Парадигматика иноязычного существительного в немецком языке тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 10.02.04, кандидат филологических наук Юлдашбаева, Гюзель Фаритовна
- Специальность ВАК РФ10.02.04
- Количество страниц 161
Оглавление диссертации кандидат филологических наук Юлдашбаева, Гюзель Фаритовна
ВВЕДЕНИЕ.
ГЛАВА 1. ТЕОРИЯ ВАРИАНТНОСТИ В ЯЗЫКОЗНАНИИ.
1.1. Введение в проблематику.
1.2. Различные толкования вариантности на разных языковых уровнях
1.3. Проблема тождества языковых единиц.
1.4. Классификация языковых вариантов.
1.5. Вариантность и языковая норма. Лексикографирование языковых вариантов
Выводы по главе 1.
ГЛАВА 2. СИСТЕМА СКЛОНЕНИЯ НЕМЕЦКОГО ЯЗЫКА.
2.1. Понятие парадигмы в морфологии.
2.2. Структурная характеристика парадигм склонения имени существительного в немецком языке.
2.2.1. Становление системы склонения.
2.2.2. Современная система склонения.
Выводы по главе 2.
ГЛАВА 3. СКЛОНЕНИЕ ИНОСТРАННЫХ СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫХ
3.1. Общее о лексических заимствованиях в немецком языке.
3.2. Интеграция иностранных слов в систему немецкого языка.
3.3. Склонение иноязычных существительных с четкими парадигматическими показателями.
3.4. Склонение грамматически нестабильных иноязычных существительных.
Выводы по главе 3.
Рекомендованный список диссертаций по специальности «Германские языки», 10.02.04 шифр ВАК
Иноязычные слова в русской речи конца XX - начала XXI вв.: проблемы освоения и функционирования2008 год, доктор филологических наук Маринова, Елена Вячеславовна
Дефектные парадигмы склонения существительных в современном русском языке2009 год, кандидат филологических наук Дешеулина, Лариса Николаевна
Восточноазиатские ксенонимы в немецком языке2010 год, кандидат филологических наук Корнилова, Людмила Евгеньевна
Словоизменительные категории существительного в лакском языке2009 год, кандидат филологических наук Абдуллаева, Гульнара Ширваниевна
Словарные заимствования из славянских языков в верхненемецком говоре Кокчетавской области Казахской ССР1984 год, кандидат филологических наук Киршнер, Владимир Теобалтович
Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Парадигматика иноязычного существительного в немецком языке»
Современное состояние немецкого языка характеризуется активными процессами заимствования обширных пластов лексики, относящихся к различным областям жизни: экономике, политике, спорту, искусству и т. д. Доля иностранных слов в составе немецкого языка достаточно велика. Согласно данным последнего издания Словаря иностранных слов издательства Дуден общий словарный состав немецкого языка оценивается, примерно, в 300 ООО - 500 ООО слов, из них около 100 000 - иностранные слова, т. е., приблизительно, на каждые три немецких слова приходится одно, перенесенное из другого языка.
Функционирование иноязычного существительного в языке-рецепторе неразрывно связано с важнейшей в современном языкознании проблемой -проблемой вариантности языковых единиц. Оказавшееся в чужой языковой среде иноязычное слово проходит этапы орфографической, фонетической, словообразовательной, грамматической и семантической ассимиляции. В целом, иноязычные заимствования подчиняются общим грамматическим правилам немецкого языка. Однако наряду с этим им свойственны некоторые специфические черты. Важной особенностью иностранных слов является их грамматическая диффузность, нестабильность грамматических признаков, поскольку одно и то же заимствованное существительное может иметь две формы генитива и/или множественного числа, а также две или три родовые формы. В отличие от собственно немецких существительных подобного рода варьирование грамматических форм широко распространено в сфере заимствованных слов. Актуальность исследования обусловлена необходимостью дополнить и в ряде случаев пересмотреть традиционную точку зрения на парадигматические характеристики иноязычных существительных в немецком языке. В учебных и справочных пособиях по вопросам современного немецкого языка парадигматика иноязычного существительного представлена картиной, в целом, аналогичной таковой немецких существительных, с указанием отдельных отличий и перечислением некоторых вариантных рядов формообразования. Данное исследование на первый план выдвигает такую важную особенность иностранных слов как их грамматическая нестабильность.
Объектом диссертационного исследования выступает иностранная лексика, функционирующая в немецком языке.
Предметом изучения в диссертации являются иноязычные существительные, обнаруживающие колебания в грамматических признаках.
Целью исследования является исчерпывающее описание типов варьирования парадигматических характеристик иностранного существительного, выявление конкретных моделей, наглядно демонстрирующих грамматическую диффузность иноязычных существительных.
Достижение поставленной цели связано с решением следующих задач:
- исследовать понятие вариантности языковых единиц и ее истоки;
- изучить систему склонения немецких существительных, включая ее становление;
- рассмотреть специфику словоизменения иноязычных существительных с четкими парадигматическими показателями;
- проиллюстрировать многообразие способов образования генитива и средств выражения множественного числа в сфере иноязычных существительных;
- исследовать причины выбора иноязычными существительными маркировки падежа и числа и определить, является ли выбор произвольным или регулируется определенными правилами;
- определить частотность типов и моделей варьирования.
Задачи работы определили комплекс методов исследования:
1) описательный метод, который включает наблюдение, обобщение, интерпретацию и классификацию исследуемого материала;
2) метод историко-этимологического анализа;
3) квантитативный метод;
4) прием оформления результатов исследования невербальными способами: в виде схем и таблиц.
Материалом исследования послужили существительные, обнаруживающие колебания в грамматических признаках (4884 единицы), извлеченные из Словаря иностранных слов издательства Дуден.
Научная новизна данной работы определяется:
- выделением особой субсистемы склонения иноязычных существительных в немецком языке;
- выявлением моделей варьирования в парадигматической системе иноязычного существительного.
Теоретическая значимость исследования состоит в развитии теории вариантности применительно к проблеме иностранного слова в немецком языке, а также теории словоизменения заимствованных существительных. Полученные модели вносят определенный вклад в описание грамматической системы немецкого языка.
Практическая ценность работы заключается в возможности использования ее основных положений в дальнейших исследованиях грамматических форм иностранных существительных в немецком языке, на спецсеминаре по субстантивной парадигматике, а также в курсах лекций и практических занятий по грамматике немецкого языка.
Структура работы: диссертация состоит из введения, трех глав, заключения, библиографии, приложений.
Похожие диссертационные работы по специальности «Германские языки», 10.02.04 шифр ВАК
Вариантные формы родительного падежа единственного и множественного числа существительных в современном русском языке2002 год, кандидат филологических наук Лапыгин, Михаил Александрович
Взаимодействие парадигматики и синтагматики в русском языке (на примере свойств и функций несклоняемых имен)2011 год, доктор филологических наук Приорова, Ирина Валерьевна
Лингвистические особенности "иноязычных гельветизмов" швейцарского варианта немецкого языка2010 год, кандидат филологических наук Романенко, Олеся Викторовна
Морфологическая и словообразовательная ассимиляция англоязычных заимствованных единиц в национальных вариантах немецкого языка: на материале прессы Германии, Австрии, Швейцарии2009 год, кандидат филологических наук Кулешова, Нелли Александровна
Аналитизм в системе морфологии имени: когнитивный и прагматический аспекты2003 год, доктор филологических наук Астен, Тамара Борисовна
Заключение диссертации по теме «Германские языки», Юлдашбаева, Гюзель Фаритовна
Выводы по главе 3
1. Существует две формы перехода иностранного слова в язык-рецептор. Во-первых, заимствование бывает формальным. Результатом формального заимствования является иностранное слово (Fremdwort), которое после полной ассимиляции может стать заимствованным словом (Lehnwort). В нашей работе заимствованные слова, т. е. слова иноязычного происхождения, которые ничем не отличаются от исконных слов, причисляются к немецким словам, а термин "заимствованное слово" исключается, поскольку он имеет значение для изучения словарного состава с исторической точки зрения. Другой формой заимствования является калькирование, т.е. передача внутренней формы иноязычного слова языковыми средствами заимствующего языка.
2. Оказавшись в чужой языковой среде, иноязычное слово проходит этапы лексико-семантической, фонологической, орфографической и морфосинтаксической ассимиляции. В большинстве своем иностранные слова склоняются по тем же принципам, что и исконные существительные, с тем
19.8 отличием, что отдельные существительные образуют форму множественного числа с помощью окончания-заместителя, а некоторые полностью сохраняют форму множественного числа языка-источника. Сочетание сингулярных и плюральных классов выявляет восемь типов склонения иноязычных существительных с четкими парадигматическими показателями. Здесь также преобладают типы S 1/Р l(-[e]s/-e: des Spions - die Spione) и S 3/P 3 (-0/-(e)n: der Intendanz - die Intendanzen).
3. Однако в системе склонения иноязычных существительных в немецком языке можно выделить особую субсистему, представленную грамматически нестабильными существительными. Колебаниями в грамматических признаках характеризуется каждое шестое иноязычное существительное. Существование вариативности в сфере иноязычных существительных в немецком языке, в основном, обуславливают два вида борьбы: борьба внутри системы склонения самого языка и борьба между типами склонения заимствующего языка и языка-источника.
4. Типы образования вариантных форм разнообразны. Было выявлено 9 вариантных сингулярных типов и 13 плюральных типов варьирования. Сочетание сингулярных и плюральных типов выявляет 102 модели грамматического варьирования иноязычных существительных в немецком языке.
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
Диссертация была призвана дополнить и в ряде случаев пересмотреть традиционную точку зрения на парадигматические характеристики иноязычных существительных в немецком языке. Исследование показало, что формообразование иноязычных слов в немецком языке в действительности разнообразнее, чем в традиционных описаниях, которые дают учебные и справочные издания. Основной целью диссертации являлось изучение типов варьирования в парадигматической системе иностранного существительного, выявление конкретных моделей, которые наглядно продемонстрируют грамматическую пестроту иноязычных существительных. Для достижения поставленной цели были рассмотрены следующие проблемы: вариантность языкового знака, понятие парадигмы в морфологии и структурная характеристика парадигм склонения имени существительного в немецком языке, общая теория адаптации иностранных слов в системе немецкого языка.
Исследование перечисленных выше проблем приводит к следующим выводам:
1. Анализ склонения иностранных слов подтвердил устоявшееся мнение о том, что, в целом, иноязычные заимствования подчиняются общим грамматическим правилам немецкого языка и склоняются по тем же принципам, что и исконные существительные. Однако в системе склонения иноязычных существительных была выделена особая субсистема, представленная грамматически нестабильными существительными. Были определены масштабы варьирования грамматических форм: каждое шестое иноязычное существительное характеризуется колебаниями в грамматических признаках. Типы образования вариантных форм разнообразны. Сочетание девяти сингулярных и тринадцати плюральных типов выявляет сто две модели склонения грамматически нестабильных иноязычных существительных в немецком языке.
2. Причины варьирования грамматических признаков иноязычных существительных, в основе которого лежат внешние и внутренние лингвистические факторы, в рамках немецкого языка имеют свои характерные черты. С одной стороны, варьирование обусловлено действием двух противоборствующих сил - давлением грамматического строя заимствующего языка и инертным желанием продолжать изменяться по модели языка-оригинала. С другой стороны, ситуацию усложняет отсутствие монолитности у системы склонения самого немецкого языка, со времен древневерхненемецкого периода прошедшей значительную реорганизацию - от высокой парадигматической вариативности, исторически возникшей из объединения одинаковой падежной флексии с разными основообразующими элементами, до современной системы с относительно унифицированными падежными окончаниями и группировкой имен существительных по грамматическому роду - но сохранившей при этом массу противоречий. Следовательно, борьба между типами склонения заимствующего языка и языка-источника и борьба внутри системы склонения самого языка, в основном, обусловливают грамматическое варьирование иноязычных существительных в немецком языке.
3. Для выделенной группы существительных, у которых в генитиве или во множественном числе в одной и той же позиции встречаются два и более морфа, эти морфы объединяются в одну морфему и считаются ее вариантами, ибо они не придают корневой морфеме смыслоразличительное противопоставление и имеют одинаковое грамматическое значение. Таким образом, варианты словоформ считаются морфологическими дублетами или свободными вариантами. Это эквивалентные единицы, основным критерием выявления которых считается взаимозаменяемость, т. е. отсутствие дополнительной дистрибуции. Дублеты различаются большей или меньшей употребительностью, стилевой окраской, условиями ритма.
4. Выбор падежной и числовой маркировки обусловлен степенью ассимиляции заимствованного слова. Грамматически нестабильные существительные могут иметь различные формы, соответствующие разным ступеням ассимиляционного процесса.
Отсутствие маркировки, как правило, сигнализирует о том, что существительное пока не приспособилось к системе заимствующего языка: слова, не достигшие достаточной степени известности, стремятся как можно меньше менять свою фонологическую структуру, чтобы оставаться узнаваемыми. В то же время слово может быть перенесено из языка с унифицированными падежными формами единственного числа и испытывать индуцирующее влияние деклинационной модели заимствующего языка.
Иноязычная форма тоже может свидетельствовать о том, что слово не адаптировалось в новой среде. Но, в основном, формы с иноязычным суффиксом употребляются в профессиональной речи, они относительно редки и маркированы, объяснение их употреблению носит социолингвистический характер: иноязычные формы являются доказательством образованности, в определенных профессиональных кругах они выделяют специалиста, который, используя такие формы, документирует свои знания и демонстрирует свою принадлежность к определенному кругу.
Первую ступень ассимиляционного процесса представляют собой формы с суффиксом -s. Он уже не считается иноязычным плюральным суффиксом иностранных слов, часто выступает при иностранных словах, которые в языке-источнике его не обнаруживали, сегодня это регулярный плюральный маркер для маркированных существительных. Формы на -s считаются, как правило, частично ассимилированными.
Завершают процесс ассимиляции формы с немецкими суффиксами. Они считаются ассимилированными, онемеченными. Примечательно, что некоторые иноязычные формы множественного числа можно ошибочно интерпретировать как онемеченные, образованные немецкими плюральными суффиксами, в действительности же они удачно вписываются в систему заимствующего языка вследствие псевдоассимиляции.
5. Существительные, характеризующиеся колебаниями в грамматических признаках представляют собой особую субзону словаря на периферии, для которого частично действуют другие принципы и правила, чем для основного словаря и системы. Эти существительные ведут себя особенно с точки зрения фонологии и морфологии, однако хаотичной организацию данного периферического слоя языка назвать нельзя. В поведении его репрезентантов прослеживаются некоторые закономерности, и можно предположить, что они образуют на периферии как минимум особый слой лексикона с собственной грамматикой.
6. Пространство, в котором функционируют иностранные слова, достаточно широко, не ограничивается рамками литературного языка, оно охватывает также различные диалекты. Изучение функционирования иностранных слов в диалектах может рассматриваться как одна из перспектив дальнейшего исследования.
Список литературы диссертационного исследования кандидат филологических наук Юлдашбаева, Гюзель Фаритовна, 2004 год
1. Абрамов Б. А. Теоретическая грамматика немецкого языка. Сопоставительная типология немецкого и русского языков/Под ред. Н. Н. Семенюк, О. А. Радченко, Л. И. Гришаевой. - М.: ВЛАДОС, 2001. - 288 с.
2. Адмони В. Г. Грамматический строй как система построения и общая теория грамматики. Л.: Наука, 1988. - 240 с.
3. Адмони В. Г. Морфологическая структура слова в немецком языке. Сб.
4. Морфологическая структура слова в индоевропейских языках». М.: Наука, 1970.- С. 182-221.
5. Арапова Н. С. Калька//БЭС. 2-е изд. - М., 1998. - С.211.
6. Арутюнова Н. Д. О значимых единицах языка. Сб. "Исследования пообщей теории грамматики". М.: Наука, 1968. - С.58-116.
7. Ахманова О. С. О фонетических и морфологических вариантах слова.
8. Академику В. В. Виноградову к его шестидесятилетию". Сборник статей. М.: Изд-во АН СССР, 1956. 312 с.
9. Ахманова О. С. Очерки по общей и русской лексикологии. М.: Учпедгиз,1957.-296 с.
10. Ахманова О. С. Словарь лингвистических терминов. 2-е изд., стереотип.- М.: Советская энциклопедия, 1969. 608 с.
11. Ахманова О. С., Бельчиков Ю. А., Веселитский В. В. К вопросу оправильности" речи//Вопросы языкознания. 1960. - № 2.
12. Беликова И. Ф. Морфологические преобразования в языке как результат заимствования: Автореф. дис. канд. филол. наук. -М., 1988.
13. Бодуэн де Куртенэ А. И. Избранные труды по общему языкознанию. T.I—II.- М.: Изд-во АН СССР, 1963.
14. Блумфилд Л. Язык. М.: Прогресс, 1968. - 608 с.
15. Букчина Б. 3. Орфографические варианты. "Литературная норма ивариантность". Сборник статей/Ред. Скворцов Л. И. (отв. ред.), Граудина Л. К., Михайловская Н. Г. М.: Наука, 1981. - 272 с.
16. Булыгина Т. В., Крылов С. А. Склонение//БЭС. 2-е изд. - М., 1998.- С.456-457.
17. Валгина Н. С. Активные процессы в современном русском языке: Учебноепособие. М.: Логос, 2001. - 304 с. - Режим доступа: htpp://www.hi-edu.ru/x-books/xbook050/01/index.html.
18. Вандриес Ж. Язык. Лингвистическое введение в историю. М.: Соцэкгиз,1937.-412 с.
19. Васильев А. Д. Вариативность и дублетность в динамике русской лексики.
20. Языковая семантика и образ мира". Тезисы докладов и сообщений Международной конференции. Казань, 1997. - Режим доступа: http: //www.kcn.ru/tatru/science/.
21. Вербицкая JI. А. Давайте говорить правильно. Пособие по русскому языку.- 2-е изд., испр. и доп. М.: Высшая школа, 2001. - 239 с.
22. Веренич Н. И. Причины звуковой вариативности//Филологические науки.- 1989.-№6.
23. Виноградов В. В. Избранные труды. Исследования по русской грамматике.-М., 1975.
24. Виноградов В. В. Русский язык. М., 1972.
25. Воронов A. JI. Типология варьирования слова в немецком и русскомязыках. "Нормы реализации. Варьирование языковых средств". Республиканский сборник. Горький, 1976. - С.111-125.
26. Габрите Е. К. Немаркированные падежные формы в современномнемецком языке: Автореф. дис. канд. филол. наук. М., 1971.
27. Гак В. Г. Об общих факторах вариативности в языке//Степановские чтения.
28. Проблемы вариативности в романских и германских языках: Тезисы докладов и сообщений Международной конференции. М.: Издательство РУДН, 2001.-233 с.
29. Танеев Б. Т. Язык: Учебное пособие. 2-е изд., переработ., доп. - Уфа:1. Изд-во БГПУ, 2001. 272 с.
30. Гвоздев А. Н. О звуковом составе морфем//Вопросы языкознания. 1960.-№3.
31. Глисон Г. Введение в дескриптивную лингвистику. М., 1959. - 488 с.
32. Головина Э. Д. К типологии языковой вариантности//Вопросыязыкознания. 1983. - № 2.
33. Голуб И. Б. Стилистика русского языка: Учебное пособие. М.: Рольф;
34. Айрис-пресс, 1997. 448 с. - Режим доступа: http://www.hi-edu.ru/x-books/xbook028/01/index.html.,
35. Горбань В. Г. Подача омонимов в немецких толковых и специальныхсловарях и структура омонимического словаря: Автореф. дис. канд. филол. наук. М., 1972.
36. Горбачевич К. С. Вариантность слова и языковая норма. На материалесовременного русского языка. JL: Наука, 1978. - 240 с.
37. Горбачевич К. С. Зоны вариантности слов и нормы русскоголитературного языка//Вопросы языкознания. 1974. - № 5.
38. Грамматика современного русского литературного языка. М., 1970.
39. Граудина Л. К. Словоизменительные варианты: вес переменных элементовв грамматике (формы существительных). Сборник "Грамматика и норма". -М.: Наука, 1977.-272 с.
40. Граудина Л. К., Ицкович В. А., Катлинская Л. П. Грамматическаяправильность русской речи. Опыт частотно-стилистического словаря вариантов. М.: Наука, 1976. - 456 с.
41. Гринберг С. Б. Некоторые глагольные дублеты в современном немецкомязыке: Автореф. дис. канд. филол. наук. М., 1962.
42. Гринберг С. Б. Об одной тенденции в употреблении грамматическихвариантов. "Вопросы грамматического варьирования". Сборник статей. -Иркутск, 1979.- 110 с.
43. Грицина Н. И. Вопрос о системности суффиксов немецких именсуществительных: Автореф. дис. канд. филол. наук. Львов, 1973.
44. Гухман М. М. Грамматическая категория и структура парадигм. Сб.
45. Исследования по общей теории грамматики". М.: Наука, 1968. - С.117-174.
46. Гухман М. М. Понятие системы в синхронии и диахронии/ТВопросыязыкознания. 1962. - № 4. - С.25-35.
47. Девкин В. Д. Различное понимание вариантности/ТПроблемывариативности в германских языках: Тезисы докладов Всесоюзной конференции. М.: Наука, 1988. - 116 с.
48. Девкин В. Д. Языковые варианты и их лексикографирование//Степановскиечтения. Проблемы вариативности в романских и германских языках: Тезисы докладов и сообщений Международной конференции. М.: Издательство РУДН, 2001. - 233 с.
49. Демьянков В. 3. Морфологическая интерпретация текста и еемоделирование. 2003. - Режим доступа: http: //www.infolex.ru.
50. Дмитровская Е. И. Фоно-орфографическое, морфологическое и лексикосемантическое освоение англицизмов современного немецкого языка: Автореф. дис. канд. филол. наук. Львов, 1969.
51. Дородных А. И. Коммуникативный аспект языковыхвариантов//Филологические науки. 1990. - № 1.
52. Ельмслев Л. Пролегомены к теории языка. Сб. "Новое в лингвистике", I.- М.: Издательство иностранной литературы, 1960. 464 с.
53. Ефремова Т. Ф., Костомаров В. Г. Словарь грамматических трудностейрусского языка. 4-е изд., стереотип. - М.: Русский язык, 1999. - 347 с.
54. Жирмунский В. М. История немецкого языка. 4-е изд., перераб. и доп.- М.: Издательство литературы на иностранных языках, 1956. 386 с.
55. Жирмунский В. М. О границах слова. "Морфологическая структура слова вязыках различных типов". Сборник статей. М.-Л.: Издательство АН СССР, 1963.
56. Залевская А. А. Предпосылки и механизмы вариативности с позицийпсихосемантики//Проблемы вариативности в германских языках: Тезисы докладов Всесоюзной конференции. М.: Наука, 1988. - 116 с.
57. Зализняк А. А. Русское именное словоизменение. М.: Наука, 1967. 372 с.
58. Земская Е. А. Активные процессы в русском языке последнего десятилетия
59. XX века//Научный журнал справочно-информационного портала «Русский язык». 05.02.2001. - Режим доступа: http: //www.gramota.ru/.
60. Земская Е. А. О понятии "позиция" в словообразовании//Развитиесовременного русского языка 1972. Словообразование. Членимость слова. -М.: Наука, 1975.-264 с.
61. Зиндер JI. Р., Строева Т. В. Историческая морфология немецкого языка.- Д.: Просвещение, 1968. 264 с.
62. Зиндер JI. Р., Строева Т. В. Пособие по теоретической грамматике илексикологии немецкого языка. Д.: Учпедгиз, 1962. - 148 с.
63. Зиндер Л.Р., Строева Т.В. Современный немецкий язык. 3-епереработанное издание. М.: Издательство литературы на иностранных языках, 1957. - 420 с.
64. Иванникова Е. А. К вопросу о взаимоотношении понятия варианта спонятием синонима. «Синонимы русского языка и их особенности». Д.: Наука, 1972. -С.138-153.
65. Ивлева Г. Г. О варьировании слов в немецком языке//Вопросыязыкознания. 1981. - № 6.
66. Историко-типологическая морфология германских языков.
67. Фономорфология. Парадигматика. Категория имени/Ред. коллегия: М. М. Гухман, Э. А. Макаев, В. Н. Ярцева. М.: Наука, 1977. - 360 с.
68. Каминер Г. А. Особенности грамматических норм немецкой разговорнойречи: Автореф. дис. канд. филол. наук. -М., 1986.
69. Классен Г. Н. Морфологическая характеристика имени существительного внижненемецком диалекте. «Вопросы общего и романо-германскогоязыкознания». Учёные записки фак-та ин. яз. БГУ. Вып. XXI. Уфа: Башкирское книжное изд-во, 1964. - С.203-211.
70. Кожевникова Т. JI. Вариативное управление глаголов в современномнемецком языке: Автореф. дис. канд. филол. наук. М., 1974.
71. Комлев В. И. Фонетическое, орфографическое и морфологическоеосвоение французских заимствований в немецком языке: Автореф. дис. канд. филол. наук. Киев, 1973.
72. Конецкая В. П. Типы лексической вариативности в германских языках//
73. Проблемы вариативности в германских языках: Тезисы докладов Всесоюзной конференции. -М.: Наука, 1988.-С.23-25.
74. Косериу Э. Синхрония, диахрония и история. "Новое в лингвистике". Вып.
75. I. М.: Изд-во иностранной литературы, 1963. - 568 с.
76. Кубрякова Е. С. К вопросу о месте корневых основ в именной системедревнегерманских языков. «Проблемы сравнительной филологии». Сборник статей к 70-летию члена-корреспондента АН СССР В. М. Жирмунского. М - JL: Наука, 1964. - С.82-89.
77. Кубрякова Е. С. Морфологическая структура слова в германских языках.
78. Морфологическая структура слова в индоевропейских языках». М., 1970. - С.104-181.
79. Кубрякова Е. С. Об относительно связанных (относительно свободных)морфемах языка//Вопросы языкознания. 1964. -№ 1. - С.95-100.
80. Кубрякова Е. С. Основы морфологического анализа (на материалегерманских языков). М.: Наука, 1974. - 320 с.
81. Кубрякова Е. С., Соболева П. А. О понятии парадигмы вформообразовании и словообразовании. «Лингвистика и поэтика». М.: Наука, 1979.-С.5-23.
82. Кубрякова Е. С. Парадигма//БЭС. 2-е изд. - М., 1998.
83. Крысин Л. П. Иноязычие в нашей речи мода или необходимость?//
84. Научный журнал справочно-информационного портала «Русский язык». 14.11. 2000. - Режим доступа: http: //www.gramota.ru/.
85. Лазарис Т. Н. К вопросу о синтаксической вариантности (На материалесложноподчинённого предложения современного английского языка)//Филологические науки. 1971. -№ 3.
86. Лексические трудности русского языка: Словарь-справочник/А. А.
87. Семенюк (руководитель авторского коллектива), И. Л. Городецкая, М. А. Матюшина и др. 2-е изд., стереотип. - М.: Рус. яз., 1999. - 586 с.
88. Лукьянова Н. А. Однокоренные синонимы и варианты слова. "Синонимияв языке и речи". Доклады конференции (15-17 декабря 1969 г.)/АН СССР, Сиб. отд-ние, Ин-т истории, филол. и филос. Новосибирск, 1970. - 276 с.
89. Майоров А. П. Заимствования в лексико-семантической системе языка (наматериале англо-американизмов в современном немецком языке в ФРГ и ГДР): Автореф. дис. канд. филол. наук. М., 1967.
90. Макаев Э. А. К вопросу об изоморфизме//Вопросы языкознания. 1961.-№ 5. -С.50-56.
91. Макаев Э. А. Понятие давления системы и иерархия языковыхединиц//Вопросы языкознания. 1962. - № 5. - С. 47-52.
92. Макаев Э. А., Кубрякова Е. С. О статусе морфонологии и единицах еёописания. «Единицы разных уровней грамматического строя языка и их взаимодействие». М.: Наука, 1969. - С.87-119.
93. Мартине А. Основы общей лингвистики. Сборник «Новое в лингвистике».
94. Вып. III. -М.: Прогресс, 1963.
95. Мартине А. Структурные вариации в языке. Сборник «Новое влингвистике». Вып. IV. -М.: Прогресс, 1965. С.450-464.
96. Матезиус В. О необходимости стабильности литературного языка.
97. Пражский лингвистический кружок". Сборник статей. М.: Прогресс, 1967. -С.378-383.
98. Милославский И. Г. К вопросу о морфеме как значимой единицеязыка//Филологические науки. 1969. -№ 2.
99. Москальская О. И. Вариантность и дифференциация в лексикелитературного немецкого языка. "Норма и социальная дифференциация языка". Сборник статей. М.: Наука, 1969. - 176 с.
100. Москальская О. И. Грамматика немецкого языка. Морфология. 2-е изд.- М.: Издательство литературы на иностранных языках, 1958. 394 с.
101. Москальская О. И. История немецкого языка.-JI: Учпедгиз, 1959. 390 с.
102. Москальская О. И. Норма и варьирование в современном немецкомлитературном языке//Иностранные языки в школе. 1967. - № 6.
103. Москальская О. И. Теоретическая грамматика современного немецкогоязыка. Учебник для студентов ин-тов и фак. иностр. яз. изд. 2-е доп.- М.: Высшая школа, 1975. 368 с.
104. Мурясов Р. 3. Глагольная парадигматика в контрастивно-типологическомвидении. "Вопросы полевого описания языка". Сборник научных трудов.- Уфа: РИО БашГУ, 2003. 232 с.
105. Мурясов Р. 3. К теории парадигматики в лингвистике/ТВопросыязыкознания. 1980. -№ 6.
106. Мурясов Р.З. Морфология производного слова (на материале производныхсуществительных немецкого языка). Уфа, 1992.
107. Мурясов Р.З. Некоторые вопросы словообразовательной структурыслова//Вопросы языкознания. М.: Наука, 1974. - № 4.
108. Мурясов Р. 3. О направлении производности и тождестве деривационныхморфем//Вопросы языкознания. 1977. - № 6.
109. Мусина Ф. С. Динамика фонетической формы односложного слова вофранцузском языке. "Germanica. Slavica. Turkica". Сборник научных статей. Уфа, 2000. - 416 с.
110. Огнева Г. Г. Проблемы варьирования словообразовательной структурыслова (на материале современного немецкого языка): Автореф. дис. канд. филол. наук. -М., 1970.
111. Орфографический словарь русского языка: Ок. 1 ООО ООО слов/Рос. АН,
112. Ин-т рус. яз. им. В. В. Виноградова. 33-е изд., стер. - М.: Рус. яз., 1998. -416 с.
113. Орфоэпический словарь русского языка: Произношение, ударение,грамматические формы. Ок. 65 ООО слов/Под ред. Р. И. Аванесова; Рос. АН, Ин-т рус. яз. им. В. В. Виноградова. 6-е изд., стер. - М.: Рус. яз., 1997.-688 с.
114. Панов М. В. О некоторых общих тенденциях в развитии русскоголитературного языка XX в. (Основные позиционные изменения в фонетике и морфологии)//Вопросы языкознания. 1963. - № 1.
115. Петренко А. Д., Петренко Д. А., Щелкова Е. Е. Современная языковаяситуация в Германии с точки зрения социальной, региональной и возрастной дифференциации//Учёные записки ТНУ. 1999. - Вып. 12.- Режим доступа: http: //www.crimea.edu/.
116. Пешковский А. М. Сборник статей. Методика родного языка, лингвистика, стилистика, поэтика. Л.-М.: Государственное издательство, 1925. - 192 с.
117. Попова 3. Д. К вопросу о синтаксических вариантах//Филологические науки. 1968. - № 6.
118. Потебня А. А. Из записок по русской грамматике. Т. I-II. М.: Госуд. учебно-пед. изд-во Министерства просвещения РСФСР, 1958. - 536 с.
119. Рахманов И. В. Синонимы немецкого языка//Иностранные языки в школе.- 1961.-№5.
120. Реформатский А. А. Агглютинация и фузия как две тенденции грамматического строения слова. "Лингвистика и поэтика". М., 1987.
121. Рогожникова Р. П. Варианты слов в русском языке. М.: Просвещение, 1966. - 160 с.
122. Россихина Г.Н., Ульянова Е.С. Новые правила правописания немецкого языка. Москва: ЧеРо, 1998. - 112 с.
123. Русская грамматика. Т. I. -М.: Наука, 1982.
124. Русский язык. Энциклопедия/Гл. ред. Ф. П. Филин. М.: Советская энциклопедия, 1979. 432 с.
125. Руфимович JL Е. Проблемы морфемного членения слов (на материале некоторых групп существительных современного немецкого языка): Дис. канд. филол. наук. -М, 1965.
126. Ш.Семенюк Н. Н. Некоторые вопросы изучения вариантности//Вопросы языкознания. 1965. - № 1.
127. Семенюк Н. Н. Норма//БЭС. 2-е изд. - М., 1998.
128. Симонов В. И. Иноязычная лексика и развитие немецкого литературного языка в XVII в.в.: Автореф. дис. канд. филол. наук. М., 1973.
129. Скворцов Л. И. Культура речи//БЭС. 2-е изд. - М., 1998.
130. Смирницкий А. И. К вопросу о слове//Труды Ин-та языкознания. Т. IV. -1954.
131. Смирницкий А. И. Лексикология английского языка. М.: Издательство литературы на иностранных языках, 1956. - 260 с.
132. Солнцев В. М. Вариативность как общее свойство языковой системы//Вопросы языкознания. 1984. - № 2.
133. Солнцев В. М. Вариантность//БЭС. 2-е изд. - М., 1998.
134. Соссюр Ф. де. Курс общей лингвистики / Пер. с фр. А. М. Сухотина; науч. ред. пер., предисл. и прим. Н. А. Слюсаревой. -М.: Логос, 1998. 296 с.
135. Сотникова Т. В. Вариативность нормы в современном французском языке (причины и следствие)//Веб-журнал Тюменского университета "Language and literature". 2000. - Вып.9. - Режим доступа: http: //www.tsu.tmn.ru/.
136. Сравнительная грамматика германских языков. Том III: Морфология. М.: Издательство Академии наук СССР, 1963.
137. Степанов Г. В. Язык. Литература. Поэтика. М.: Наука, 1988. - 382 с.
138. Степанова М. Д. Вопросы лексико-грамматического тождества (на материале современного немецкого языка)//Вопросы языкознания. 1967. -№ 2.
139. Степанова М. Д. Методы синхронного анализа лексики. (На материале современного немецкого языка). М.: Высшая школа, 1968. - 200 с.
140. Степанова М. Д., Фляйшер В. Теоретические основы словообразования в немецком языке. М.: Высшая школа, 1984. - 264 с.
141. Сусов И. П. Введение в теоретическое языкознание: Электронный учебник. 2000. - Режим доступа: http: //homepages.tversu.ru/" susov/.
142. Сусов И. П. К понятию семантической вариативности//Проблемы вариативности в германских языках: Тезисы докладов Всесоюзной конференции. М.: Наука, 1988. - С.44-46.
143. Тананушко К. А. Латинско-русский словарь. М.: ООО "Издательство ACT"; Мн.: Харвест, 2002. - 1040 с. - Режим доступа: http://graecolatmi.narod.ru/grammatica/tansubstantivum.html.
144. Тимофеев К. А. Вариантность в словообразовании (вариантность корневых морфем). "Вариантные отношения в лексике". Сборник статей. Новосибирск, 1986. - Режим доступа: http: //www.philology.ru/.
145. Трофимова Г. Н. Кто такой сетевой онлайн?//Научный журнал справочно-информационного портала «Русский язык». 15.12.2000. - Режим доступа: http: //www.gramota.ru/.
146. Трубецкой Н. С. Основы фонологии. М.: Издательство иностранной литературы, 1960. - 372 с.
147. Тюрина Т. В. Дифференциация терминов "вариантность" и "вариативность'7/Степановские чтения. Проблемы вариативности в романских и германских языках: Тезисы докладов и сообщений Международной конференции. М.: Издательство РУДН, 2001. - 233 с.
148. Тюрина Т. В. Классификация стилистических вариантов во французском языке. «Славянское сознание и самосознание: проблема рубежей».
149. Сборник материалов III Параславянских чтений. Красноярск, 1999. -Режим доступа: http: //arctogaia.krasu.ru/.
150. Филин Ф. П. О слове и вариантах слова. «Морфологическая структура слова в языках различных типов». Сборник статей. M.-JL: Издательство АН СССР, 1963.
151. Филичева Н. И. История немецкого языка. М.: Издательство Московского университета, 1959. - 280 с.
152. Фортунатов Ф. Ф. Избранные труды. Т. I. М., 1956.
153. Хлебникова И. Б. Синонимия и вариантность морфологических единиц//Уч. записки фак-та иностр. языков Тульского пед. ин-та. 1970. -Вып.З.
154. Чинчлей Г. С. Вопросы тождества морфемы и супплетивизм. Кишинев: Штиинца, 1980. - 144 с.
155. Шанский Н. М. Лексикология современного русского языка. 2-е изд., испр. - М.: Просвещение, 1972. - 328 с.
156. Шаповал В. В. Пределы вариативности исконной и заимствованной лексемы в цыганских диалектах. "Вариантные отношения в лексике". Сборник статей. Новосибирск, 1986. - Режим доступа: http: //www.philology.ru/.
157. Швейцер А. Д. Модели языковой вариативности: вариативные правила и имплиационные шкалы// Проблемы вариативности в германских языках: Тезисы докладов Всесоюзной конференции. М.: Наука, 1988. - С.52-54.
158. Шендельс Е. И. Грамматическая синонимия (на базе морфологии глагола в современном немецком языке): Автореф. дис. д. филол. наук М., 1964.
159. Шендельс Е. И. Понятие грамматической синонимии//Филологические науки. 1959.-№ 1.
160. Шендельс Е. И. Синтаксические варианты//Филологические науки. 1962. -№ 1.
161. Шигапова С. М. Вариантность слова и проблема типологии вариантов/УВестник АмГУ. 1998. - Вып.З. - Режим доступа: http: //www.amursu.ru/.
162. Шигапова С. М. К трактовке понятия синтаксического варианта в плане решения дихотомии "инвариант вариант'7/Вестник АмГУ. - 1999.- Вып.4. Режим доступа: http: //www.amursu.ru/.
163. Шишкова JI. В., Детинина А. В., Бибин О. А. Вводный фонетический курс немецкого языка. Л.: Просвещение, 1977.
164. Шмелев Д. Н. Современный русский язык. Лексика. М.: Просвещение, 1977.-335 с.
165. Щетинкин В. Е. Синонимия или вариантность? "Синонимия в языке и речи". Доклады конференции (15-17 декабря 1969 г.)/АН СССР, Сиб. отд-ние, Ин-т истории, филол. и филос. Новосибирск, 1970. - 276 с.
166. Щерба Л. В. О тряком аспекте языковых явлений и об эксперименте в языкознании. «Языковая система и речевая деятельность». Л., 1974.- С. 24-39. Режим доступа: http: //www.philology.ru/.
167. Щерба Л.В. О частях речи в русском языке. "Языковая система и речевая деятельность". -М, 1974.
168. Якобсон Р. Типологические ииледования и их вклад в сравнительно-историческое языкознание. Сб. "Новое в лингвистике". Вып.З. - М., 1963.- С.95-105. Режим доступа: http://www.durov.com/linguisticsl/jakobson-63 .htm.
169. Якобсон Р. Часть и целое в языке. Сборник "Избранные работы". М., 1985. - С.ЗО 1-306. - Режим доступа: http: //www.philology.ru/.
170. Ярнатовская В. Е. Взаимодействие морфологических категорий и лексико-стилистическая характеристика существительных в немецком языке: Автореф. дис. д. филол. наук. Л., 1970.
171. Ярцева В. Н. Взаимоотношение грамматики и лексики в системе языка. Сборник "Исследования по общей теории грамматики". М.: Наука, 1968.- 296 с.
172. Ярцева В. Н. Проблема вариативности и взаимоотношение уровней граматической системы языка/ЛВопросы языкознания. 1983. - № 5.
173. Admoni W. Der deutsche Sprachbau. Leningrad, 1960. - 264 S.
174. Bergmann R. Einffihrung in die deutsche Sprachwissenschaft/Rolf Bergmann; Peter Pauly; Michael Schlaefer. Heidelberg: Winter, 1991. - 186 S.
175. Bittner D. Zur Historie der nominalen -er-Bildungen. 1st die Suffixidentitat sprachwandlerischer Zufall?//Linguistik online. 2004. - H.19.- URL: http: //www.linguistik-online.com/1904/bittner.html .
176. BuBmann H. Lexikon der Sprachwissenschaft. 2., vollig neu bearbeitete Auflage, Stuttgart: Kroner, 1990. - 904 S.
177. Canoo Language Products: Deutsches morphologisches Worterbuch. Online-Worterbuch von Canoo. - 2004. - URL: http: //www.canoo.net/services/OnlineGrammar/InflectionRules/FRegeln-N/index.html.
178. Carstairs A. Macroclasses and paradigm economy in German nouns//Zeitschrift fur Phonetik, Sprachwissenschaft und Kommunikationsforschung. Berlin, 1986.-Bd.39, H.1.-S.3-11.
179. Duden Fremdworterbuch/bearb. vom Wiss. Rat d. Dudenred. unter Mitw. von: Maria Dose. u. zahlr. Fachwissenschaftlern. 5., neu bearb. u. erw. Aufl. - Mannheim; Leipzig; Wien; Zurich: Dudenverl., 1990.
180. Duden Grammatik: Grammatik der deutschen Gegenwartssprache, neue Rechtschreibung. 6., neu bearbeitete Auflage. - Mannheim etc.: Dudenverlag, 1998.- 912 S.
181. Duden, der wissenschaftliche Rat der Dudenredaktion. Das Fremdwort Freund oder Feind?//Beitrag aus dem Duden Band 5 - Das Fremdworterbuch. - 7. Auflage. - Mannheim, 2001. - URL: http: //www.duden.de/.
182. Eisenberg P. Grundriss der deutschen Grammatik/Peter Eisenberg. Bd. 1. Das Wort. - Stuttgart; Weimar: Metzler, 1998.- 500 S.
183. Erben J. Abriss der deutschen Grammatik. 8 Aufl. - Berlin, 1965.
184. Fleischer W. Wortbildung der deutschen Gegenwartssprache. 3., uberarbeitete Auflage. - Leipzig: VEB Bibliographisches Institut, 1974.
185. Gumirova L. Morphologische Besonderheiten der deutschen Wortbildung: Architektonik des abgeleiteten Wortes. Ufa, 2001. - 188 S.
186. Haller-Wolf A. Entwicklungen und Entwicklungstendenzen im Gegenwartsdeutsch//Sprachspiegel. 1998. - № 6. - URL: http: //www.duden.de/.
187. Heller K. Das Fremdwort in der deutschen Sprache der Gegenwart. Leipzig: VEB Bibliographisches Institut, 1966. - 186 S.
188. Hentschel E. Handbuch der deutschen Grammatik/von E. Hentschel und H. Weydt. 2., durchges. Aufl. - Berlin; New York: de Gruyter, 1994. - 454 S.
189. Hoppe G., Kirkness A., Link E., Nortmeyer I.,Rettig W., Schmidt G.D. Deutsche Lehnwortbildung. Beitrage zur Erforschung der Wortbildung mit entlehnten WB-Einheiten im Deutschen. Tubingen: Gunter Narr Verlag. - 1992.
190. Iskos A., Lenkowa A. Deutsche Lexikologie. 3., vermehrte und verbesserte Auflage. -Leningrad: Prosweschenie, 1970. - 296 S.
191. Jung W. Kleine Grammatik der deutschen Sprache. Leipzig, 1961. - 544 S.
192. Kleine Enzyklopadie. Die deutsche Sprache/herausgegeben von Erhard Agricola, Wolfgang Fleischer und Helmut Protze unter Mitwirkung von Wolfgang Ebert. Leipzig: VEB Bibliographisches Institut, 1969.
193. Klimonow W. D. Die Numerusparadigmen der Substantive im Deutschen und Polnischem unter dem Blickwinkel der Ikonizitatsgrade/ZLinguistische Arbeitsberichte. Leipzig. - 1989. - № 67. - S.12-17.
194. Kluge F. Etymologisches Worterbuch der deutschen Sprache / Kluge. Bearb. von Elmar Seebold. 23., erw. Aufl. - Berlin; New York: de Gruyter, 1995.
195. Krifka M. Kasus-Synkretismus der Feminina im Deutschen in typologischer Perspektive. Vortrag am Institut fur deutsche Sprache. Mannheim.2201.2003. URL: htpp://amor.rz.huberlin.de/~h281 i3x/kasussynkretismusMannheim.pdf..
196. Lewandowski Th. Linguistisches Worterbuch. 6. Auflage. - Heidelberg; Wiesbaden: Qelle & Meyer Verlag, 1994.
197. Lewkowskaja X.A. Lexikologie der deutschen Gegenwartssprache. Moskau: Vyssaja skola, 1968. - 320 S.
198. Paul H. Deutsche Grammatik in 5 Banden. Bd. II. - Halle (Saale): VEB Max Niemeyer Verlag, 1954.
199. Paul H. Deutsche Grammatik in 5 Banden. Bd. V. - 3. Auflage. - Halle (Saale): VEB Max Niemeyer Verlag, 1957. - 142 S.
200. Paul H. Prinzipien der Sprachgeschichte. 5. Auflage. - 1920. - URL: http: //gutenberg.spiegel.de/paulh/prinzip/paulvorr.htm.
201. Poitou J. Prototypentheorie und Flexionsmorphologie/ZLinguistik online. -2004. -H. 19-URL: http://www.linguistik-online.com/1904/poitou.html.
202. Polenz P. von. Fremdwort und Lehnwort sprachwissenschaftlich betrachtet//Muttersprache 77. 1967. - S.65-80. - URL: htpp://vds-ev.de/literatur/texte/.
203. Sanford G. U. Amerikanismen in der deutschen Sprache der Gegenwart/Anternet-Zeitschrift fur Kulturwissenschaften Trans. 1998. - № 3. -URL: http: //www.inst.at/trans/3Nr/sanford.htm#tll.
204. Schendels E. I. Deutsche Grammatik. Morphologie. Syntax. Text. Moskau: Vyssaja skola, 1979. - 400 S.
205. Schindler W. Einfuhrung in die Sprachgeschichte. 2003. - URL: htpp: //www.lrz-muenchen.de/~wolfgangschindler/ skripte/Sprachgeschichte2.pdf.
206. Schippan Th. Lexikologie der deutschen Gegenwartssprache. 2., durchges. Aufl. - Leipzig: Bibliographisches Institut, 1987. - 307 S.
207. Schmidt W. Geschichte der deutschen Sprache: ein Lehrbuch fur das germanistische Studium. 8., vollig uberarb. Aufl. - Stuttgart, Leipzig: Hirzel, 2000.-408 S.
208. Schmidt W. Lexikalische und aktuelle Bedeutung. Berlin. - 1963.v
209. Stepanova M.D., Cernyseva I.I. Lexikologie der deutschen Gegenwartssprache. 2., verbesserte Auflage. - Moskau: Vyssaja skola, 1986. -248 S.
210. The linguistics encyclopedia/Edited by K. Malmkjaer. Reprinted. - London, New York: Routledge, 1996. - 575 p.
211. Thieroff R. Die Bedienung des Automatens durch den Mensch. Deklination der schwachen Maskulina als Zweifelfall/ZLinguistik online. 2003. - H.16. - URL: http://www.linguistik-online.com/1603/thieroff.html.
212. Ulrich W. Worterbuch: Linguistische Grundbegriffe von Winfried Ulrich. 4., erneut bearbeitete und erweiterte Auflage. - 1987.
213. Wegener H. Die morphologische Integration fremder Substantive vier Wege der Assimilation//24. Jahrestagung der deutschen Gesellschaft fur Sprachwissenschaft - Mannheim, 2002. - URL: http: //www2.rz.hu-berlin.de/korpling/mitarbeiter/anke/wegener.pdf..
214. Wegener H. Die Nominalflexion des Deutschen verstanden als Lerngegenstand. - Tubingen: Niemeyer, 1995 (Reihe Germanistische Linguistik; 151). - 186 S.
215. Wegener H. Die Pluralbildung im Deutschen ein Versuch im Rahmen der Optimalitatstheorie/ZLinguistik online. - 1999. - H.4,3/99: Morphologie und Syntax. - URL: http: //viadrina.euv-frankfurt-o.de/~wjournal/399/wegener.html.
216. Wegener H. Normprobleme bei der Pluralbildung fremder und nativer Substantive/ZLinguistik online. 2003. - H.16 - URL: http: //www.linguistik-online.com/1603/wegener.html.
217. West J. New High German Grammar: Weak Nouns. 2001. - URL: http: //www.staff.ncl.ac.uk/jon.west/.
218. Wohlgemuth J. Uberblick tiber die Geschichte der deutschen Sprache. 1998.- URL: http: // www.linguist.de/Deutsch/gdsl.htm#l 10.
219. Wurzel W. U. Uberlegungen zum Zusammenhang von grammatischer Natiirlichkeit und Typologie/ZLinguistische Studien. Reihe A. Arbeitsberichte.- № 93. Berlin, 1982. - S.30-49.
220. Zimmer H. Linguistische Termini und ihr Umfeld (russisch-deutsch). 1995. -URL: http: //titus.uni-frankfurt.de/lexica/russterm.htm.
Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.