

47. Кара-Мурза Е.С. «Дивный новый мир» российской рекламы: социокультурные, стилистические и культурно-речевые аспекты // Словарь и культура русской речи. К 100-летию со дня рождения С.И. Ожегова. М.: Индрик,

2001. С. 165—186.

48. Копнина Г.А., Сковородников А. П. Энциклопедический словарь-справочник. Выразительные средства русского языка и речевые ошибки и недочеты / Под ред. А.П. Сковородникова. М.: ФЛИНТА. 2005. 480 с.

49. Колышкина Т.Б., Шустина И.В. Грамматические средства создания рекламного образа // Вестник Костромского государственного университета. 2017. № 1 (Т. 23). С. 180-183.

50. Кольцов И.А. Методика использования креолизованных гипертекстов в обучении межкультурному иноязычному общению студентов языкового вуза. Автореф. дисс...канд.пед.наук. СПб., 2009. 19 с.

51. Кочетова Л.А. Печатный рекламный текст как гипертекстовая структура // Вестник Волгоградского государственного университета. Сер. 2, Языкознание. 2008. С. 147—151.

52. Красина Е. А., Рыбинов Е.С., Моктар Алия. Film naming: Book titles and film titles // RUDN Journal of Language Studies, Semiotics and Semantics. 2020. № 2. Т. 11. С. 330—340.

53. Красных В.В. Этнопсихолингвистика и лингвокультурология. М.: Гнозис,

2002. 282 с.

54. Красных В.В. Основы психолингвистики и теории коммуникации Курс лекций. М ИТДГК «Гнозис», 2001. 270 с.

55. Кравчук, В.П. Типографика и художественно-техническое редактирование. Кемерово: Кемеров. гос. ун-т культуры и искусств, 2015. 48 с.

56. Крейдлин Г.Е. Невербальная семиотика в языке театральных пьес (проблемы сценической коммуникации) // Логический анализ языка. Адресация дискурса. М.: Издательство «Индрик», 2012. С. 293—302.

57. Кривоносов А.Д. РЯ-текст в системе публичных коммуникаций. СПб.: «Петербургское Востоковедение», 2002.

58. Кубаева О.В., Байрамова К.В. Языковые особенности рекламных слоганов. М.: Наука и образование сегодня, 2017. 310 с.

59. Куликова Е.В. Языковые средства подачи информации в рекламных текстах. М.: Альманах теоретических и прикладных исследований рекламы, 2012. 381 с.

60. Куръянович А.В., Драгунайте А.В. Место и роль визуального языка в современной коммуникации (на примере креолизованных рекламных текстов) // Вестник Томского государственного педагогического университета. 2015. № 4. С. 153—159.

61. Кузнецова Е.И. Рекламный стиль: особенности и перспективы. М.: Альманах теоретических и прикладных исследований рекламы, 2012. 329 с.

62. Кулаева Е.В. Лексическая прагматика англоязычной журнальной рекламы: авторер. дис.канд. филол.наук. М., 2001. 178 с.

63. Куликова Е.В. Прецедентные феномены в поликодовом рекламном тексте // Вестник Нижегородского университета им. Н.И. Лобачевского. 2014. № 3—1. С. 301—309.

64. Куликова Е.В. Рекламный текст через призму прецедентных феноменов // Вестник Нижегородского университета им. Н.И. Лобачевского. 2010. №2 6. С. 334— 340.

65. Кушнерук С.Л. Прецедентные имена как актуализаторы текстовых миров в рекламе. М.: Политическая лингвистика, 2009. 187 с.

66. Макеева М.Н. К вопросу о месте рекламы: стиль vs. дискурс // Вестник Тамбовского университета. Серия: Гуманитарные науки. 2012. № 5 (109). С. 48— 54.

67. Мартинович Е.А. Рекламный текст в аспекте проблемы функционального стиля // Вестник Челябинского государственного университета. 2012. № 21 (275). С. 81-85.

68. Медведева А.В. Основные признаки критики как социальной практики // Homo loquens в языке, культуре, познании: сборник научных статей. К 70-летию профессора Р.З. Мурясова. Уфа: РИЦ БашГУ, 2010. 224 с.

69. Миронова А.А. Жанры рекламы: к проблеме квалификации // Вестник Челябинского государственного университета. 2012. № 32 (286). С. 67—71.

70. Мирошниченко Г.А. Типология современной рекламы // Вестник Российского университета дружбы народов. Серия: Литературоведение, журналистика. 2012. № 4. С. 146—153.

71. Мичурин Д.С. Роль поликодовых текстов в самопрезентации участников интернет-сообщества // Вестник Тверского государственного университета. Серия «Филология». 2013. № 5. Выпуск 2. С. 320—326.

72. Московкина Е.А. Специфика рекламного текста в аспекте лингвоперсонологии. Барнаул.: Сибирский филологический журнал, 2016. 195 с.

73. Николаев Ф.А. Жанрово-композиционные и лексико-семантические особенности рекламных SEO-текстов. М.: Научный диалог, 2017. 284 с.

74. Островский А.Д. О вреде курения для детей. М.: Медгиз, 1958. 18 с.

75. Пашкова И.В. Изобразительные возможности в проектировании нестандартных рекламных объектов. М.: Манускрипт, 2019. 172 с.

76. Перфильева Н.В., У Пэйхуа, Новоспасская Н.В., Лазарева О.В. (N. Perfilieva, W. Peihua, N. Novospasskaya, O. Lazareva) Cultural Code of Color Terms in Chinese And Russian Languages // SCTCMG 2018 International Scientific Conference «Social and Cultural Transformations in the Context of Modern Globalism», 2019, Р. 1474— 1483.

77. Пойманова О.В. Семантическое пространство... Анализ семантической структуры видеовербального текста // Информационная структура текста. Сборник статей. Вып. 404. М., 1994. С. 9—16.

78. Пядышева Т.Г. Вербальные составляющие в структуре рекламного текста. М.: Неофилология, 2016. 219 с.

79. Радвил Н.И. Теоретические аспекты дизайна объёмной наружной рекламы // Ученые записки Орловского государственного университета. Серия: Гуманитарные и социальные науки. 2012. № 4 (48). С. 400-403.

80. Реан А.А., Бордовская Н.В. Розум С. И. Психология и педагогика. СПб.: Питер, 2002. 432 с.

81. Ремчукова Е.Н., Омелъяненко В.А. Языковые средства формирования имиджа России в современной рекламе // Вестник Российского университета дружбы народов. Серия: Теория языка. Семиотика. Семантика. 2017. Т. 8. № 2. С. 341-349.

82. Сазонов В.В., Шошников К.В. О соотношении вербальной и визуальной информации в прессе. М.: Изд-во МГУ, 1975. С. 374-389.

83. Салынова О.В. Прецедентные феномены как средство манипулятивного воздействия в рекламном тексте // Вестник Калмыцкого университета. 2018. № 3 (39). С. 101-107.

84. Сенцова В.А. Использование лингводидактического потенциала поликодовых текстов при обучении итальянских учащихся русской грамматике // Современная наука. Актуальные вопросы теории и практики. Серия "Гуманитарные науки". 2017. № 8. С. 170-172.

85. Сигал К.Я. Проблемы иконичности в языке (обзор литературы) // Вопросы языкознания. 1997. № 6. С. 100-120.

86. Соболева Н.П. Фразеология и прецедентные тексты в рекламе: контекстуальное использование нетрансформированных устойчивых выражений // Вестник Ленинградского государственного университета им. А.С. Пушкина, 2014. № 2 (Т.1). С. 202-209.

87. Сонин А.Г. Экспериментальное исследование поликодовых текстов: основные направления // Вопросы языкознания. 2005. No 6. С. 115-123.

88. Сорокин Ю.А. Тарасов Е.Ф. Креолизованные тексты и их коммуникативная функция // Оптимизация речевого воздействия. М., 1990. С. 178-187.

89. Стрельникова Е.С. Реклама как объект изучения в современной лингвистической литературе // Вестник Волгоградского государственного университета. Серия 2: Языкознание, 2006. № 5. С. 62-68.

90. Стетюха Н.В. Рекламные тексты. Специфика перевода // Научный вестник Южного института менеджмента. 2018. № 2 (22). С. 92-97.

91. Суворова Н.Н. Функциональный аспект рекламного стиля (на примерах рекламы г. Омска) // Вестник Омского государственного университета путей сообщения. 2013. № 4 (121). С. 138-140.

92. Терских М.В. Поликодовые механизмы метафоризации в рекламе // Вестник Ленинградского государственного университета им. А.С. Пушкина. 2012. № 2 (Т. 7). С. 162-172.

93. Терских М.В. Взаимодействие вербального и визуального компонентов в метафоризированных текстах социальной рекламы // Вестник Омского государственного педагогического университета. Гуманитарные исследования. 2017. № 3 (16). С. 76-84.

94. Усенко Н.М. Некоторые аспекты функционирования темпоральности в лингвистике // Вестник Таганрогского института имени А. П. Чехова. 2019. №2 1. С. 220-224.

95. Чаплина С.С. Темпоральность как жанрообразующая категория. М.: Языковое бытие человека и этноса, 2009. 298 с.

96. Чаплыгина Ю.С. Юмористические креолизованные тексты: структура, семантика, прагматика: на материале английского языка: дис. ... канд. филол. наук. Самара, 2002. 222 с.

97. Чаплыгина Ю.С. Текстовые категории лингвовизуального феномена карикатуры. [Электронный ресурс]. Режим доступа: http://mamлsuctm/Шes/konf/antшpos/SECTЮN/3^haplygma.htm (дата обращения: 10.01.2021).

98. Чащина С.С. Прагматический потенциал прецедентных феноменов в рекламе // Известия Российского государственного педагогического университета им. А. И. Герцена. 2008. № 61. С. 292-298.

99. Чернышенко О.В. Лингводидактический потенциал креолизованного текста в рамках компететностного подхода // Казанский педагогический журнал. 2016. №5 (118)). С. 155-158.

100. Чижикова С.Н. Вербальные и невербальные компоненты в креолизованных текстах (на примере мультимедийных презентаций). М.: Концепт, 2016. 410 с.

101. Чигаев Д.П. Креолизованная лексема // Вестник МГОУ. Серия «Русская филология». 2008. no 2. C. 82-85.

102. Чигаев Д.П. Способы креолизации современного рекламного текста: дис. ... канд. филол. наук. М., 2010. 223 с.

103. Швецова М.Г. Паралингвистические средства в лингвистике текста // Электронный ресурс. Режим доступа: http://www.lingvomaster.ru/files/210.pdf.10. (дата обращения 04.09.2020).

104. Щурина Ю.В. Интернет-мемы в структуре комических речевых жанров // Жанры речи. 2014. № 1-2(9-10). С. 147-153. DOI: 10.18500/2311-0740-2014-1-2-910-147-153.

105. Якобсон Р.О. Язык в отношении к другим системам коммуникации // Избранные работы. М.: Наука, 1985.

106. Bardin L. Le texte et limage // Communication et langages. 1975. № 26. С. 98112.

107. i^. 2010, 07: 48-49 Ш. (Ван Лицзе. Особенность слов на английском языке в китайском языке // Современная филология. 2010. № 7. 48-49).

108. i^if+fi^ffl. ^вад, 2017, 07: 52-53 ш.

(Ван Вэнъчжун. Применение семантика цвета в графической проектной рекламе // Актуальная полиграфия. 2017. № 7. С. 52-53). DOI: 10.16004/j.cnki.pt.2017.07.012.

109. . 2013, 01. (Гао Цинъ. Обсуждение особенности слов на английском языке в китайском языке в новом периоде // Юность. 2013. № 1).

110. ШШ. ШШ^Гт^ + ЙЙШ. Ш^ТС, 2008, 25: 30 Ш. (Ли Фанъ, Цуй Юанъ. Применение знака мимики в рекламном проекте // Бизнес эра. 2008. № 25. С. 30).

111. ^шш^йймдшш. ш^ш (ш£), 2015, 03: 117 ж. (Лу Хао. Композиция в графическом проекте и исследование применения // Современная декорация (теория). 2015. № 3. С. 117).

112. м^г^^+йшд. вдвм^, 2017, 38 ж. (Лу Шаоцзюнь. Применение цвета в рекламном проекте // Нравы и обычаи будущего. 2017. С. 38).

113. зш. + шшм!^, 2010, 11: 346 ж. (Ма Пэйпэй, Чжан Вэй. Композиция в графическом дизайне и исследование применения // Современная бизнес-торговая промышленность. 2010. №2 11. С. 346).

114. ш^, шш. + ШШШ, 2011, 30: 130 -131 ж. (Му Баонин, Ван Цзин, Гу Жун. Передача семантика цвета в графической рекламе // Новая западная часть. 2011. № 30. С. 130-131).

115. ^вд. . 2013, 101 ж. (Ню Мэн. Важность шрифта в рекламном проекте // Содержательное художество. 2013. С. 101).

116. . ^фш^^г^ш^й«. 2012, 113 ж. (Ню Хунцзюнь. Выражение шрифтовой гармонии в рекламном проекте // Содержательное художество. 2012. С. 113).

117. ШШ. + &ШХЩ, 2009, 11: 207-209 ж. (Пэн Цзюань. Анализ соотношения изображения и текста в графической рекламе // Промышленный дизайн. 2009. № 11. С. 207-209).

118. + 2011, 06: 89-90 ж. (Сунь Сяоцин. Анализ особенности слов на английском языке в современном китайском языке в новом периоде // Сфера литературы. 2011. № 6. С. 89-90).

119. »щ «. ш^шшедг^ш^ййш. 2012, 01: 177 ж . (Сюй Лили, Чжао Лили, Ян Сэнь. Применение знака мимики в рекламном проекте // Литературно-художественная жизнь. 2012. № 1. С. 177).

120. й®^. ^йг^ш^ййж^я. ХШША, 2012, 03: 65-66 ж. (Хуан Лиинъ. Анализ лексики в социальной рекламе // Материалы по культуре и образовании. 2012. № 3, 65-66 ).

121. мщ. шшх^^ш, 2011, 15: 66-68ж.

(Хэ Оу. Исследование теории прецедентности и применение в преподавании // Научное издание Хуайхайского промышленного университета. 2011. № 15. С. 66 -68).

122. шш. щ%

х^^^ту. 2014, 09: 153-154 ж. (Цуй Яна. Анализ языковой характеристики китайской косметической рекламы // Научное издание Шаньсийского педагогического университета для публикации магистерских диссертаций. Серия: Образование в области социальных наук. 2014. № 9. С. 153-154).

123. ште. г^^^гш^ + ййш. 2008, 02: 56-58 ж. (Чжан Янфэнъ. Эффективность языковой игры в рекламном языке // Научное издание Хуэйчжоуского университета. 2008. № 2. С. 56-58).

124. г^^йг^ + ййш. шшх^^^ш, 2011, 11: 48-50 ж. (Чжу Лиянъ, Танъ Тин. Применение языковой игры в рекламе // Научное издание Хуайхайского промышленного университета. 2011. № 11. С. 48-50).

125. ^вдвд. шш, 2012, 4: 92 ж. (Чжоу Мэнмэн. Определение отличия временной ориентации Китая и Америки с точки зрения рекламного языка // Литература Цзянь Нань: классическое чтение. 2012. № 4. С. 92).

126. гт^^'чгтй—^т^ййгт^. ш^ж, 2002,

31-32 ж. (Чэнъ Цзин. Симпатичный рекламный язык - обсуждение рекламного языка в виде разговорной речи // Проект и искусство. 2002. С. 31-32).

127. рш. • 2007, 60-61 ж. (Чэнъ Хуанъ. Обсуждение стилистической характеристики рекламного языка //

Фуцзяньская трибуна. Серия: Образование в области социальных наук. 2007. С. 6061).

128. ш^й. ш^. фш^ш^шшш, 2016. 265 ж. (Сюй Баохуан. Учение о журналистике. Пекин: Издательство коммуникационного университета Китая, 2016. 265 с.).

129. + 2015. 289 ж. (Гэ Гунчжэнь. История китайской журналистики. Пекин: Издательство китайское литературы и истории, 2015. 289 с.).

130. фшги^^^. , 1948. 368 ж. (Жу Лайшэн. История рекламной индустрии Китая. Шанхай: Издательство новой культуры, 1948. 368 с.).

131. ф^ги^. ё^ьнй^м, 1989. 465 ж. (Фань Чжиюй. История китайской и зарубежной рекламы. Тайбэй: Издательство книжного магазина Тайбэй Саньминь, 1989. 465 с.).

132. тт. 1991. 345 ж. (Тянь Юй. Обзор древнекитайской рекламы. Фучжоу: Издательство фотографирования и искусства Хайчао, 1991. 345 с.).

133. + шшшшш, 1991. 243 ж. (Чжан Цзэчжун. Коллекция древней и современной китайской и зарубежной рекламы. Пекин: Издательство китайской экономики, 1991. 267 с.).

134. ишй. . фш^шшш, 1997. 421 ж. (Чэнь Пэйай. История китайской и зарубежной рекламы. Пекин: Издательство торговой цены Китая, 1997. 421 с.).

135. хшм. + 2000. 332 ж. (Юй Хун и Дэн Чжэнцян. История современной китайской рекламы. Чанша: Издательство науки и техники Хунань, 2000. 332 с.).

136. шш + ^гим. гдо, 2000. 289 ж. (Лю Цзялинь. Новый взгляд на историю китайской и зарубежной рекламы. Гуанчжоу: Издательство Цзинаньского университета, 2000. 289 с.).

137. 20 шх, 2002. 332 ж.

(Чжан Цзинъхай. Исследование теории распространения рекламы в 20-м веке. Ухань: Издательство Уханьского университета, 2002. 332 с.).

138. шкг^ + ш (1979—2003). 2003. 198 ж. (Коу Фэй. Реклама • Китая (1979-2003). Пекин: Издательство промышленности и торговли Китая, 2003. 198 с.).

Словари

139. Большой толковый словарь русского языка / Гл. ред С.А. Кузнецов. СПб.: Норинт, 2002. 1536 с.

Электронные ресурсы

140. http://blog.sina.com.en/s/blog_4c209c0d01008bhl.html

141. https://www.sohu.eom/a/331096258_120013493

142. https://zhidao.baidu.com/question/41106452.html

143. https://studref.com/372527/turizm/stil_reklamnogo_obrascheniya

144. https: //studfile.net/preview/7346725/page: 20/

145. https://school-science.ru/1/10/29152

Реклама

146. К1 https://www.meihua.info/shots/3332368918479872

147. К2 https://www.meihua.info/shots/3223397429742592

148. К3 https://www.meihua.info/shots/3311383754081280

149. К4 https://www.meihua.info/shots/3329815655042048

150. К5 https://www.meihua.info/shots/3329832314801152

151. К6 http://shx.wenming.cn/hdsxgg/201702/t20170227_4080734_2.shtml?COLLCC=2335950101&

152. К7 https://www.tooopen.com/view/119792.html

153. К8

https://image.baidu.com/search/detail?ct=503316480&z=0&ipn=d&word=%E5%B9%BF%E5%91%8A&step_ word=&hs=2&pn=112&spn=0&di=160600&pi=0&rn=1&tn=baiduimagedetail&is=0%2C0&istype=0&ie=utf-8&oe=utf-8&in=&cl=2&lm=-

1&st=undefined&cs=390298109%2C431092243&os=423037260%2C3002128314&simid=0%2C0&adpicid=0

&lpn=0&ln=1516&fr=&fmq=1576342409775_R&fm=&ic=undefined&s=undefined&hd=undefined&latest=un

defined&copyright=undefined&se=&sme=&tab=0&width=undefined&height=undefined&face=undefined&ist

=&jit=&cg=&bdtype=0&oriquery=&objurl=http%3A%2F%2Fhbimg.huabanimg.com%2F529bb3718f5fdf9708

7748d564d1e4a4505cfecc1c91c-

gIQpYT_fW658&fromurl=ippr_z2C%24qAzdH3FAzdH3Fi7wkwg_z%26e3Bv54AzdH3Fk5w61fAzdH3F9n9a 88a9AzdH3F&gsm=&rpstart=0&rpnum=0&islist=&querylist=&force=undefined

154. К9 https://www.sohu.com/a7283 1 243 83_555249

155. К10

https://image.baidu.com/search/detail?ct=503316480&z=0&ipn=d&word=%E6%9C%89%E6%88%91%E4%B

8%AD%E5%9B%BD%E5%BC%BA%20%E4%BC%8A%E5%88%A9%E5%B9%BF%E5%91%8A&step_wo

rd=&hs=0&pn=0&spn=0&di=44450&pi=0&rn=1&tn=baiduimagedetail&is=0%2C0&istype=0&ie=utf-

8&oe=utf-8&in=&cl=2&lm=-

1&st=undefïned&cs=1335408849%2C927553672&os=2049944419%2C1767399415&simid=3112969251%2C

3781915557&adpicid=0&lpn=0&ln=456&fr=&fmq=1583587313513_R&fm=&ic=undefïned&s=undefïned&h

d=undefïned&latest=undefïned&copyright=undefïned&se=&sme=&tab=0&width=undefïned&height=undefïne

d&face=undefïned&ist=&jit=&cg=&bdtype=15&oriquery=&objurl=http%3A%2F%2Fhbimg.b0.upaiyun.com

%2Fcfbf54028434ca30513525fecd97dc45a088b44314908-

komym0_fw658&fromurl=ippr_z2C%24qAzdH3FAzdH3Fi7wkwg_z%26e3Bv54AzdH3FrtgfAzdH3F0lm9cc8 l0AzdH3F&gsm=1&rpstart=0&rpnum=0&islist=&querylist=&force=undefïned

156. К11

https://image.baidu.com/search/detail?ct=503316480&z=0&ipn=d&word=%E4%B8%AD%E5%9B%BD%E5 %9B%9B%E5%A4%A7%E5%8F%91%E6%98%8E%20%E5%B9%BF%E5%91%8A&step_word=&hs=0&p n=72&spn=0&di=1430&pi=0&rn=1&tn=baiduimagedetail&is=0%2C0&istype=2&ie=utf-8&oe=utf-8&in=&cl=2&lm=- 1&st=-

1&cs=113519027%2C1115746279&os=3859129624%2C972173244&simid=3524364162%2C367968766&ad

picid=0&lpn=0&ln=1608&fr=&fmq=1580650871167_R&fm=result&ic=&s=undefïned&hd=&latest=&copyrig

ht=&se=&sme=&tab=0&width=&height=&face=undefïned&ist=&jit=&cg=&bdtype=0&oriquery=&objurl=htt

p%3A%2F%2Fwww.hinews.cn%2Fpic%2F0%2F10%2F48%2F43%2F10484346_998396.jpg&fromurl=ippr_z

2C%24qAzdH3FAzdH3Fooo_z%26e3Bitgjof_z%26e3BvgAzdH3FgjofAzdH3Ffyfpj4AzdH3FdaalAzdH3Fam

AzdH3F8lAzdH3Fa8aca908c_ac_z%26e3Bfip4s&gsm=&rpstart=0&rpnum=0&islist=&querylist=&force=unde

fined

157. К12

https://image.baidu.com/search/detail?ct=503316480&z=0&ipn=d&word=%E5%BB%89%E6%94%BF%20%E

5%8D%B0%E5%88%B7%E6%9C%AF%E5%B9%BF%E5%91%8A&step_word=&hs=0&pn=0&spn=0&di=

88220&pi=0&rn=1&tn=baiduimagedetail&is=0%2C0&istype=2&ie=utf-8&oe=utf-8&in=&cl=2&lm=-1&st=-

1&cs=3836503305%2C2012833686&os=2620395830%2C1152098076&simid=3546418669%2C308476638&

adpicid=0&lpn=0&ln=1061&fr=&fmq=1578859970965_R&fm=result&ic=&s=undefïned&hd=&latest=&copy

right=&se=&sme=&tab=0&width=&height=&face=undefïned&ist=&jit=&cg=&bdtype=0&oriquery=&objurl=

http%3A%2F%2Fjiwei.qtech.edu.cn%2F_local%2F3%2F57%2FED%2FF2BC189C655147F388FFE74BCF8

_5595D3BE_14FA0E.jpg%3Fe%3D.jpg&fromurl=ippr_z2C%24qAzdH3FAzdH3F3tojt_z%26e3Bqpjvi_z%26

e3Bj17_z%26e3BvgAzdH3Ftgu5AzdH3F8aadAzdH3F8n8a_z%26e3Bip4&gsm=&rpstart=0&rpnum=0&islist=

&querylist=&force=undefïned

158. К13

https://image.baidu.com/search/detail?ct=503316480&z=0&ipn=d&word=%E5%BB%89%E6%94%BF%E5%8 5%AC%E7%9B%8A%E5%B9%BF%E5%91%8A%20%20%E5%9B%9B%E5%A4%A7%E5%8F%91%E6% 98%8E&step_word=&hs=2&pn=5&spn=0&di=11660&pi=0&rn=1&tn=baiduimagedetail&is=0%2C0&istype= 2&ie=utf-8&oe=utf-8&in=&cl=2&lm=-1 &st=-

1&cs=518074916%2C2260557185&os=2191721836%2C652665773&simid=3467959057%2C367347437&ad

picid=0&lpn=0&ln=175&fr=&fmq=1580674281677_R&fm=result&ic=&s=undefïned&hd=&latest=&copyrigh

t=&se=&sme=&tab=0&width=&height=&face=undefïned&ist=&jit=&cg=&bdtype=0&oriquery=&objurl=http

%3A%2F%2Fjiwei.qtech.edu.cn%2F_local%2F1%2F77%2FB2%2F36E47DE7A8CB2DFBD1D84E7A4E0_7

B0A01FA_154791.jpg%3Fe%3D.jpg&fromurl=ippr_z2C%24qAzdH3FAzdH3F3tojt_z%26e3Bqpjvi_z%26e3

Bj17_z%26e3BvgAzdH3Ftgu5AzdH3F8aadAzdH3F8n88_z%26e3Bip4&gsm=&rpstart=0&rpnum=0&islist=&

querylist=&force=undefïned

159. К14

https://image.baidu.com/search/detail?ct=503316480&z=0&ipn=d&word=%E5%BB%89%E6%94%BF%E5%8 5%AC%E7%9B%8A%E5%B9%BF%E5%91%8A%20%20%E6%8C%87%E5%8D%97%E9%92%88&step_w ord=&hs=2&pn=2&spn=0&di=1870&pi=0&rn=1&tn=baiduimagedetail&is=0%2C0&istype=2&ie=utf-

8&oe=utf-8&in=&cl=2&lm=- 1&st=-

1&cs=2766405602%2C3269387481&os=1749828467%2C302492955&simid=3354068060%2C213978623&a dpicid=0&lpn=0&ln=51 &fr=&fmq=1580675686284_R&fm=result&ic=&s=undefined&hd=&latest=&copyrigh t=&se=&sme=&tab=0&width=&height=&face=undefined&ist=&jit=&cg=&bdtype=0&oriquery=&objurl=http %3A%2F%2Fimg.xyqf.gov.cn%2FCMShyjjj c%2F201612%2F201612211140037.jpg&fromurl=ippr_z2C%24q AzdH3FAzdH3Fooo_z%26e3Bivqu_z%26e3B25e_z%26e3BvgAzdH3FquoyAzdH3Fszw2AzdH3Fmcan8_z% 26e3Bip4&gsm=&rpstart=0&rpnum=0&islist=&querylist=&force=undefined

160. К15 http://www.lanrentuku.com/show/guanggao/6066.html

161. К1б

https://image.baidu.com/search/detail?ct=503316480&z=0&ipn=d&word=%E7%8E%8B%E8%80%81%E5%9

0%89%E5%87%89%E8%8C%B6%E5%B9%BF%E5%91%8A&step_word=&hs=0&pn=3&spn=0&di=99330

&pi=0&rn=1&tn=baiduimagedetail&is=0%2C0&istype=0&ie=utf-8&oe=utf-8&in=&cl=2&lm=-

1&st=undefined&cs=320274214%2C475035950&os=3697656502%2C1918429949&simid=3522322779%2C2

93356394&adpicid=0&lpn=0&ln=936&fr=&fmq=1580587613813_R&fim=&ic=undefined&s=undefined&hd=

undefined&latest=undefined&copyright=undefined&se=&sme=&tab=0&width=undefined&height=undefined&

face=undefined&ist=&jit=&cg=&bdtype=0&oriquery=&objurl=http%3A%2F%2Fwww.16sucai.com%2Fuploa

dfile%2F2013%2F0813%2F20130813015149971.jpg&fromurl=ippr_z2C%24qAzdH3FAzdH3Fooo_z%26e3Bi

7gwg1e_z%26e3Bv54AzdH3F%25El%25bD%25l0%25E9%25BD%25B0%25Ec%25bC%25Aa%25Ec%25A0

%25lD%25Ec%25B8%25BE%25Ec%25Ad%25lC%25Ec%25Ab%25B9%25El%25l9%25bB%25Ec%25A0%

25A9rf%25E0%25BB%25B8%25E0%25bA%25Bn%25Em%25BD%25l0AzdH3F9_z%26e3Bip4s&gsm=&rps

tart=0&rpnum=0&islist=&querylist=&force=undefined

162. К17

https://image.baidu.com/search/detail?ct=503316480&z=0&ipn=d&word=%E5%8E%BB%E5%BE%81%E6% 9C%8D%E6%89%80%E6%9C%89%E7%9A%84%E4%B8%8D%E6%9C%8D%20%E5%B9%BF%E5%91% 8A&step_word=&hs=0&pn=1&spn=0&di=59840&pi=0&rn=1 &tn=baiduimagedetail&is=0%2C0&istype=2&i e=utf-8&oe=utf-8&in=&cl=2&lm=- 1&st=-

1&cs=3165301035%2C2560359089&os=2492280756%2C438466837&simid=3388596917%2C144946459&a

dpicid=0&lpn=0&ln=13 33&fr=&fmq=1580813709061_R&fim=result&ic=0&s=undefined&hd=0&latest=0&co

pyright=0&se=&sme=&tab=0&width=&height=&face=undefined&ist=&jit=&cg=&bdtype=0&oriquery=&obj

url=http%3A%2F%2Fimg 1 .gtimg.com%2Fautoxiamen%2Fpics%2Fhv1 %2F137%2F104%2F 1948%2F126695

357.png&fromurl=ippr_z2C%24qAzdH3FAzdH3Fxtw4jg_z%26e3Bw7p5_z%26e3Bqq_z%26e3Bv54AzdH3F

wAzdH3Fda8c8ad8AzdH3Fadl00a_z%26e3Bip4&gsm=&rpstart=0&rpnum=0&islist=&querylist=&force=unde

fined

163. К18 http://blog.sina.com.cn/s/blog_62d84de70102wjk8.html

164. К19

https://image.baidu.com/search/detail?ct=503316480&z=0&ipn=d&word=%E7%BE%8E%E7%9A%84%E7% A9%BA%E8%B0%83%EF%BC%8C%E4%B8%80%E6%99%9A%E4%BD%8E%E8%87%B3%E4%B8%80 %E5%BA%A6%E7%94%B5&step_word=&hs=0&pn=0&spn=0&di=66000&pi=0&rn=1 &tn=baiduimagedetai l&is=0%2C0&istype=2&ie=utf-8&oe=utf-8&in=&cl=2&lm=-1&st=-

1&cs=1111992049%2C432590788&os=2004347533%2C3879172041&simid=3377914923%2C529437930&a

dpicid=0&lpn=0&ln=1290&fr=&fmq=1580911342090_R&fm=result&ic=&s=undefined&hd=&latest=&copyri

ght=&se=&sme=&tab=0&width=&height=&face=undefined&ist=&jit=&cg=&bdtype=0&oriquery=&objurl=ht

tp%3A%2F%2Fimgs.bzw315.com%2FUploadFiles%2Fimage%2FNews%2F2016%2F05%2F11%2F20160511

114612_4225.jpg&fromurl=ippr_z2C%24qAzdH3FAzdH3Fooo_z%26e3Bkzon8c_z%26e3Bv54AzdH3FzxAzd

H3F1w3tw1twgAzdH3Fn8cann_z%26e3Bip4s&gsm=&rpstart=0&rpnum=0&islist=&querylist=&force=undefi

ned

165. К20

https://image.baidu.com/search/detail?ct=503316480&z=0&ipn=d&word=%E7%9B%8A%E8%BE%BE%E5% B9%BF%E5%91%8A&step_word=&hs=0&pn=5&spn=0&di=82830&pi=0&rn=1&tn=baiduimagedetail&is=0

%2C0&istype=2&ie=utf-8&oe=utf-8&in=&cl=2&lm=- 1&st=-

1&cs=3310018498%2C4141000896&os=870194590%2C1720564187&simid=4169915388%2C668910781&a

dpicid=0&lpn=0&ln=830&fr=&fmq=1581017520247_R&fm=result&ic=&s=undefined&hd=&latest=&copyrig

ht=&se=&sme=&tab=0&width=&height=&face=undefined&ist=&jit=&cg=&bdtype=0&oriquery=&objurl=htt

p%3A%2F%2Fyzhtml01.book118.com%2F2016%2F09%2F22%2F03%2F28551731%2F2.fïles%2Ffïle0001.jp

g&fromurl=ippr_z2C%24qAzdH3FAzdH3F4wx_z%26e3Bk55h88b_z%26e3Bv54AzdH3Fip4sAzdH3Fda8cAz

dH3F88acAzdH3Fdbcc80n8_z%26e3Bfïp4&gsm=&rpstart=0&rpnum=0&islist=&querylist=&force=undefïned

166. К21

https://image.baidu.com/search/index?tn=baiduimage&ipn=r&ct=201326592&cl=2&lm=-1&st=-1&fm=result&fr=&sf= 1&fmq=&pv=&ic=0&nc=1 &z=0&hd=0&latest=0&copyright=0&se=&showtab=0&fb= 0&width=&height=&face=0&istype=2&ie=utf-

8&ctd=&sid=&word=%E9%9B%80%E5%B7%A2%E5%92%96%E5%95%A1+%E5%91%B3%E9%81%93% E5%A5%BD%E6%9E%81 %E4%BA%86

167. К22 https://www.weimeicun.com/ask/102094.html

168. К23

https://image.baidu.com/search/detail?ct=503316480&z=0&ipn=d&word=%E5%BF%AB%E7%BB%99%E4%

BD%A0%E7%9A%84%E8%82%A0%E5%AD%90%E6%B4%97%E6%B4%97%E6%BE%A1%20%E7%A2

%A7%E7%94%9F%E6%BA%90%E5%B8%B8%E6%B6%A6%E8%8C%B6%20%E5%B9%BF%E5%91%8

A&step_word=&hs=0&pn=3&spn=0&di=9020&pi=0&rn=1&tn=baiduimagedetail&is=0%2C0&istype=2&ie=

utf-8&oe=utf-8&in=&cl=2&lm=-1&st=-

1&cs=3031323799%2C1173385158&os=3422427979%2C3508282447&simid=3421216756%2C210347176&

adpicid=0&lpn=0&ln=1306&fr=&fmq=1581448746741_R&fm=result&ic=0&s=undefïned&hd=0&latest=0&c

opyright=0&se=&sme=&tab=0&width=&height=&face=undefined&ist=&jit=&cg=&bdtype=0&oriquery=&ob

jurl=http%3A%2F%2Fpic5.nipic.com%2F20100104%2F3725454_172449048536_2.jpg&fromurl=ippr_z2C%2

4qAzdH3FAzdH3Fr8n_z%26e3Bu6jjr_z%26e3BvgAzdH3Fr-

8abl8d0_z%26e3Bwfrx&gsm=4&rpstart=0&rpnum=0&islist=&querylist=&force=undefïned

169. К24

https://image.baidu.com/search/detail?ct=503316480&z=0&ipn=d&word=%E6%B8%A9%E6%9A%96%E5% 9C%A8%E6%89%8B%20%E6%84%9F%E8%B0%A2%E5%9C%A8%E5%BF%83%20%E5%BA%B7%E5 %B8%88%E5%82%85%E5%A5%B6%E8%8C%B6%20%E5%B9%BF%E5%91%8A%E8%AF%AD&step_w ord=&hs=0&pn=0&spn=0&di=230&pi=0&rn=1&tn=baiduimagedetail&is=0%2C0&istype=2&ie=utf-8&oe=utf-8&in=&cl=2&lm=- 1&st=-

1&cs=1450609172%2C2912137878&os=917799181%2C1528479917&simid=4290176102%2C667385948&a dpicid=0&lpn=0&ln=210&fr=&fmq=1581495597418_R&fm=result&ic=&s=undefined&hd=&latest=&copyrig ht=&se=&sme=&tab=0&width=&height=&face=undefïned&ist=&jit=&cg=&bdtype=15&oriquery=&obj url=ht tp%3A%2F%2Ff1.diyitui.com%2F57%2F93%2F30%2F96%2F74%2Fcb%2F71 %2F94%2F18%2F94%2F5d% 2Fde%2Fda%2F63%2Fb2%2F2f.jpg&fromurl=ippr_z2C%24qAzdH3FAzdH3F4_z%26e3B1tytp7t_z%26e3Bv 54AzdH3Fv5gpjgp-

89dnmalcnl_z%26e3Bdbncaaa0_z%26e3Bip4s&gsm=1&rpstart=0&rpnum=0&islist=&querylist=&force=undef ined

170. К25

https://image.baidu.com/search/detail?ct=503316480&z=0&ipn=d&word=%E4%B8%80%E8%B5%B7%E7%9 A%86%E6%9C%89%E5%8F%AF%E8%83%BD%20%E6%9D%8E%E5%AE%81%20%E5%B9%BF%E5% 91%8A&step_word=&hs=0&pn=77&spn=0&di=164120&pi=0&rn=1&tn=baiduimagedetail&is=0%2C0&istyp e=2&ie=utf-8&oe=utf-8&in=&cl=2&lm=- 1&st=-

1&cs=4235603024%2C18549762&os=174529599%2C2987116215&simid=4213673733%2C662464772&adpi cid=0&lpn=0&ln=1412&fr=&fmq=1581601923654_R&fm=result&ic=0&s=undefined&hd=0&latest=0&copyr ight=0&se=&sme=&tab=0&width=&height=&face=undefined&ist=&jit=&cg=&bdtype=0&oriquery=&objurl= http%3A%2F%2Fimg.zcool.cn%2Fcommunity%2F012462554981cf0000019ae9533962.jpg%401280w_1l_2o_

100sh.jpg&fromurl=ippr_z2C%24qAzdH3FAzdH3Fooo_z%26e3Bzv55s_z%26e3Bv54_z%26e3BvgAzdH3Fo 56hAzdH3FZNDAnM32a_z%26e3Bip4s&gsm=4e&rpstart=0&rpnum=0&islist=&querylist=&force=undefined

171. К2б

http://image.baidu.com/search/detail?ct=503316480&z=0&ipn=d&word=%E5%A5%BD%E7%A9%BA%E8% B0%83%20%E6%A0%BC%E5%8A%9B%E9%80%A0&step_word=&hs=0&pn=4&spn=0&di=108460&pi=0 &rn=1&tn=baiduimagedetail&is=0%2C0&istype=0&ie=utf-8&oe=utf-

8&in=&cl=undefined&lm=undefined&st=undefined&cs=2578050533%2C3905488964&os=842377535%2C36

1014034&simid=3433806283%2C270924547&adpicid=0&lpn=0&ln=869&fr=&fmq=1583595346844_R&fm

=result&ic=undefined&s=undefined&hd=undefined&latest=undefined&copyright=undefined&se=&sme=&tab

=0&width=undefined&height=undefined&face=undefined&ist=&jit=&cg=&bdtype=0&oriquery=&objurl=http

%3A%2F%2Fa1.att.hudong.com%2F17%2F42%2F31300543433010144350424219757.jpg&fromurl=ippr_z2C

%24qAzdH3FAzdH3Frs7f_z%26e3Bkwthj_z%26e3Bv54AzdH3Fw6ptvsjfAzdH3Fnn098_z%26e3Bip4s%3Fr6

1%3Dvtptw5_1wg2wg_gjof&gsm=5&rpstart=0&rpnum=0&islist=&querylist=&force=undefined

172. К27 http://salience.cc/articshow.asp?menuid=2&id=44

173. К28

http://image.baidu.com/search/detail?ct=503316480&z=0&ipn=d&word=%E5%85%85%E7%94%B5%E4%B A%94%E5%88%86%E9%92%9F%20%E9%80%9A%E8%AF%9D%E4%B8%A4%E5%B0%8F%E6%97%B 6&step_word=&hs=2&pn=96&spn=0&di=135390444970&pi=0&rn=1&tn=baiduimagedetail&is=0%2C0&isty pe=0&ie=utf-8&oe=utf-8&in=&cl=2&lm=-

1&st=undefined&cs=3430986707%2C4233969518&os=1550029768%2C2907818981&simid=0%2C0&adpici d=0&lpn=0&ln=1721&fr=&fmq=1554665682460_R&fm=&ic=undefined&s=undefined&hd=undefined&latest =undefined&copyright=undefined&se=&sme=&tab=0&width=undefined&height=undefined&face=undefined &ist=&jit=&cg=&bdtype=0&oriquery=&objurl=http%3A%2F%2Fww2.sinaimg.cn%2Forj480%2F65ef2e69gw 1es85m1gnydg20c80hd0vd.gif&fromurl=ippr_z2C%24qAzdH3FAzdH3Fojtk5_z%26e3Bv54AzdH3Fdamabmc 9n8AzdH3FCtrgyqepn%3Fpyrj%3D6jr5fp&gsm=5a&rpstart=0&rpnum=0&islist=&querylist=&force=undefine d

174. К29

http://image.baidu.com/search/detail?ct=503316480&z=0&ipn=d&word=%E5%85%AC%E7%9B%8A%E5%B 9%BF%E5%91%8A&step_word=&hs=2&pn=40&spn=0&di=705196360&pi=0&rn=1&tn=baiduimagedetail& is=0%2C0&istype=0&ie=utf-8&oe=utf-8&in=&cl=2&lm=-

1&st=undefined&cs=1876309859%2C4129125313&os=447671751%2C4109908230&simid=4212042622%2C

546368100&adpicid=0&lpn=0&ln=1834&fr=&fmq=1551883856977_R&fm=&ic=undefined&s=undefined&h

d=undefined&latest=undefined&copyright=undefined&se=&sme=&tab=0&width=undefined&height=undefine

d&face=undefined&ist=&jit=&cg=&bdtype=0&oriquery=&objurl=http%3A%2F%2Fwww.gxqzrd.gov.cn%2F

Uploadfile%2F201306%2F032.jpg&fromurl=ippr_z2C%24qAzdH3FAzdH3Fooo_z%26e3B2xqz61_z%26e3B

25e_z%26e3BvgAzdH3FgjofAzdH3Ffi5o-

dm9l_z%26e3Bwfrx&gsm=0&rpstart=0&rpnum=0&islist=&querylist=&force=undefined

175. КЗ0 http://www.wenming.cn/specials/zxdj/hxjz/tsjz2016/wf/201604/t20160419_3301868.shtml

176. КЗ1

https: //image .baidu.com/search/detail ?ct=503316480&z=0&ipn=d&word=%E5 %B9%BF%E5 %91%8A&step_

word=&hs=2&pn=285&spn=0&di=82280&pi=0&rn=1&tn=baiduimagedetail&is=0%2C0&istype=0&ie=utf-

8&oe=utf-8&in=&cl=2&lm=-

1&st=undefined&cs=1979720193%2C3846951712&os=1546016293%2C408445555&simid=4046239165%2C

656829423&adpicid=0&lpn=0&ln=1448&fr=&fmq=1570460656867_R&fm=&ic=undefined&s=undefined&h

d=undefined&latest=undefined&copyright=undefined&se=&sme=&tab=0&width=undefined&height=undefine

d&face=undefined&ist=&jit=&cg=&bdtype=0&oriquery=&objurl=http%3A%2F%2Fwww.hdmnw.com%2Fatt

achments%2F2013%2F09%2F06%2F312346_201309061604041Ie0v.jpg&fromurl=ippr_z2C%24qAzdH3FAz

dH3Fooo_z%26e3B4go_z%26e3BvgAzdH3FzpAzdH3Fm09bm8_z%26e3Bip4s&gsm=&rpstart=0&rpnum=0

&islist=&querylist=&force=undefined

177. К32

http://image.baidu.com/search/detail?z=0&ipn=d&word=%E9%98%B2%E6%B1%A1%E6%9F%93%E5%85

%AC%E7%9B%8A%E5%B9%BF%E5%91%8A&step_word=&hs=0&pn=2&spn=0&di=0&pi=&tn=baiduima

gedetail&is=0%2C0&istype=2&ie=utf-8&oe=utf-

8&cs=3862195121 %2C3469581651&os=3101544714%2C 1626676852&simid=&adpicid=0&lpn=0&fm=&sm

e=&cg=&bdtype=0&simics=1019393422%2C2859429904&oriquery=&objurl=http%3A%2F%2Fs2.sinaimg.c

n%2Fmw690%2F006aAfUTty6XC5Bzs2Zc1&fromurl=ippr_z2C%24qAzdH3FAzdH3Fks52_z%26e3Bftgw_z

%26e3Bv54_z%26e3BvgAzdH3FfAzdH3Fks52_8cauca8vna8adee0v_z%26e3Bip4s&gsm=0&islist=&querylist

=&cardserver=1

178. К33

https://yandex.ru/images/search?p=6&text=%D0%BB%D1%83%D1%87%D1%88%D0%B8%D0%B5%20%D 0%BA%D0%B8%D1%82%D0%B0%D0%B9%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B5%20%D1%80%D0%B5 %D0%BA%D0%BB%D0%B0%D0%BC%D 1 %8B&pos=257&rpt=simage&img_url=https%3A%2F%2Fcs8.pi kabu.ru%2Fpost_img%2F2017%2F06%2F12%2F6%2Fog_og_1497259762258558168.jpg&lr=213

179. К34

https://image.baidu.com/search/detail?ct=503316480&z=0&ipn=d&word=%E5%8D%8E%E7%BE%8E%E7% BE%8E%E5%AE%B9%E5%8C%BB%E9%99%A2%20%E6%88%B7%E5%A4%96%E5%B9%BF%E5%91 %8A&step_word=&hs=0&pn=25&spn=0&di= 1980&pi=0&rn=1 &tn=baiduimagedetail&is=0%2C0&istype=2 &ie=utf-8&oe=utf-8&in=&cl=2&lm=- 1&st=-

1&cs=834418906%2C2812911905&os=2783718361%2C630780761&simid=0%2C0&adpicid=0&lpn=0&ln=3

78&fr=&fmq=1582035101036_R&fm=result&ic=&s=undefïned&hd=&latest=&copyright=&se=&sme=&tab=

0&width=&height=&face=undefïned&ist=&jit=&cg=&bdtype=0&oriquery=&objurl=http%3A%2F%2Fimg.zc

ool.cn%2Fcommunity%2F0191185549a7da0000019ae93a2dfd.jpg%401280w_1l_2o_100sh.png&fromurl=ippr

_z2C%24qAzdH3FAzdH3Fooo_z%26e3Bzv55s_z%26e3Bv54_z%26e3BvgAzdH3Fo56hAzdH3FZMTE9OD

Ao_z%26e3Bip4s&gsm=1a&rpstart=0&rpnum=0&islist=&querylist=&force=undefïned

180. К35 http://www.51ebo.com/repstation/3975.html

181. К36

http://image.baidu.com/search/detail?ct=503316480&z=0&ipn=d&word=%E9%80%8F%E5%BF%83%E5%87

%89%E5%BF%83%E9%A3%9E%E6%89%AC%20%20%E9%9B%AA%E7%A2%A7%20%E5%B9%BF%E

5%91%8A%20%E5%91%A8%E6%9D%B0%E4%BC%A6&step_word=&hs=0&pn=5&spn=0&di=65340&pi

=0&rn=1&tn=baiduimagedetail&is=0%2C0&istype=2&ie=utf-8&oe=utf-8&in=&cl=2&lm=&st=-

1&cs=4167415061%2C832874843&os=4086393495%2C2220510457&simid=63785980%2C835466288&adpi

cid=0&lpn=0&ln=1206&fr=&fmq=1583661492453_R&fm=result&ic=&s=undefined&hd=&latest=&copyright

=&se=&sme=&tab=0&width=&height=&face=undefined&ist=&jit=&cg=&bdtype=0&oriquery=&objurl=http

%3A%2F%2Fmmbiz.qpic.cn%2Fmmbiz%2FRAkQ2WyMyH7DxKWSc9f5Q19DZ80MKBKWbESS1R8BTD

2AXoovo3Aye0xtkCcqu8bE90YiaoUTWVZ9ibIsbEJCPia3Q%2F0&fromurl=ippr_z2C%24qAzdH3FAzdH3F

ks52_z%26e3Bftgw_z%26e3Bv54_z%26e3BvgAzdH3FfAzdH3Fks52_mc0umunda8adei5y_z%26e3Bip4s&gs

m=6&rpstart=0&rpnum=0&islist=&querylist=&force=undefined

182. К37 https://jingyan.baidu.com/article/f71d603754e7581ab641d1d9.html

183. К38 http://www.sohu.com/a/260202947_488716

184. К39 http://www.ad-cn.net/read/9280.html

185. К40 http://www.ad-cn.net/read/9280.html

186. К41 https://www.doc88.com/p-8458057830303.html

187. К42 http://www.360doc.com/content/18/0905/06/58391199_783973647.shtml

188. К43

https://wenku.baidu.com/view/02b05f605bcfa1c7aa00b52acfc789eb162d9e4c.html

189. К44 https://www.doc88.com/p-005903168460.html

190. К45 https://www.doc88.com/p-005903168460.html

191. К46 https://www.doc88.com/p-8458057830303.html

192. К47

https://image.baidu.com/search/detail?ct=503316480&z=0&ipn=d&word=%E4%B9%9D%E5%AE%AB%E6

%A0%BC%E5%B9%BF%E5%91%8A&step_word=&hs=2&pn=0&spn=0&di=24200&pi=0&rn=1&tn=baidui

magedetail&is=0%2C0&istype=0&ie=utf-8&oe=utf-8&in=&cl=2&lm=-

1&st=undefined&cs=3361949943%2C1832926955&os=631750069%2C1168984380&simid=3372074866%2C

163255734&adpicid=0&lpn=0&ln=899&fr=&fmq=1617177173171_R&fm=&ic=undefined&s=undefined&hd

=undefined&latest=undefined&copyright=undefined&se=&sme=&tab=0&width=undefined&height=undefined

&face=undefined&ist=&jit=&cg=&bdtype=0&oriquery=&objurl=https%3A%2F%2Fgimg2.baidu.com%2Fima

ge_search%2Fsrc%3Dhttp%3A%2F%2Fimg.zcool.cn%2Fcommunity%2F01dcc15a320d5ca80120ba38d22a7b.

png%402o.png%26refer%3Dhttp%3A%2F%2Fimg.zcool.cn%26app%3D2002%26size%3Df9999%2C10000%

26q%3Da80%26n%3D0%26g%3D0n%26fmt%3Djpeg%3Fsec%3D1619769207%26t%3De4c607abe95458850

1f4a98adcfbf34a&fromurl=ippr_z2C%24qAzdH3FAzdH3Fooo_z%26e3Bzv55s_z%26e3Bv54_z%26e3BvgAz

dH3Fo56hAzdH3FZM3UyNTI80DA%3D_z%26e3Bip4s&gsm=1&rpstart=0&rpnum=0&islist=&querylist=&f

orce=undefined

193. Р1

https://yandex.ru/images/search?text=0PTILENS%20%D1%80%D0%B5%D0%BA%D0%BB%D0%B0%D0

%BC%D0%B0&from=tabbar&pos=61&img_url=https%3A%2F%2Fsun9-17.userapi.com%2FR-

7RU9v8vWsz81zKyjZUAYjCv04xHFDIogG7pQ%2FCLtsdx8oWok.jpg&rpt=simage&p=1

194. Р2 https://www.fresher.ru/2012/12/05/luchshaya-pechatnaya-reklama-rossii-2012/

195. РЗ http://iwebad.com/case/6464.html

196. Р4 http://iwebad.com/case/6269.html

197. Р5 http://tvoykonkurs.ru/p/posle_aborta_menya_v_kapuste_ne_naydesh_

198. Рб http://www.tvoykonkurs.ru/concurs?id_nomin=1 &id_theme=&country=

199. Р7 https://art-assorty.ru/5836-moschnaya-reklama-po-russki.html

200. Р8 http://klikabol.com/2013/01/podborka-luchshey-socialnoy-reklamy-v-rossii.html

201. Р9

https://yandex.ru/images/search?from=tabbar&text=%E2%80%9C%D0%93%D0%B4%D0%B5%20%D0%BD

%D0%B0%D1%81%D0%BB%D0%B0%D0%B6%D0%B4%D0%B5%D0%BD%D0%B8%D0%B5%20%E2

%80%93%20%D1%82%D0%B0%D0%BC%20%E2%80%98%D0%AF%E2%80%99.%E2%80%9D%20%D1

%80%D0%B5%D0%BA%D0%BB%D0%B0%D0%BC%D0%B0&pos=4&img_url=https%3A%2F%2Fwww.s

ostav.ru%2Fapp%2Fpublic%2Fimages%2Fnews%2F2015%2F06%2F03%2Fcompressed%2FA2-

1.JPG&rpt=simage

202. Р10

https://yandex.ru/images/search?text=%D0%BD%D0%BE%D0%B2%D0%B0%D1%8F%20%D1%8D%D0% BD%D0%B5%D1%80%D0%B3%D0%B8%D1%8F%20%D0%B2%D0%B0%D1%88%D0%B5%D0%B3%D 0%BE%20%D1%83%D1%82%D 1%80%D0%B0%2C%20%D 1 %8E%D0%B 1 %D0%B8%D0%BB%D0%B5 %D0%B9%D0%BD%D0%BE%D0%B5%20%D 1 %83%D 1 %82%D 1%80%D0%B5%D0%BD %D0%BD%D0 %B5%D0%B5&pos=180&p=4&img_url=http%3A%2F%2Fwww.upakovano.ru%2Fgraphics%2Fdaily%2F201 1%2F09%2F02%2FpicWu 1WaA.jpg&rpt=simage

203. Р11

https://yandex.ru/images/search?from=tabbar&text=%D1%80%D0%B5%D0%BA%D0%BB%D0%B0%D0%B C%D0%B0&p=1&pos=44&rpt=simage&img_url=https%3A%2F%2Fda-

studio.su%2Ffile%2Fportfolio%2F5%2F%25D0%259F%25D1%258F%25D1%2582%25D0%25BD%25D0%2 5B8%25D1%2586%25D0%25B0%2520%25D0%25BD%25D0%25B0%25D1%2580%25D1%2583%25D0%2 5B6%25D0%25BA%25D0%25B0%25204.jpg

204. Р12

https://yandex.ru/images/search?from=tabbar&text=%D1%80%D0%B5%D0%BA%D0%BB%D0%B0%D0%B

Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.