Оценочная лексика в языке английской газеты тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 10.02.04, кандидат филологических наук Новиков, Владимир Павлович
- Специальность ВАК РФ10.02.04
- Количество страниц 146
Оглавление диссертации кандидат филологических наук Новиков, Владимир Павлович
ЗРлава 1. ЭКСШШЦИТНО-ОЦЕНОЧНАЯ ЛЕКСИКА- И ВЗАИМООТНОШЕНИЕ ОЦЕНОЧНОСТИ СО СМШШМЙ СМАНТИКО
§ 1. Жексико-семантические средства эксплицитной оценки
1.1. Оценка в аксиологии и лингвистике
1.2. Определение лингвистической оценки на лексическом уровне
1.3. Процедура регистрации оценочной лексики
§ 2. Оценочная лексика и эмотивность
2,1. Категория эштивности и эмотивная лексика
2.2. Эвалюативы радионально-эмотивной оценки 2.3. Амбивалентно-эмотивные эвалюативы
§ 3. Экспрееоивнал оценочная лексика
3.1. йнгерентно-экецрессивные эвалюативы и их структурно^-семантические разновидности
3.2. Эксшшцитно-интенсивные эвалюативы
3.3. Образная оценочная лексика
3.4. Регистровые эвалюативы
Глава 2. НЕКОТОРЫЕ КОНТЕКСТУАЛЬНО-РЕЧЕВЫЕ СПОСОБЫ
ШЖ ШВЕЙНОЙ ШРВДАЧИ УЗУ
§ 1. Имплицитная оценочность в лексике английской газеты
1.1. Коммуникативная оценка как контекстуально-речевая реализация эксплицитной и имплицитной оценочной информации
1.2. Коммуникативно-прагматическйй контекст как один из источников имшшцитно-оценочной
1.3. Лексико-еемантические средства имплицитной системно-языковой оценки
1.4. Некоторые виды имшшкативов узуальной ква-зжоценки а/ Импликативы тезауруеной ориентации б/ Импликативы культурно-исторической ориентированности
§ 2. Неавторская оценка
2.1. Оубъвкт оценки ж автор текста
2.2. Цитируемая оценка
2.3. Оценочно-интерпретационная лексика
Глава 3. ИРАГШТИЧШКИ ОБУСЮВЙЕННОЕ ВАРЬИРОВАНИЕ ' ЛЕКСИЧЕСКИХ СРЕДСТВ ОЦЕНКИ В ТЕКСТАХ АНГ-ЖИШШЙ ШШ
§ 1. Сравнительно-сопоставительные параметры исследования
§ 2. Влияние социально-коммуникативной установки текста на выбор и использование оценочной лексики
§ 3. Жанровая обусловленность использования оцедач-• ной лексики
§ 4. Воздействие фактора местоположения языкового знака на выбор оценочных IGI
ЗАМЮЧШШ
ЛИТЕРАТУР!
НРМСЖЖШ
Рекомендованный список диссертаций по специальности «Германские языки», 10.02.04 шифр ВАК
Прагматика оценки в субъязыке современной британской прессы: На материале публицистического очерка2000 год, кандидат филологических наук Пьянзина, Ирина Николаевна
Оценочные стратегии информационных статей и комментариев в немецкоязычном газетном дискурсе2005 год, кандидат филологических наук Зимина, Евгения Александровна
Специфика репрезентации эмоционально-оценочного компонента газетно-публицистического стиля на лексическом уровне: на материале информационных газетных текстов английского и русского языков2006 год, кандидат филологических наук Присяжнюк, Татьяна Анатольевна
Языковые средства реализации прагматической установки в британской прессе (на материале заголовка как компонента газетного текста)1984 год, кандидат филологических наук Максютова, Ольга Михайловна
Прагматический аспект газетного текста1996 год, кандидат филологических наук Рао Суджата
Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Оценочная лексика в языке английской газеты»
В последнее время внимание лингвистов привлекает изучение функционально-стилевых систем языка, находящих свое применение в наиболее коммуникативно значимых сферах современного общества. В первую очередь это касается сферы массовой информации, которая занимает "одно из ведущих мест по объему, активности и регулярности использования языка, по универсальности тематики, по массовости охвата населения и включенности аудитории в действие массовой коммуникации и обсуждению ее содержания" /Трескова 1989:3/ и которую иногда характеризуют как сферу "наиболее полного и совершенного" проявления языка /Котов 1983; Одинцов 1980; Зильберт 1988/.
С другой стороны, настоящий период в развитии языкознания, отмеченный бурным развитием антропологической лингвистики /Караулов 1987; Серебренников 1988; Роль человеческого фактора. 1989/, изучающей язык в тесной связи с человеком, нередко характеризуется как антропоцентрический /Арнольд 1989:3/. Все больший интерес проявлянтся к субъективным моментам в языке, интенсивно развиваются прагматика, направленная на изучение залаженной в языковом знаке информации о мире коммуникантов /Вельская 1990:4; ср.: Апресян 1988:8/, лингвостилистика и^теория текста, все чаще обращающиеся к образу автора, внутреннему миру субъекта речи и их отношению к окружающей действительности /Арнольд: Указ. соч./.
Логическим следствием указанного процесса является неослабевающий в последнее десятилетие интерес к вопросам, связанным с языковой оценочностью, рассматриваемой в современной лингвистике в качестве одного из важнейших аспектов описания содержательной стороны языковых средств, одной из языковых универсалий /У.Вейнрейх/. Так, помимо фундаментальных работ в этой области Е.М.Вольф /1985/, В.Н.Телия /1986/, Н.Д.Арутюновой /1988/, среди исследований, выполненных в последнее десятилетие только на материале английского языка, можно, в частности, назвать работы Г.Г.Кошель /1980/, С.С.Кузьмина /1980/, В.А.Кузнецовой /1982/, Е.И.Френкель /1982/, Н.В.Илъиной /1984/, В.Я.Темкиной /1984/, Н.В.Пазыч /1986/, И.В.Шадеевбй /1989/, А.М.^именко /1991/.
При этом, как отмечается в лингвистической литературе, именно для "газетного языка" оценочность языковых средств выступает в качестве его основной характеристики /Солганик 1981, 1990; ср.: Зубов 1974; Мукаева, Старкова 1988/.
Сказанным выше определяется АКТУАЛЬНОСТЬ теш настоящей диссертации, посвященной исследованию отдельных закономерностей использования лексических средств оценки в текстах современной английской газеты.
Рассмотрение языка газеты с позиций функциональной обусловленности и целесообразности, экстралингвистических условий его существования цриводит все большее число лингвистов к объективной необходимости признания существования как некой целостной данности соответствующей функционально-стилистической ннижно-пиеьменной разновидности языка, в том числе и английского.
Шесте с тем в лингвистической литературе нет единого мнения ни по вопросу факторов, создающих данную целостность, ни в отношении ее статуса в функционально-стилистической парадигме языка /ср. разные подходы: Арнольд 1990; Гальперин 1971; Кожина 1983; Муратова 1974; Наер 1981; Чекалина 1991 и др./. Учитывая дискуссионный характер этих и других, связанных с ними, вопросов, в диссертации по отношению к исследуемой функциональностилевой разновидности /английского/ языка условно принято родовое название "язык газеты" /ср.: Стилистика современного английского языка 1991; Чекалина 1991/.
Язык современной, в том числе и английской, газеты характеризуется неразрывным единством двух своих ведущих функций: коммуникативной /или информационной/ и прагматической /или функции воздействия/.
Непосредственно в тексте вторая из них реализуется в прагматической установке текста, материализующей "осознанное намерение отправителя сообщения оказать соответствующее воздействие на получателя" /Наер 1985:16/.
Прагматическая установка текета детерминирует отбор и подачу информации в газетном материале таким образом, чтобы в конечном счете было осуществлено наиболее адекватное влияние на систему ценностей реципиента.
Воздействующий характер коммуникации в сфере массовой информации способствовал выработке особых форм выражения отношения субъекта речи к содержанию сообщаемого, "вылившихся в филологическую категорию оценочности языковых средств" /Зильберт 1988:92/.
Г В диссертации оценочность понимается как выраженное в се-мантике языкового знака ценностное отношение субъекта оценки к ее объекту по типу "хорошо-плохо". ,
Оценочность, как уже было отмечено выше, играет исключительную роль в языковой /в том числе газетной/ коммуникации. Лингвисты, работающие в сравнительно новой области языкознания - прагмалингвистике, приходят к выводу, что данная категория "является, вероятно, базовой частью авторской позиции, точки зрения или, оперируя текстовыми категориями, образа автора" /Вит и др. : 1988 61/71 а публицистический текст "построен на оценке, начиная с отбора и монтажа информации, и вплоть до особенностей ее выражения" /Калачинский 1989:8/.
Основным ПИЩМЕТОМ настоящего исследования является эксплицитно-оценочная лексика /эвалюативы/, функционирующая в современной английской газетной речи. Также анализируется употребление некоторых видов имшшцитно-оценочных средств оценки.
Актуализация првгматичеокой установки газетного текста обеспечивается сложным комплексом различных оценочных средств. Главным и самым удобным из них являются единицы именно лексического уровня, что определяется их многочисленностью, наличием полисемии, омонимии и синонимии, возможностью переосмысления значений /Максютова 1984:8/.
За единицу анализа в диссертации принята лексико-семанти-ческая единица /далее 1СБ/, соответствующая однозначному слову или лексико-семантичеекому варианту многозначного словесного знака.
ЦЕЛЬЮ работы является определение закономерностей прагматически обусловленного варьирования лексических средств оценки, используемых в языке современной английской газеты.
В современной стилистике превалирует мнение, согласно которому в основу изучения стиля в языке должен быть положен анализ языковой вариативности, что подразумевает "отбор" или "выбор" среди вероятных возможностей /Б.Блох, В.В.Виноградов, Т.А.ван Дейк, Д.Кристал, Дж.Лич, Н.Энквист и др./. При этом подчеркивается: выбор языкового выражения не произволен, а обусловлен и ограничен контекстуально /в широком понимании контекста/.
Данная теоретическая предпосылка является исходной для предпринятого в диссертации анализа языкового наполнения материалов английских газет: использование в них разнообразных видов лексических средств оценки, рассматриваемое как прагматически обусловленное варьирование последних, анализируется с точки зрения оправданности, соответствия этих средств требованиям ряда прагматических факторов.
В работе, вслед за Л.П.Жуковой, принято определение прагматического фактора как комплекса синхронных факторов /лингвистических и экстралингвистических/, оказывающих влияние на формирование коммуникативного акта и определяющих принципы отбора языковых единиц для выполнения того или иного коммуникативного задания Дукова 1987:9/4
Прагматическая установка текста, предопределяющая выбор языковых средств в каждом конкретном случае, складывается в результате взаимодействия разнообразных прагматических факторов. Настоящая диссертация нацелена на исследование воздействия прагматических факторов, носящих относительно стабильный характер и в наименьшей степени испытывающих на себе влияние личности непосредственного автора газетного материала - таких, в частности, как: социально-коммуникативная установка текста, жанровая разновидность газетного материала, местоположение языкового знака в тексте /соотношение "заголовок-текст"/. В отдельных случаях параллельно учитывается воздействие и других факторов: объема газетного текста, тематики сообщения и пр.
В соответствии с указанной целенаправленностью исследования в работе поэтапно решается ряд КОНКРЕТНЫХ ЗАДАЧ, в частности:
В качестве рабочего определения прагматики в диссертации используется формулировка С.Левинсона: ".прагматика изучает контекстуально обусловленные значения языковых единиц, а также принципы использования и понимания языка" /Levinson 1983:23/.
1. Уточнение понимания лингвистической оценочности на лексическом уровне и связанная с этим корректировка процедуры регистрации эвалюативов.
2. Анализ соотношения оценочности и смежных с ней семантико-стилистических категорий /эмотивности, интенсивности, образности, стилистической маркированности/; выделение соответствующих типов экспрессивно-оценочных ICE;
3. Рассмотрение /в целях сравнения е использованием эвалюативов/ некоторых контекстуально-речевых способов имплицитной или косвенной передачи узуально-оценочной информации,
4. Определение основных параметров сравнительно-сопоставительного исследования особенностей употребления оценочной лексики в текстах различных жанров и типов газет, исходя из специфики газетной коммуникации.
5. Выявление закономерностей влияния на выбор оценочной лексики прагматических факторов: социально-коммуникативной установки текста, жанровой разновидности газетного материала, местоположения языкового знака в тексте /в частности, соотношения "за-головок-текст"/.
Теоретической и методической базой исследования служат труды отечественных и зарубежных лингвистов по стилистике, семантике, прагматике и социолингвистике /Э.С.Азнауровой, И.В.Арнольд, Н.Д.Арутюновой, Т.Г. Винокур, Е.М.Вольф, Г.В.КЬлшанского, Н.А.Лукьяновой, В.Л.Наера, В.Н.Телия, В.И.Шаховского, А.Д.Швейцера, Дж.Лича, Э.Сэпира и др./, а также разработанная чешским и отечественным языкознанием теория функциональных стилей.
В диссертации применяются следующие МЕТОДЫ исследования: метод непосредственного наблюдения языковых фактов с последующим обобщением полученных результатов, метод анализа словарных дефиниций, коррелятивный анализ. Определнное место уделяется количественному и статистическому анализу.
МАТЕРИАЛОМ исследования служили оценочные ЛСЕ, отобранные методом сплошной выборки из текстов двух газетных жанров - информационного сообщения и редакционной статьи - раздельно в "качественных" и "массовых" английских газетах. К анализу были привлечены восемь основных ежедневных изданий: "качественные" - "Файнэншл Тайме", "Тайме", "Дейли Телеграф", "Гардиан"; "массовые" - "Дейли Мейл", "Дейли Экспресс", "Дейли Миррор", "Сан"Ч Выбор материала обусловлен необходимостью рассмотрения в сравнительно-сопоставительном плане особенностей функционирования оценочной лексики в различных /в данном случае - полярных/ по прагматическим параметрам типах текстов о учетом разной социально-политической ориентации названных газет. В качестве самостоятельной структурной единицы указанных текстов исследовался заголовок.
Действие других детерминаторов было, по возможности, ослаблено: сравнения проводились по газетным текстам, сопоставимым по общему направлению своей тематики /только общественно-политической/, в большинстве своем не имевшим указания на автора, t в эквивалентных суммарных объемах /в единицах словоупотреблений знаменательных слов/. Так, например, в выборку не были включены сугубо специфические материалы информационного характера "массовой" британской прессы, публикуемые под рубриками типа "hot gossip", тексты фотоочерков на тему светской хроники, материалы пресловутой третьей страницы газеты "Сан". л
Принятые в работе сокращения соответствующих газет: ft, ф, ет, g; dm1, ш, шг, s.
Подвергнутые анализу газетные материалы охватили период с января 1989 г. по июнь 1991 г. Общий объем выборки составил более 0,3 млн словоупотреблений знаменательных слов.
НАУЧНАЯ НОВИЗНА работы обусловлена ее предметом, целью и задачами. Впервые достаточно цельному исследованию подвергается использование лексических оценочных средств в английской газетной речи и, в частности, обусловленность выбора этих средств требованиями целого ряда прагматических факторов. Диагностирование оценочных ЖЗЕ осуществляется в рамках трехмерной "системы координат", основным параметром которой является показатель "эксплицитность/имшпщитнооть представленности оценочной информации в семантике лексического знака". Элемент новизны содержится также в сопоставительном анализе употребления в текстах различных жанров и типов английских газет эваяюативов и оценочно-интерпретационной лексики, использовании в качестве критерия исследования особенностей функционирования неавторской /в частности, цитируемой/ оценки.
РАБОЧАЯ ГИПОТЕЗА состоит в том, что в современной английской газетной речи имеет место прагматически обусловленное варьирование используемых лексических средств оценки. Выбор конкретного эвалюатива обусловлен суммарным воздействием, по крайней мере, трех прагматических факторов: социально-коммуникативной установки текста, жанровой разновидности газетного материала, местоположения лексического знака в тексте.
ТЕОРЕТИЧЕСКАЯ ЦЕННОСТЬ работы обусловлена анализом проблем, способствующим более полному описанию современного состояния языка английской газеты и позволяющим, в частности, уточнить характеристики отдельных газетных жанров.
ПРАКТИЧЕСКАЯ ЗНАЧИМОСТЬ проведенного исследования заключается в том, что его выводы и фактический материал могут быть использованы как при составлении спецкурсов и учебных пособий по функциональной стилистике, так и на практических занятиях по языку газеты и анализу текста, в курсах стилистики и лексикологии английского языка.
Структурно диссертация состоит из введения, трех глав, заключения, приложений и списка использованной литературы.
Похожие диссертационные работы по специальности «Германские языки», 10.02.04 шифр ВАК
Лексическая семантика и прагматика современных английских эпистолярно-политических текстов2003 год, кандидат филологических наук Тимченко, Надежда Михайловна
Когнитивно-информационная природа эмоционально-оценочной лексики в лингвокультурном пространстве: на материале текстов российских и зарубежных СМИ2010 год, кандидат филологических наук Кульбит, Юлия Станиславовна
Выражение отрицательной оценки в политическом дискурсе: опыт сравнительно-сопоставительного исследования российских и французских печатных средств массовой информации2006 год, кандидат филологических наук Зайцева, Елена Львовна
Особенности воспроизведения оценочной лексики в переводе: на материале политического дискурса2008 год, кандидат филологических наук Прищепчук, Светлана Александровна
Английская аксиологическая лексика1998 год, доктор филологических наук Ретунская, Марина Серафимовна
Заключение диссертации по теме «Германские языки», Новиков, Владимир Павлович
- 113 -ЗАКЛЮЧЕНИЕ
Диссертационная работа "Оценочная лексика в языке английской газеты" посвящена выявлению закономерностей влияния на отбор и функционирование газетной оценочной лексики ряда прагматических факторов: социально-коммуникативной установки текста, жанровой разновидности газетного материала, местоположения словесного знака в тексте*
Исследование осуществлялось в трехмерной "системе координат", параметрами которой являлись "узуальность-окказиональность "языковая система-вербалъно не объективированные фрагменты ценностной "картины мира", "эксплшштностъ-имплицитность".
В диссертации дифференцируются: а/ эвалюатив - эксплицитно-оценочная ЛСЕ, обладающая аксиологическим значением, закрепленным в ее семантической структуре и объективированным в словарной статье данной ЛСЕ посредством соответствующих лексикографических индикаторов оценочности; б/ оценочный шпликатив - ЛСЕ, репрезентирующая в определенных контекстуальных условиях оценочные смыслы, формально не выраженные в ее семантической структуре /и не зафиксированные на момент исследования в ее словарной статье/, но устойчиво соотносимые в речевом узусе с данной ЛСЕ /или ее денотатом/ или окказионально привносимые в ее семантику коммуникативно-прагматическим контекстом в широком понимании последнего. йлделшэтся различные типы экспрессивно-оценочной лексики: экеплицитно-эмотивные, образные, эксплицитно-интенсивны®, регистровые эвалюативы.
Рассматриваются некоторые способы имплицитной или косвенной передача узуально-оценочной информации в газетной речи: а/ скрытая представленность оценки в семантике знака, диагностируемая в системе языка; б/ соотнесенность вербально не объективированной узуально-оценочной информации с денотатом ЛСЕ, занимающим достаточно четкое не-нейтральное положение в ценностной "картине мира" еоциума; в/ цитирование оценочных квалификаций, которые нринадлежат субъекту оценки, не являющемуся автором текста; г/ использование 101, интерпретирующих, а не выражающих оценку.
Полученные результаты исследования материалов двух жанров - информационного сообщения и редакционной статьи - восьми ведущих ежедневных газет Великобритании подтверждают выдвинутую гипотезу: в рамках газетной функционально-стилевой разновидности современного английского языка имеют место социально-детерминированные и жанрово обусловленные отбор и использование оценочной лексики, на которые, в свою очередь, оказывает воздействие фактор местоположения оценочной ЛСЕ в тексте.
В то время, как в материалах жанра информационного еообще-ния и класса "качественных" изданий актуализация узально-оценоч-ной информации осуществляется в большей степени имплицитными или косвенными способами, в текстах жанра редакционной статьи и публикациях "массовых" изданий, напротив, активно используются экспрессивные эвалюативы.
Газетные заголовки по своей функциональной природе значительно более насыщены оценочной лексикой по сравнению со следующими под ними текстами. Заглавия более "чувствительны" к воздействию других прагматических факторов: при сопоставлении заголовков к материалам различных жанров и типов газет отчетливее обнаруживаются многие закономерности употребления оценочной лексики, выявленные в отношении сравниваемых типов газетных текстов в целом.
Анализ результатов проведенного исследования позволяет сформулировать некоторые общие тенденции развития языка современной английской газеты.
Оценочность становится более заметным явлением в лекеике языка разных газетных жанров - в том числе ориентированных на реализацию прежде всего информационной функции. Однако и сейчас тексты таких жанров /в частности, информационного сообщения/ относительно менее насыщены эвалюативами по сравнению, например, с материалами редакционных статей, нацеленных на активное воздействие на адресата.
Различия между "качественными" изданиями и "массовыми" газетами становятся менее четко выраженными. Характер использования в газетных материалах оценочной лексики в значительной степени определяется социально-коммуникативной установкой конкретного издания.
С общим процессом демократизации английского языка связан ряд новых черт языка английской газеты конца 80-х - начала 90-х годов: все более активное употребление оценочной лексики сниженного стилистического регистра в текстах различных жанров газет "качественного" класса /в меньшей степени это касается кратких информационных сообщений/; появление вульгаризмов в информационных материалах "массовой" прессы; проникновение образных эвалюативов фразеологического типа в тексты жанра информационного сообщения.
Список литературы диссертационного исследования кандидат филологических наук Новиков, Владимир Павлович, 1992 год
1. Азнаурова Э.С. Очерки по стилистике слова. Ташкент: ФАН, 1973. - 405 с.
2. Азнаурова Э.С. Прагматика текстов различных функциональных стилей // Общественно-политический и научный текст как предмет обучения иностраннным языкам. М.: Наука, 1987. - С.3-10.
3. Азнаурова Э.С. Прагматика художественного слова. Ташкент,1988.
4. Акишина Т.Е., Хазов П.В. Жанровый аспект анализа текста // Иностр. языки в школе. 1982. - $ 4. - С. 84-88.
5. Андросаенко В.П. Цитаты как элемент сообщения и фактор эстетического воздействия: Автореф. дис. . канд. филол. наук. -М., 1988. 20 с.
6. Аникина А.Б. Стилистика частей речи. Изобразительная роль имени существительного, имени прилагательного и глагола / на ма-теоиале произведений публицистики/. М., 1974. - 88 с.
7. Апресян Ю.Д. Английские синонимы и синонимический словарь // Англо-русский синонимический словарь. М.: Рус.язык, 1979. - С. 500-542.
8. V АПресян Ю.Д. Прагматическая информация для толкового словаря // Прагматика и проблемы интенсиональности: Сб. науч. тр. /ИЕ АН СССР/. М., 1988. - С. 7-44.
9. Арнольд И.В, 0 контекстуальном значении и семантическом статусе слова // Английская филология. Учен.записки. т.272. - Л.: ЛГПИ им. А.И.Герцена, 1965. - С. 18-41.
10. Арнольд И.В, Эмоциональный, экспрессивный, оценочный и функционально-стилистический компоненты лексического значения //XXII
11. Герценовские чтения / Межвуз. конференция. Краткое содержание докладов. Л., 1970. - С. 87-90.
12. Арнольд И.В. Стилистика современного английского языка : Стилистика декодирования. Л., 1973. - 303 с.
13. Арнольд И.В. Интерпретация художественного текста: Типы выдвижения и проблема экспрессивности // Экспрессивные средства английского языка. Л., 1975. - С. 11-20.
14. Арнольд И.В. Значение сильной позиции для интерпретации художественного текста // Иностр. языки в школе. 1978. - № 4. -С. 23—31.
15. Арнольд И.В. Местоимения в поэтике Вистана Хью Огдена /преобразование слова в поэтическом контексте/ // Текстовый и сен-тенционажьный уровень стилистического анализа: Межвуз. сб. науч. тр. Л., 1989. - С. 3-12.
16. Арнольд И.В. Стилистика современного английского языка: / Стилистика декодирования/. 3-е изд. - М.: Просвещение, 1990. - 300 с.
17. Артемова А.ф. Значение фразеологических единиц и их прагматический потенциал: Автореф. дис. . д-ра филол. наук. Санкт-Петербург, 1991. - 34 с.
18. Арутюнова Н.Д. Фактор адресата // Изв. АН СССР. Сер. лит. и яз. 1981. - Т.40. -. * 4. - С. 356-367.
19. Арутюнова Н.Д. Сравнительная оценка ситуаций // Изв. АН СССР. Сер. лит. и яз., 1983. Т.42. -14.
20. Арутюнова Н.Д. Аксиология в механизмах жизни и языка //Проблемы структурной лингвистики 1982. М.: Наука, 1984. -С.5-23. ^
21. Арутюнова Н.Д. Аномалии и язык /к проблеме языковой "карти-. ✓ вы мира"/ //Вопр. языкознания?- 1987. Ж 3. - С. 3-11.
22. Арутюнова Н.Д. Типы языковых значений: Оценка. Событие. Факт. М.: Наука, 1988. - 338 с.
23. Архарова Д. И. Выражение категории субъективной оценки в качественных прилагательных и наречиях /на материале среднеураль-^ ских говоров/: Автореф. дис. . канд. филол. наук. М., 1983. - 21 с.
24. Архарова Д.И. Типология оценочных значений /на материале диалектных качественных прилагательных/ // Слово в системных отношениях на разных уровнях языка: Сб. науч. тр. Свердловск, 1986. - С. 22-31.
25. Бабенко Л.Г. Лексические средства обозначения эмоций в русском языке. Свердловск: Изд-во Урал, ун-та, 1989. - 184 е. *
26. Балли Ш. французская стилистика. М.: Изд-во иностр. лит., 1961. - 395 с.
27. Баранникова Т.Е. Актуализация стилистически маркированной лексики в языке английской газеты: Автореф. дис. . канд. филол. наук. М., 1982. - 21 с.
28. Барченков А.А. Клише и штампы в языке английской газеты:
29. Автореф. дис. . канд. филол. наук. 1981. - 24 с.к
30. Вельская М.й. Неоторые типы прагматической структуры кратких газетных сообщений // Прагматика и стилистика текста: Сб. науч. ст. Алма-Ата: Изд-во КазГУ, 1988. - С. 18-24.
31. Вельская М.И. Синтаксические и структурно-текстовые средства реализации прагматики в кратжих информационных сообщениях /на материале английской прессы/: Автореф. дис. . канд. филол. наук. М., 1990. - 24 е.
32. Белянин В.В. Прагматика экономического газетного текста // Прагматика и стилистика текста. С. 10-18.
33. Береза Л.П. Коммуникативно-прагматические особенности английского текста информационно-описательного типа: Автореф. дис. . канд. филол. наук. Киев, 1985. - 24 с.
34. Берлизон С.Б. Стилистический анализ значения /стилистическое значение/ фразеологических единиц и методы его исследования // Проблемы семасиологии и лингвостилистижи. Вып. 2. - Рязань» 1975. - С. 166-261.
35. VБибикова Н.Е. Фоновые знания и их отражение в словарном составе языка // Сб. науч. тр. МГИШ. Вып. 310.-М. ,1988. -С.5-12.
36. Богославская О.И., Махнева Н.Р. К вопросу о рекламности газетных заголовков // Проблемы функционирования языка и специфики речевых разновидностей: Межвуз. сб. науч. тр. /Перм. ун-т. -Пермь, 1985. С. 104-113.
37. Богославская О.И., Полтавская Е.А. К проблеме соотношения газетного заголовка и жанра // Сб. науч. тр. /Функционирование языка в различных типах текста. Пермь, 1989. - С. 111-119.
38. Бойко Л.Б. Особенности функционирования заглавий в текстах с различными коммуникативными заданиями: Автореф. дис. . канд. филол. наук. Одесса, 1989. - 14 с.
39. Болотов В.И. Эмоциональность текста в аспектах языковой и неязыковой вариативности. Ташкент: ФАН, 1981. - 116 с.
40. Босчаева Н.Ц. Контекстуальная эвфемия в современном английском языке: Автореф.дис. . канд. филол.наук. Л.,1989. - 16 с.
41. Брожик В.В, Марксистская теория оценки /Пер. со словац./ -М.: Прогресс, 1982. 258 с.
42. Брудный А.А. Семантика языка и психология человека: 0 соотношении языаа, сознания и действительности. Фрунзе: Идим, ^ 1972. - 234 с.
43. Бурсак М.Д. Информативная значимость прилагательных в тексте /на материале современного английского языка/: Автореф.дис. . канд. |шюл. наук. М., 1981. - 24 с.
44. Вакуров В.Н., Кохтев Н.Н., Солганик Г.Я. Стилистика газетных жанров. М.: Высш.шк., 1978. - 183 о.
45. Вайгла Э.Л. Эмоциональная лексика современного русского языка и проблемы ее перевода: /на русско-эстонском материале/: АвVтореф. дис. . канд. филол. наук. М., 1978. - 21 с.
46. Ван Дейк Т.А. Язык. Познание. Коммуникация. М.: Првгресс, 1989. - 312 с.
47. Васильев Л.М. Современная лингвистическая семантика. М.: Высш. шк., 1990. - 176 с.
48. Васильева А.Н. Газетно-публицистический стиль речи. М.: Рус. яз., 1982. - 198 с.
49. Ваняркин В.М. Образное значение как средство реализации прагматической установки // Прагматика и типология коммуникативных единиц языка: Сб. науч. тр. Днепропетровск: ДГУ, 1989. -С. 17-20.
50. Ваняшкин С.Г. Речевая образность в английском газетном тексте /структурно-семантическая и функциональная характеристика/: Автореф. дис. . канд. филол. наук. М., 1985. - 24 с.
51. Вейзе А.А. Чтение, реферирование и аннотирование иностранного текста. М.: Вйеш. шк., 1985. - 127 с.
52. Вейнрейх У. 0 семантической структуре языка // Новое в лингвистике. М., 1970. - to. 5. - С. 163-249.
53. Виноградов В.В. Русский язык.- М.: Учпедгиз, 1947. 783 с.
54. Виноградов B.C. Лексические вопросы перевода художественной прозы: Дис. . д-ра филол. наук. М., 1975. - 310 с.
55. Винокур Т.Г. Закономерности стилистического использования языковых единиц. М.: Наука, 1980. - 237 с.
56. Винокур Т.Г. К характеристике говорящего: Интенция и реакция // Язык и личность. М.: Наука, 1989. - С. 11-23.
57. Власов Ю.М. Пропаганда за фасадом новостей. М.: Изд-во Моек, ун-та, 1976. - 143 с.
58. Волоснова Ю.А. Прагматическая целеустановка как критерий ти-пологизации научно-технических текстов /на материале отраслевых журналов/: Автореф. дис. . канд. филол. наук. М., 1990. -23с.
59. Вольф Е.М. Грамматика и семантика прилагательного: /на материале иберо-романских языков/. М.: Наука, 1978. - 200 с. ,
60. Вольф Е.М. Варьирование в оценочных структурах // Семантическое и формальное варьирование. М., 1979. - С. 273-295.
61. Вольф Е.М. функциональная семантика оценки. М.: Наука, 1985. - 228 с.
62. Вольф Е.М. Оценочное значение и соотношение признаков "хорошо/плохо1* // Вопр. языкознания. 1986. - В 5. - С. 98-106.vВольф Е.М. Метафора и оценка // Метафора в языке и тексте. М.: Наука, 1988. - С. 52-65.
63. Воронков В.В. Членение текста как прагматический фактор /на материале общественно-политических журнальных статей/ //Сб. науч. тр. МГИШ. Вып. 334. - М., 1989. - С. 42-50.
64. Воронков В.В. Прагматический аспект текста англоязычной публицистической журнальной статьи: Дис. . канд. филол. наук.- М., 1991.- 158 с.
65. Выготский 1.С. Мышление и речь. М.; Д., 1934. - 324 с. Гак В.Г. Сравнительная типология французского и русского языков. - М.: Просвещение, 1977. - 300 с.
66. Галкина-Федорук Е.М. Об экспрессивности и эмоцион ъности в языке // Сб. статей по языкознанию. М., 1958. - С.103-124.
67. Гальперин И.Ра 0 термине "сленг" // Вопр. языкознания. -1956. Ж 6. - С. 107-114.
68. Гальперин И.Р. Членимость текета // Тр./МГПИШ. Вып. 125.- М., 1978. С. 26-36.
69. Гальперин И.Р. Стилистика английского языка /на анг. языке/. М.: Высш. шк., 1981^ - 334 с.
70. Гальперин И.Р. Текст как объект лингвистического исследования. М.: Наука, 19812 - 139 с.
71. Гальперин И.Р. Сменность контекстно-вариативных форм членения текста // Русский язык: Текст как целое и компоненты текста.- М., 1982.
72. Гаетилене Н.А. Экспрессивные средства выражения утверждения и отрицания в современном немецком языке: Дис. . канд. филолог. наук. М., 1972. ч/
73. Гельгардт P.P. Избранные статьи. Языкознание. Фольклористика. Калинин, 1968.- 534 с.
74. Говердовский В.И. Опыт функционально-типологического описания коннотации: Автореф. дис, . канд. филол. наук. М.,1977.
75. Говердовский В.И. Коннотемная структура слова. Харьков: Изд-во при ХГУ, 1989. - 95 с.
76. Голицын Г.А. Информация логика - поэзия // Число и мысль.- М., 1984. --"Ban. 7.
77. Головин Б.Н. Язык и стилистика. М.: Просвещение, 1971. -191 с.
78. Головин Б.Н. Основы культуры речи. М.: Высш. шк., 1980.- 335 с.
79. Горбачева Е.Ф. Стилистическая окраска глаголов с вторичным значением // Слово в системных отношениях на разных уровнях языка: Сб. науч. тр. Свердловск, 1987. - С. 66-69.
80. Гордникова М.Д. О модусе существования фразеологизмов //Иностр. языки в школе. 1973. - Л 3. - С. 3-13.
81. Графова Т. А. Роль эмотивной коннотации в семантике слова: Автореф. дис. . канд. филол. наук. М., 1987. - 22 с.v Гридин В.Н. Психолингвистические функции эмоционально-экспрессивной лексики: Автореф. дис. . канд. филол.наук. М., 1976. - 22 с. ^
82. Гридин В.Н. К вопросу о систематизации эмоциональной лексики // Переводная и учебная лексикография. М.: Рус. язык, 1979.- С. 112-124. 4
83. Гришина О.Н. О качественных различиях информации речевого сообщения // Речевое воздействие в сфере массовой коммуникации.- М.: Наука, 1990. С. 69-79.
84. Гюббенет И. В. Проблема словесной реакции на ситуацию /на материале прилагательных/ в современном английском языке. -Дис. . канд. филол. наук. М., 1974. - 207 с.
85. Далрова К.Н. Структурно-семантические особенности цитаты и ее функционирование в тексте /на материале английской научной лингвистической литературы/: Автореф. дис. . канд. филол.наук.- М., 1983. 22 о.
86. Девкин В.Д. Немецкая разговорная речь: Синтаксис и лекси-ка« — М.: Просвещение, 1979. 160 с.
87. Дорошенко Е.Б. Проблемы лексикографии и язык массовой коммуникации // Язык и массовая коммуникация. М.: Наука, 1984. -С. 220-230.
88. Другова Г. Я. Предложения с именами психических состояний: Автореф. дис. . канд. филол. наук. Саратов, 1985. - 19 е.
89. Дубровина К.Н. Фразеологизм в соотношении с единицами разных уровней // Межуровневые связи в системе языка: Сб. науч.тр.- М.: Изд-во ЭДН, 1989. С. 3-12.
90. Вфименко A.M. Передача прагматики оценки в публицистическом переводе /на материале газетно-цублицистических переводов с русского языка на английский/: Дис. . канд. филол. наук. М., 1990. - 204 с.
91. Жуков В.П. Семантика фразеологических оборотов. М. ,1978.- 160 с.
92. Заводовская Т.А. Социально-коммуникативная и жанровая обусловленность просторечной лексики в английской газете // Общие и частные проблемы функциональных стилей/АН СССР. Каф. иностр. яз. М.: Наука, 1986.
93. Заводовская Т.А. Стилистические особенности функционирования просторечной лексики в языке английской газеты: Автореф. дис. . канд. филол. наук. М., 1989. - 21 с.
94. Загоровокал О.В. Образный компонент в значении слова /Дек-сичеекиё и грамматические компоненты в семантике языкового знака: Межвуз. сб. науч. тр. Воронеж, 1983. - С. 16-20.
95. Земская Е.А. Русская разговорная речь. Лингвистический анализ и проблемы обучения. М.: Рус. язык, 1987. - 240 с.
96. Зильберт Б.А. Системно-функциональное исследование текстов массовой информации и пропаганды /прессы, радиовещания, телевидения/: Автореф. дис. . докт. филол. наук. М., 1988. - 45 с.
97. Зубов А.В. О языковых средствах выражения категории оценки в современном английском языке /на материале англо-американской прессы/: Дис. . канд. филол. наук. М., 1974. - 193 с.
98. Иванова Т.П. Композиционно-смысловая и синтаксическая структура краткого газетного текста: Автореф. дис. . канд. филол. наук. М., 1975. - 40 с.
99. Иванова И.П., Бурлакова В.В., Шчепцов Г.Г. Теоретическая грамматика современного английского языка. М.: Выеш. шк., 1981. - 285 с.
100. Ивин А.А. Основания логики оценок. М.: йзд-во Моск. ун-та, 1970. - 229 с.х Ивин А.А. Логика норм. М.: Изд-во Моск. ун-та, 1973.-122с.
101. Ильина Н.В. Структура и функционирование оценочных конструкций в современном английском языке: Автореф. дис. . канд. филол.наук. М., 1984. - 16 о.
102. Каяачинский А.В. Аргументация публицистического текста. -Владивосток: Изд-во Дальнеюст. ун-та, 1989. 120 с.
103. Камбарова З.А. Актуализация фразеологических единиц в языке английской газеты: Автореф. дис. . канд. филол. наук. М., 1977. - 24 е.
104. Караулов Ю.Н. Русский язык и языковая личность. М.: Наука, 1987. - 261 с.
105. Квасюк И.И. Структура и семантика отрицательно-эмотивной лексики: Автореф. дис. . канд. филол. наук. М., 1983. -28 с.
106. Киселева I.A. Язык как средство воздействия /на материале эмоционально-оценочной лексики современного русского языка/. -I., 1971. 60 с. ^
107. Киселева Л.А. Вопросы теории речевого воздействия. Д.: Изд-во Ленингр. ун-та, 1978. - 160 с.
108. Кованцева Л.В. Аксиологические значения в семантической структуре сложносочиненных предложений современного русского языка: Автореф. дис. . канд. филол. наук. М., 1990. - 16 с.
109. Кожина М.Н. 0 специфике художественной и научной речи в аспекте функциональной стилистики. Пермь, 1966. - 213 с.
110. Кожина М.Н. Стилистика русского языка. 2-е изд. - М.: Просвещение, 1983. - 223 с.
111. Кожина М.Н. 0 языковой и речевой экспрессии и ее экстралинг-вистическом обосновании // Проблемы экспрессивной стилистики: Межвуз. сб. науч. тр. Ростов Н/Д: Изд-во Рост, ун-та, 1987. - С. 8-17.
112. Колшанский Г.В. Соотношение субъективных и объективных факторов в языке. М.: Наука, 1975. - 230 с.
113. Колшанский Г.В. Семантика контекста. М., 1980. - 149 с.
114. Колшанокий Г.В. Коммуникативная функция и сруктура языка.- М.: Наука, 1984. 175 о.
115. Колшанский Г.В. Объективная картина мира в познании и языке. М.: Наука, 1990. - 108 с.
116. Комиссаров В.Н. Теория перевода /лингвистические аспекты/.- М.: Высш. шк., 1990. 253 с.
117. Конецкая В.П. Контекстуальная обусловленность оценки в высказываниях различного функционального плана // Вопросы английской контекстологии. С. 115-122.
118. Коралова А.Л. Прагматические аспекты передачи образности в тексте перевода // Сб. науч. тр. МПШИЯ. М., 1981. - Вып. 178. - С. 144-155. ^
119. Коралова А.Л. Передача образности в переводе как прагматическая щюблема // Сб. науч. тр. МГПИШ. Вып. 193. - М. ,1982.
120. Костомаров В.Г. Русский язык на газетной полосе. М.: Изд-во МГУ, 1971. - 267 с.
121. Котов Р.Г. Современная научно-техническая революция и ее влияние на развитие языка // Онтология языка как общественного явления. М., 1983. - G. 244-245.
122. Кошель Г.Г. Оценочные предикативные номинации в современном английском языке: /на материале дерогативных наименований лиц/: Автореф. дис. . канд. филол. наук. М., 1980. - 27 с.
123. Кривонос С.М. Лингвостилистические средства выражения категории оценки /на материале произведений К.Цеткин/: Автореф. дис. . канд. филол. наук. М., 1980. - 26 о.
124. Крысин Л.П. Социолингвистические аспекты изучения совреjменного русского языка. М.: Наука, 1989. - 188 с.
125. Кузнец М.Д., Скребнев Ю.М. Стилистика английского языка.- Л.: Учпедгиз, 1960. 173 с.
126. Кузнецов A.M. Введение // Прагматика и стилистика: Сб. на-учно-аналитических обзоров. М.: ИНИОН, 1991. - С. 5-9. .
127. Кузнецова В.А. Категория отрицательной оценки и ее отражение в системе глагола современного английского языка: Автореф. дис, . канд. филол. наук. Л., 1982. - 21 с.
128. Кузнецова Э.В. Лексикология русского языка. М,: Высш. шк. 1982. - 152 с.
129. Кузьмин С.С. Оценочность в английской фразеологии и контекст: Автореф. дис. . канд. филол. наук. М., 1980. - 19 с. ^
130. Кувинова Н.Б. Проблемы научного описания английской лексики положительной оценки // Сб. науч. тр. МГИШ. Выл. 310. - М., 1988. - С. 70-78.
131. Куликова Н.А. Книжная лексика современного английского языка: Автореф. дис. . канд. филол. наук. Одесса, 1985. - 15 с. Кунин А.В. Курс фразеологии современного английского языка.- М.: Высш. шк., 1986. 336 с.
132. Кухаренко В.А. Интерпретация текста. 2-е изд., перераб.- М.: Просвещение, 1988. 192 с.
133. Лазарева Э.А. Заглавие и начало газетного текста // Слово в системных отношениях. С. 121-131.
134. Ланчиков В.К. Субстандартная лексика в прессе: Проблема оце-ночности // Сб. науч. тр. МГИИЯ. Вып. 331. - М., 1989. -С. 91-99.
135. Латина О.В. Модальность как компонент семантики идиом /на материале идиом, обозначающих поведение/: Автореф. дис. . канд. филол. наук. М., 1989. - 27 с.
136. Литвин §.А. Экспрессивность текста и экспрессивность слова // Проблемы экспрессивной стилистики. С. 36-40.
137. Лиховидова Т.В, Фразеологическое толкование коннотативногозначения фразеологических единиц: Автореф. дис. . канд. филол. наук. М., 1978. - 26 с.
138. Лиховидова Т.В. Прагматическая установка текста словарной статьи и толкование коннотативного аспекта значения // Сб.науч. тр. МГПИШ. Вып. 213. - М., 1983. - С. 40-46.
139. Лузина Л.Г. 0 содержании понятия "стилистический эффект" с точки зрения речевого воздействия // Речевое воздействие в сфере массовой коммуникации. М.: Наука, 1990. - С. 27-40.
140. Лукина О.Г. Типы имплицитного способа передачи информации в речевой коммуникации: Автореф. дис. . канд. филол. наук. -М., 1989. 16 с.
141. Лукьянова Н.А. О соотношении понятий "экспрессивность", "эмоциональность", "оценочность" // Актуальные проблемы лексикологии и словообразования. Новосибирск, 1976. - Вып. 5.
142. Лукьянова Н.А. О семантике и типах экспрессивных лексических единиД // Актуальные проблемы лексикологии и словообразования. Новосибирск, 1979. - Вып. 8. ^
143. Лукьянова Н.А. Экспрессивная лексика разговорниго употребления: Проблемы семантики. Новосибирск: Наука, 1986. - 230 с.
144. Лукьянова Н.А. Экспрессивность в системе, словаре и речи // Человеческий фактор в языке: Языковые механизмы экспрессивности /Ин-т языкознания. М.: Наука, 1991. - С. 157-178. *
145. Лысакова Й.П. Язык газеты: социолингвистический аспект. -Л.;Изд-во ЛГУ, 1981. 103 с.
146. Ляпон М.В. Оценочная ситуация и словесное самомоделирование // Язык и личность. М.: Наука, 1989. - С. 24-34. 4
147. Маевский Н.Н. функционирование экспрессивных средств в научно-популярных текстах // Проблемы экспрессивной стилистики. -С. 117-124.
148. Маковский М.М. Английские социальные диалекты. М.: Внеш. шк., 1982. - 135 с.
149. Максимов А.А. Лицо газеты. 1.: Лениздат, 1970. - 72 с.
150. Максютова О.М. Языковая реализация прагматической установки в британской прессе /на материале заголовка как компонента газетного текста/: Автореф. дис. . канд. филол. наук. М., 1984. - 25 с.
151. Максютова О.М. Ассоциативно-оценочные слова в заголовках британской прессы // Прагматика и стилистика текста. Алма-Ата, 1988. С. 107-112.
152. Мамаева А.Г. Лингвистическая природа и стилистические функции аллюзии /на материале английского языка/: Автореф. дис. . канд. фшюл. наук. М., 1977. - 24 е.
153. Маслова В.А. Коммуникативный подход к проблеме эмотивности текста // Коммуникативные аспекты значения: Межвуз. сб. науч. работ. Волгоград, 1990. - С. 148-156. ^
154. Маслова В.А. Параметры экспрессивности текста // Человеческий фактор в языке: Языковые механизмы экспрессивности /Ин-т языкознания. М.: Наука, 1991. - С. 179-204. ^
155. Матвеева Т.В. Лексическая экспрессивность в языке. Свердловск: УрГУ, 1986. - 92 с. ^
156. Мокиенко В.Ц. Семантические поля во фразеологии // Семантические категории языка и методы их изучения: Тез. докл. Всесоюз. конф. /28-30 мая 1985 г./. Уфа, 1985. - 4.1. - С. 53-54.
157. Молотков А.И. Своеобразие лексического значения фразеологической единицы /на материале русской идиоматики/ //Там же. -С. 54-55.
158. Молчанова Г.Г. Импликативные аспекты семантики художественного текста: Автореф. дис. . докт.филол. наук. М.,1990.-48 с.
159. Морозова О.Н. Фактор адресата в текстах английской публичной речи и средства его языковой реализации: Автореф. дис. . канд. филол. наук. М., 1988. - 24 е.
160. Мукаева А.У., Старкова А.П. Социально-стилистическая функция газетной лексики // Прагматика и стилистика текста. Алма-Ата, 1988. С. 126-129.
161. Мягкова Е.Ю. Эмоциональная нагрузка слова: Опыт психолингвистического исследования. Воронеж, 1990.
162. Цуратова Н.Н. О некоторых особенностях газетно-публицисти-чеекого подстиля /на материале французских газет/ // Сб. науч. тр. МГПИШ. М., 1974. - Вып. 82.
163. Набирухина А.В. Лексико-семантическое поле "pleasure" в современном английском языке: Автореф. дис. . канд. филол. наук. Д., 1990. - 16 с.
164. Наер В.Л. функциональные стили английского языка. М., 19811. - 122 с.
165. Наер В.Л. Прагматический аспект английского газетного текста // Сб. науч. тр. МГПИШ. Вйп. 178. - М., 19812. -С. 106-117.
166. Наер В.Л. Прагматика научных текстов /вербальный и невербальный аспекты/ // Функциональные стили: Лингвометодические аспекты. М.: Наука, 1985. - С. 14-25.
167. Никитин М.В. Основы лингвистической теории значения. М.: Высш. шк., 1988. - 168 с.
168. Новоселова О.А. Семантика оценочных прилагательных и их лексикографическое описание /на материале русских говоров Сибири/: Автореф. дис. . канд. филол. наук. Томск, 1990. - 18 с.
169. Носов Ю.М. Языковые средства пропаганды в системе методов и приемов идеологической обработки американских военнослужащих /на материале военной прессы США/: Автореф. дис. . канд. филол.наук. М., 1985. - 18 о.
170. Нурахметов Е.Н. Эмоциональный компонент в картине мира художественного текста // Сб. науч. тр. МГИШ. Вып. 341. - М., 1989. - С. 81-97.
171. Одинцов В.В. Стилистика текста. М.: Наука, 1980. - 263с.
172. ОРлов Г.А. Современная английская речь. М.: Высш. шк., 1991. - 240 с.
173. Осветимская Н.М. Фразеологическая единица и семантическая организация газетного текста // Сб. науч. тр. МГПИИЯ. Вып. 309. - С. 156-160.
174. Осветимская Н.М. Фразеологические конфигурации в газетном тексте /на материале глагольных фразеологизмов современного английского языка/: Дис. . канд. филол. наук. М., 1985. -192с.
175. Оеветимская Н.М. Особенности семантической интерпретации глагольных фразеологизмов в газетном тексте // Сб. науч. тр. МГИШ. Вып. 334. - М., 1989. - С. 101-105.
176. Павлова Н.М. О соотношении понятий "экспрессивность* а "эмоциональность" и об уточнении их лингвистической сущности // Проблемы экспрессивной стилистики. Ростов Н/ДДЭ87. -С. 47-54.
177. Падучева Е.В. Высказывание и его соотнесенность с действительностью. М.: Наука, 1985. - 260 с.■
178. Ь'Пазыч Н.В. Средства языковой номинации отрицательной оценки в современном английском языке: Автореф. дис. . канд. филол. наук. Киев, 1986. - 23 с.
179. Петрова Л.Д. Некоторые закономерности строения текста передовой газетной статьи /на материале английских газет/: Автореф. дис. . канд. филол. наук. М., 1982. - 19 с.
180. Петрова Л.Д. Заголовок передовой газетной статьи как структурная единица и элемент строения текста // Язык и массовая коммуникация. М., 1984. С. 178-184.
181. Петрищева Е.Ф. Стилистически окрашенная лексика русского языка. М.: Наука, 1984. - 222 с.
182. Пименова М.А. Стилистическая инверсия в сфере фразеологии современного английского языка: Автореф. дис. . канд. филол. наук. М., 1990. - 23 с.
183. Пляц А.Л. Дерогативация прагматически значимых наименований /на материале английской политической лексики/: Автореф. дис, . канд. фшюл. наук. М., 1989. - 22 с.
184. Разинкина Н.М. ^гнкциональная стилистика. М.: 1&сш. шк., 1989. - 182 с.
185. Роль человеческого фактора в языке: /Язык и картина мира/. М.: Наука, 1988. - 212 с.
186. Романовская Н.В. Экспрессивно окрашенные глаголы в газетном стиле современного английского языка: Автореф. дис. . канд. филол. наук. М., 1974. - 33 с.
187. Рубинштейн С.Л. Бытие и сознание. 0 месте психического во всеобщей взаимосвязи явлений материального мира. М.: Изд-во АН СССР, 1957. - 328 с.
188. Рыбакова М.В. Эмоциональность в системе коммуникативных типов предложения /на материале английского языка/: Автореф. дис. . канд. филол. наук. М., 1985. - 16 с. У
189. Савченко А.Н. Речь и образное мышление // Воцр. языкознания. 1980. - 2.
190. Сандомирская И.И. Эмотивный компонент в значении глаголана материале глаголов, обозначающих поведение/ //Человеческий фактор в языке: Языковые механизмы экспрессивности. -С.114-136.
191. Сапожникова О.С. Коннотативные значения французских лексических единиц // Иностр. языки в школе. 1985. - #6. - С.14-18.
192. Сафонов А.А. Стилистика газетных заголовков // Стилистикагазетных жанров. М.: Изд-во МГУ, 1981. - С. 205-228.
193. V Семейко A.M. Эмоционально-усилительные прилагательные в современном английском языке: Опыт лексикографического исследования: Автореф. дис. . канд. фалол. наук. М., 1975. - 31 с.
194. Серебренников Б.А. Язык отражает действительность или выражает ее знаковым способом //Роль человеческого фактора.М.,1988.
195. Сергеева Л.А. Качественные прилагательные со значением оценки в современном русском языке: Автореф. дис. . канд. филол. наук. Саратов, 1980. - 22 с.
196. Сизов М.М. Краткость как характеристика газетного стиля современного английского языка и языковые средства ее реализации: Автореф. дис. . канд. филол. наук. М., 1981. - 24 с.
197. Симонов П.В. Теория отражения и психофизиология эмоций. -М., 1970. 141 с.
198. Солганик Г.Я. 0 языке газеты. М.: Изд-во Моск. ун-та, 1968. - 48 с,
199. Солганик Г.Я. Язык и стиль передовой статьи. М.: Изд-во Моск. ун-та, 1973. - 75 с.
200. Солганик Г.Я. Лексика газеты. М.: Внеш. шк., 1981. -112с.
201. Солганик Г.Я. Публицистика как искусство слова // Поэтика публицистики: Сб. М.; Изд-во МГУ, 1990^. - С. 3-9.
202. Солганик Г.Я. Выразительные ресурсы лексики публицистики // Там же, 19902. С. 10-20.
203. Сологуб Ю.П. Русекая фразеология как объект сопоставительного структурно-типологического исследования /на материале фразеологизмов со значением качественной оценки лица/: Автореф. дис. . канд. филол. наук. М., 1985. - 31 с.
204. Стам И.О. Интерпретация газетного текста: Выявление оценочных связей заголовка и текста // Иностр. языки в школе. 1981.- № 5. С. 86-90.
205. Стам И.О. Экспрессивный газетный заголовок и его взаимодействие с текстом: Автореф. дис. . канд. филол. наук. М.,1982.- 22 с.
206. Стам И.С. Использование фразеологизмов в заглавиях английских художественных и газетных текстов /к вопросу о функциональ-но-стилистической норме/ // Норма и вариативность в германских языках: Сб. науч. тр. Ярославль, 1989. - С. 58-67.
207. Стернин И.А. Лексическое значение слова в речи. Воронеж, 1985. - 171 о.
208. Стернин И.А. Семантическая основа экспрессивного словоупотребления // Проблемы экспрессивной стилистики. С. 133-137.
209. Стернин И.А. Экспрессивное употребление ономастической лексики // Лексика русского языка и ее изучение: Межвуз. сб. науч. тр. Рязань, 1988. - С. 60-68.
210. Стилистика английского языка /А.Н.Мороховский и др. Киев: Вшца шк., 1991. - 272 с.
211. Стилистика газетных жанров /Под ред. Д.Э.Розенталя. М.: Изд-во Моск. ун-та, 1981. - 230 с.
212. Столярова Э.А. Лексико-семантическое поле оценки в разговорной речи // Словарные категории: Сб. статей. М.: Наука, 1988. - С. 186-191.
213. Судомоина Е.Б. Языковые средства выражения ассоциативных связей в тексте /на материале современного английского языка/.- Каев, 1989. 27 с.
214. Сырцова Л.В. Лексические механизмы формирования прагматического содержания начального фрагмента текста /на материале английских текстов политической пропаганды/ //Сб. науч. тр. МГИШ. Вып. 335. - С. 69-75.
215. Тарасов Е.Ф., Сорокин Ю.А., Бгажноков БД. Массовая коммуникация как социальное общение /радио и телевидение/ // Язык и массовая коммуникация. С. 50-60.
216. Тарасов Е.Ф. Введение // Речевое воздействие в сфере массовой коммуникации. М.: Наука, 1990. - С. 3-14.
217. Тарханова Т.В, Опыт компонентного анализа синонимического ряда прилагательных, обозначающих умственные способности человека в современном английском языке // Грамматическая и лексическая синонимия, антонимия и омонимия. Томск, 1988. - С. 48-57.
218. Телень Э.Ф. Дифференциация языковых и стилистических средств в газетах Великобритании, рассчитанных на разные читательские аудитории // Функциональная стилистика и лингводидактика. М.: Изд-во МГУ, 1988. - С. 24-29.
219. Телия В.Н. Фразеология // Общее языкознание. Внутренняя структура языка. М.: Наука, 1972. - С. 456-515.
220. Телия В.Н. Семантика экспрессивности // Семантические категории языка и методы их изучения. Уфа, 1985. С. 85-86. ^
221. V Телия В.Н. Коннотативный аспект семантики номинативных единиц. М.: Наука, 1986. - 144 с.
222. Телия В.Н. Метафоризация и ее роль в создании языковой картины мира // Роль человеческого фактора. М., 1988.
223. Телия В.Н. Экспрессивность как проявление субъективного фактора в языке и ее прагматическая ориентация // Человеческий фактор в языке: Языковые механизмы экспрессивности. М., 1991^. -С. 5—35.
224. Телия В.Н. Механизмы экспрессивной окраски языковых единиц // Там же. 1991о. - С. 36-66.
225. Темкина В. Л. Содержательная сущность оценочности /на материале английской лнксики/: Автореф. дис. . канд. филол. наук.- Одесса, 1984. 16 с. ^
226. Терехова B.C. Лексико/стилистические средства создания выразительности в научной газетной статье // Проблемы функционирования языка и специфики речевых разновидностей. С. 98-104.
227. Топоркова И.А. Некоторые коммуникативно-прагматические характеристики диалога // Лингвистические структуры текста: Сб. науч. тр. /Костром, гос. пед. ин-т. М.,1988. - С.140-150.
228. Трескова С.И. Социолингвистические проблемы массовой коммуникации: /Принципы измерения языковой вариативности/. М.: Наука, 1989. - 152 с.
229. Туранский И.И. Семантическая категория интенсивности в английском языке. М.: Высш. шк., 1990. - 173 с.
230. Тюрина Н.С. Контекст коннотаций // Вопросы английской кон-текстологии. С. 127-131.
231. Усов В.Г. Опыт социолингвистического анализа газетных текстов // Язык и массовая коммуникация. С. 161-171.
232. Фадеева И.В. Фразеологические единицы с положительной оценкой в современном английском языке /структурно-семантические и функциональные особенности/: Автореф. дис. . канд. филол. наук.- М., 1989. 21 с. ^
233. Федосюк М.Ю. Неявные способы передачи информации в тексте.1. М., 1988. 83 о.
234. Федотова Е.И. Коммуникативно-функциональные и семантические особенности предложений оценочного типа в современном английском языке /объект оценки адресат//: Автореф. дис. .канд. филол. наук. - Каев, 1987. - 24 с.
235. Фомина М.И. Современный русский язык. Лексикология. М.: Высш. шк., 1983. - 335.
236. Френкель Е.И. Парадигматика оценочных семем в современном английском языке: Автореф. дис. . канд. $шюл. наук. Одесса, 1982. - 22 с.
237. Хазагеров Т.Г. функции стилистических фигур в газетных заголовках /на материале "Комсомольской правды"/: Автореф. дис. . канд. филол. наук. Ростов Н/Д.» 1984. - 24 с.
238. Хазагеров Т.Г. От редактора // Проблемы экспрессивной стилистики. С. 3-7.
239. Хардин В.П. Некоторые особенности чужой речи в газете //Вопросы функционирования языковых единиц в романо-германских языках. Фрунзе, 1986. - С. 130-139.
240. Хардин В.П. К вопросу об основных факторах, определяющих характер чужой речи: Сб.науч. тр. Фрунзе, 1989. - С.98-101.
241. Харченко В.К. Взаимодействие коннотативных признаков, со-значений в семантике слова // Лексические и грамматические компоненты в семантике языкового знака: Межвуз. сб. науч. тр. -Воронеж, 1983. С. 47-52.
242. Хидекель С.С., Кошель Г.Г. Оценочный компонент лексического значения слова // Иностр. языки в школе. 1981. - Ш 4. -С. 7-10.
243. Хидекель С.С., Кошель Г.Г. Природа и характер языковых оценок // Лексические и грамматические компоненты. С. 11-16.
244. Хомяков В.А. Структурно-семантические и социально-стилисти-ческие особенности английского экспрессивного просторечия. Вологда, 1974. - 104 с.
245. Худяков И.Н. Об эмоционально-оценочной лвксике // Филол. науки. 1980. - $ 2. - С. 79-82. и
246. Чаковская М.С. Текст как сообщение и воздействие /на материале английского языка/. М.: йлсш. шк., 1986. - 128 с.
247. Чекалина Е.М. Язык современной французской прессы: Лексико-семантические аспекты. Л.: Изд-во Ленингр.ун-та, 1991.- 168 с.
248. Черданцева Т.З. Образность и идиоматичность в значении слова и фразеологической единицы // Семантические категории языка и методы их изучения. Уфа, 1985. С. 92-93.
249. Шамелашвили М.А. ^нкционально-стилистические и лекеико-грамматические особенности газетных заголовков /на материале прессы Великобритании и США/: Автореф. дис. . канд. филол. наук. М., 1982. - 26 с.
250. Шахова Л.И. Структурно-функциональные характеристики ЛСГсуществительных "чувственные переживания" в русском языке: Ав- тореф. дис. . канд. филол. наук. Киев, 1980. - 24 с.
251. Шахове кий В. И. Лексикография и коннотативная семантика // Лексические и грамматические компоненты. Воронеж, 1983. С. 27-34.
252. Шаховский В.И. Категоризация эмоций в лексико-семантической системе языка. Воронеж, 1987. - 192 с.
253. Шаховский В.И. Семная синтагматика эмотивного текста //Синтагматика олова, словосочетания и предложения: Межвуз. сб. науч. тр. Волгоград, 1988. - С. 139-150.
254. Шаховский В.И. Эмотивная семантика как коммуникативная сущность // Коммуникативные аспекты значения: Межвуз. сб. науч. работ. Волгоград, 1990. - 0. 29-40.
255. Швейцер А.Д. Перевод и лингвистика: /0 газетно-информацион-ном и военно-публицистическом переводе/. М.: Воениздат, 1973. - 280 с.
256. Швейцер А.Д. Современная социолингвистика. Теория, проблемы, методы. М.: Наука, 1977. - 174 е.
257. Швейцер А.Д. Социальная дифференциация английского языка в США. М.: Наука, 1983. - 216 с. V
258. Швейцер А.Д. Теория перевода: Статус, проблемы, аспекты. -М.: Наука, 1988. 215 с.
259. Шендельс Е.И. ймплицитность в грамматике //Тр./МГПИИЯ. -Вып. 112. М., 1977. - С. 109-120. ^
260. Шерковин Ю.А. Психологические проблемы массовых информационных процессов. М.: Мысль, 1973. - 213 с.
261. Штеллинг Д.А. Семантика оппозиций в аистеме местоимений: /на материале английского языка/ // Изв. АН СССР. Сер. лит. и яз. 1983. - № 5. - Т. 42. - С. 444-450.
262. Ягубова М.А. Проблема идентификации оценочной лексики в разговорной речи // Активные процессы в языке и речи. Саратов: Изд-во Сарат. ун-та, 1991. - С. 17-24.
263. Язык и массовая коммуникация: /Социол. исслед. /АН СССР,
264. Ин-т языкознания. М.: Наука, 1984. - 277 с.
265. Язык и стиль средств массовой информации и пропаганды /печать, радио, телевидение, документальное кино/ /Под ред. Д.Э.Розенталя. М.:Изд-во Моск.ун-та, 198G. - 256 с.
266. Bolinger D. Degree Words. The Hague - Paris - Mouton, 1972. - 203 p.
267. Brooks W.T. High, impact public speaking. Prentice Hall, New Jerseys Simon and Schuster, 1988, - 152 p.
268. Brier W.J., Heyn H*G. Writing for newspapers and news services. N.Y.: Funk and Wagnalls, 1969. - 2o9 p.
269. Oharnley M.V. Reporting. 2d ed. - N.Y.(a.o.): Holt, Einehart and Winston, 1966. - 358 p.
270. Claiborn E, boose Gannons and Eed Herrings: A Book of Lost Metaphors. N.Y., Lnd: W.W.Norton and Company, 1988. -P.
271. Davis Н», Walton P. (Id.) Language, Image, Media. Oxford: Blackwell, 1983. - 317 p.
272. De Bakey L. Are We Speaking in Tongue? //Britannica Book of English Usage. Garden Cityj N.Y.: Doubleday and Company, 1980. - PP.9-20.
273. Ehkvist N.E. Linguistic stylistics. The Hague; Paris; Mouton, I973. - 179 p.
274. Fadiman 0. Allusions //Britannica Book. p. 487-507. Fast J.,' Fast B. Talking between the lines. How we mean more than we say. - N.Y.j Pocket Books, 1980. - 206 p.
275. Fillenbaum S., Eapoport A. Structures in the Subjective-1.xicon. — N.Y.f Lnd: Acad. Press, 1971. 251 p.
276. Gillmore J., Eoot R. Modern Newspaper Editing. Berkley, Calif.,Glendessary press, 1971. - 406 p.
277. Hall E.W. Our knowledge of*fact and value.-Chapel Hill,1961»
278. Osgood Ch., Suci G.G., Tannenbaum P.H, The measurement of meaning. University of Illinois Press, Urbana, Chicago and Lnd, 1967. - 346 p.
279. Quirk R. Speaking into the Air //Style and Communication in the English Language. Lnd: Edward Arnold, 1982. - P. 1-19*
280. Richards J., Schmidt R. (Ed.) Language and communication. Lndj H.X.; Longman, 1983. - 276 p. \/
281. Riffaterre M. Stylistic Context; //"Word". v.16. - N2. -August, 1960.
282. Rivers W. The Mass Media. U.X. , 1975*
283. Sapir E. Grading: A study in semantics. Philos. Sci., 1944. - vol. 11. - Ж 2.
284. Sellers L. Doing it in style: (A manual for journalists, P.R. men and copy-writers). Oxford: Pergamon Press, 1968. -321 p.
285. Wodak R. (Ed.) Language, Power and Ideology: Studies in Political Discourse. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins Publishing Company, 1989. - 289 p.1. ПРШОЖШИЕ 1
286. Список А. Толковые словари английского языка, на основе которых был составлен Список П-индикаторов /словари, также использовавшиеся при регистрации эвалюативов, даны с принятыми сокращениями/
287. Harrap, 1980. 542 p. Hornby A.S. Oxford advanced learner's dictionary of current
288. Список Б. Дополнительные лексикографические источники, использовавшиеся при регистрации эвалюативов1.ngman Guardian Original Selection of Hew Words /Ed. by
289. S.Mort. Bristol: Longman, 1986. The Longman Register of Hew Words /Ed. by J.Ayto. - Longman,1988. 434 p.1.ngman Lexicon of contemporary English /Т .McArthur. HArlow (Essex): Longaan, 1981. - 910 p. /LL/
290. A dictionary of American and British euphemisms? The lang. of evasion, hypocrisy, prudery a. deceit /P.W. Holder. Bath: Bath ТЭР, 1985. - 282 p.
291. A dictionary of American idioms. — 2d ed./Ed. by A.Makkai. ~ N.Y. etc.: Barron's, 1987. 392 p.
292. Flesch E. Lite English popular words that are OK to use. -N.Y., 1983. 20? p.
293. Wood F. The dictionary of English colloquial idioms. Lnd: Macmillan, 1978. - 33o p.
294. Большой англо-русский словарь /Под ред. И.Р*Гальперина, т.1-2. М.: Gob. энциклопедия, 1987 /использовался только для уточнения семантико-стилистических характеристик уже зарегистрированных эвалюативов/
Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.