Оценочная лексика в языке английской газеты тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 10.02.04, кандидат филологических наук Новиков, Владимир Павлович

  • Новиков, Владимир Павлович
  • кандидат филологических науккандидат филологических наук
  • 1992, Москва
  • Специальность ВАК РФ10.02.04
  • Количество страниц 146
Новиков, Владимир Павлович. Оценочная лексика в языке английской газеты: дис. кандидат филологических наук: 10.02.04 - Германские языки. Москва. 1992. 146 с.

Оглавление диссертации кандидат филологических наук Новиков, Владимир Павлович

ЗРлава 1. ЭКСШШЦИТНО-ОЦЕНОЧНАЯ ЛЕКСИКА- И ВЗАИМООТНОШЕНИЕ ОЦЕНОЧНОСТИ СО СМШШМЙ СМАНТИКО

§ 1. Жексико-семантические средства эксплицитной оценки

1.1. Оценка в аксиологии и лингвистике

1.2. Определение лингвистической оценки на лексическом уровне

1.3. Процедура регистрации оценочной лексики

§ 2. Оценочная лексика и эмотивность

2,1. Категория эштивности и эмотивная лексика

2.2. Эвалюативы радионально-эмотивной оценки 2.3. Амбивалентно-эмотивные эвалюативы

§ 3. Экспрееоивнал оценочная лексика

3.1. йнгерентно-экецрессивные эвалюативы и их структурно^-семантические разновидности

3.2. Эксшшцитно-интенсивные эвалюативы

3.3. Образная оценочная лексика

3.4. Регистровые эвалюативы

Глава 2. НЕКОТОРЫЕ КОНТЕКСТУАЛЬНО-РЕЧЕВЫЕ СПОСОБЫ

ШЖ ШВЕЙНОЙ ШРВДАЧИ УЗУ

§ 1. Имплицитная оценочность в лексике английской газеты

1.1. Коммуникативная оценка как контекстуально-речевая реализация эксплицитной и имплицитной оценочной информации

1.2. Коммуникативно-прагматическйй контекст как один из источников имшшцитно-оценочной

1.3. Лексико-еемантические средства имплицитной системно-языковой оценки

1.4. Некоторые виды имшшкативов узуальной ква-зжоценки а/ Импликативы тезауруеной ориентации б/ Импликативы культурно-исторической ориентированности

§ 2. Неавторская оценка

2.1. Оубъвкт оценки ж автор текста

2.2. Цитируемая оценка

2.3. Оценочно-интерпретационная лексика

Глава 3. ИРАГШТИЧШКИ ОБУСЮВЙЕННОЕ ВАРЬИРОВАНИЕ ' ЛЕКСИЧЕСКИХ СРЕДСТВ ОЦЕНКИ В ТЕКСТАХ АНГ-ЖИШШЙ ШШ

§ 1. Сравнительно-сопоставительные параметры исследования

§ 2. Влияние социально-коммуникативной установки текста на выбор и использование оценочной лексики

§ 3. Жанровая обусловленность использования оцедач-• ной лексики

§ 4. Воздействие фактора местоположения языкового знака на выбор оценочных IGI

ЗАМЮЧШШ

ЛИТЕРАТУР!

НРМСЖЖШ

Рекомендованный список диссертаций по специальности «Германские языки», 10.02.04 шифр ВАК

Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Оценочная лексика в языке английской газеты»

В последнее время внимание лингвистов привлекает изучение функционально-стилевых систем языка, находящих свое применение в наиболее коммуникативно значимых сферах современного общества. В первую очередь это касается сферы массовой информации, которая занимает "одно из ведущих мест по объему, активности и регулярности использования языка, по универсальности тематики, по массовости охвата населения и включенности аудитории в действие массовой коммуникации и обсуждению ее содержания" /Трескова 1989:3/ и которую иногда характеризуют как сферу "наиболее полного и совершенного" проявления языка /Котов 1983; Одинцов 1980; Зильберт 1988/.

С другой стороны, настоящий период в развитии языкознания, отмеченный бурным развитием антропологической лингвистики /Караулов 1987; Серебренников 1988; Роль человеческого фактора. 1989/, изучающей язык в тесной связи с человеком, нередко характеризуется как антропоцентрический /Арнольд 1989:3/. Все больший интерес проявлянтся к субъективным моментам в языке, интенсивно развиваются прагматика, направленная на изучение залаженной в языковом знаке информации о мире коммуникантов /Вельская 1990:4; ср.: Апресян 1988:8/, лингвостилистика и^теория текста, все чаще обращающиеся к образу автора, внутреннему миру субъекта речи и их отношению к окружающей действительности /Арнольд: Указ. соч./.

Логическим следствием указанного процесса является неослабевающий в последнее десятилетие интерес к вопросам, связанным с языковой оценочностью, рассматриваемой в современной лингвистике в качестве одного из важнейших аспектов описания содержательной стороны языковых средств, одной из языковых универсалий /У.Вейнрейх/. Так, помимо фундаментальных работ в этой области Е.М.Вольф /1985/, В.Н.Телия /1986/, Н.Д.Арутюновой /1988/, среди исследований, выполненных в последнее десятилетие только на материале английского языка, можно, в частности, назвать работы Г.Г.Кошель /1980/, С.С.Кузьмина /1980/, В.А.Кузнецовой /1982/, Е.И.Френкель /1982/, Н.В.Илъиной /1984/, В.Я.Темкиной /1984/, Н.В.Пазыч /1986/, И.В.Шадеевбй /1989/, А.М.^именко /1991/.

При этом, как отмечается в лингвистической литературе, именно для "газетного языка" оценочность языковых средств выступает в качестве его основной характеристики /Солганик 1981, 1990; ср.: Зубов 1974; Мукаева, Старкова 1988/.

Сказанным выше определяется АКТУАЛЬНОСТЬ теш настоящей диссертации, посвященной исследованию отдельных закономерностей использования лексических средств оценки в текстах современной английской газеты.

Рассмотрение языка газеты с позиций функциональной обусловленности и целесообразности, экстралингвистических условий его существования цриводит все большее число лингвистов к объективной необходимости признания существования как некой целостной данности соответствующей функционально-стилистической ннижно-пиеьменной разновидности языка, в том числе и английского.

Шесте с тем в лингвистической литературе нет единого мнения ни по вопросу факторов, создающих данную целостность, ни в отношении ее статуса в функционально-стилистической парадигме языка /ср. разные подходы: Арнольд 1990; Гальперин 1971; Кожина 1983; Муратова 1974; Наер 1981; Чекалина 1991 и др./. Учитывая дискуссионный характер этих и других, связанных с ними, вопросов, в диссертации по отношению к исследуемой функциональностилевой разновидности /английского/ языка условно принято родовое название "язык газеты" /ср.: Стилистика современного английского языка 1991; Чекалина 1991/.

Язык современной, в том числе и английской, газеты характеризуется неразрывным единством двух своих ведущих функций: коммуникативной /или информационной/ и прагматической /или функции воздействия/.

Непосредственно в тексте вторая из них реализуется в прагматической установке текста, материализующей "осознанное намерение отправителя сообщения оказать соответствующее воздействие на получателя" /Наер 1985:16/.

Прагматическая установка текета детерминирует отбор и подачу информации в газетном материале таким образом, чтобы в конечном счете было осуществлено наиболее адекватное влияние на систему ценностей реципиента.

Воздействующий характер коммуникации в сфере массовой информации способствовал выработке особых форм выражения отношения субъекта речи к содержанию сообщаемого, "вылившихся в филологическую категорию оценочности языковых средств" /Зильберт 1988:92/.

Г В диссертации оценочность понимается как выраженное в се-мантике языкового знака ценностное отношение субъекта оценки к ее объекту по типу "хорошо-плохо". ,

Оценочность, как уже было отмечено выше, играет исключительную роль в языковой /в том числе газетной/ коммуникации. Лингвисты, работающие в сравнительно новой области языкознания - прагмалингвистике, приходят к выводу, что данная категория "является, вероятно, базовой частью авторской позиции, точки зрения или, оперируя текстовыми категориями, образа автора" /Вит и др. : 1988 61/71 а публицистический текст "построен на оценке, начиная с отбора и монтажа информации, и вплоть до особенностей ее выражения" /Калачинский 1989:8/.

Основным ПИЩМЕТОМ настоящего исследования является эксплицитно-оценочная лексика /эвалюативы/, функционирующая в современной английской газетной речи. Также анализируется употребление некоторых видов имшшцитно-оценочных средств оценки.

Актуализация првгматичеокой установки газетного текста обеспечивается сложным комплексом различных оценочных средств. Главным и самым удобным из них являются единицы именно лексического уровня, что определяется их многочисленностью, наличием полисемии, омонимии и синонимии, возможностью переосмысления значений /Максютова 1984:8/.

За единицу анализа в диссертации принята лексико-семанти-ческая единица /далее 1СБ/, соответствующая однозначному слову или лексико-семантичеекому варианту многозначного словесного знака.

ЦЕЛЬЮ работы является определение закономерностей прагматически обусловленного варьирования лексических средств оценки, используемых в языке современной английской газеты.

В современной стилистике превалирует мнение, согласно которому в основу изучения стиля в языке должен быть положен анализ языковой вариативности, что подразумевает "отбор" или "выбор" среди вероятных возможностей /Б.Блох, В.В.Виноградов, Т.А.ван Дейк, Д.Кристал, Дж.Лич, Н.Энквист и др./. При этом подчеркивается: выбор языкового выражения не произволен, а обусловлен и ограничен контекстуально /в широком понимании контекста/.

Данная теоретическая предпосылка является исходной для предпринятого в диссертации анализа языкового наполнения материалов английских газет: использование в них разнообразных видов лексических средств оценки, рассматриваемое как прагматически обусловленное варьирование последних, анализируется с точки зрения оправданности, соответствия этих средств требованиям ряда прагматических факторов.

В работе, вслед за Л.П.Жуковой, принято определение прагматического фактора как комплекса синхронных факторов /лингвистических и экстралингвистических/, оказывающих влияние на формирование коммуникативного акта и определяющих принципы отбора языковых единиц для выполнения того или иного коммуникативного задания Дукова 1987:9/4

Прагматическая установка текста, предопределяющая выбор языковых средств в каждом конкретном случае, складывается в результате взаимодействия разнообразных прагматических факторов. Настоящая диссертация нацелена на исследование воздействия прагматических факторов, носящих относительно стабильный характер и в наименьшей степени испытывающих на себе влияние личности непосредственного автора газетного материала - таких, в частности, как: социально-коммуникативная установка текста, жанровая разновидность газетного материала, местоположение языкового знака в тексте /соотношение "заголовок-текст"/. В отдельных случаях параллельно учитывается воздействие и других факторов: объема газетного текста, тематики сообщения и пр.

В соответствии с указанной целенаправленностью исследования в работе поэтапно решается ряд КОНКРЕТНЫХ ЗАДАЧ, в частности:

В качестве рабочего определения прагматики в диссертации используется формулировка С.Левинсона: ".прагматика изучает контекстуально обусловленные значения языковых единиц, а также принципы использования и понимания языка" /Levinson 1983:23/.

1. Уточнение понимания лингвистической оценочности на лексическом уровне и связанная с этим корректировка процедуры регистрации эвалюативов.

2. Анализ соотношения оценочности и смежных с ней семантико-стилистических категорий /эмотивности, интенсивности, образности, стилистической маркированности/; выделение соответствующих типов экспрессивно-оценочных ICE;

3. Рассмотрение /в целях сравнения е использованием эвалюативов/ некоторых контекстуально-речевых способов имплицитной или косвенной передачи узуально-оценочной информации,

4. Определение основных параметров сравнительно-сопоставительного исследования особенностей употребления оценочной лексики в текстах различных жанров и типов газет, исходя из специфики газетной коммуникации.

5. Выявление закономерностей влияния на выбор оценочной лексики прагматических факторов: социально-коммуникативной установки текста, жанровой разновидности газетного материала, местоположения языкового знака в тексте /в частности, соотношения "за-головок-текст"/.

Теоретической и методической базой исследования служат труды отечественных и зарубежных лингвистов по стилистике, семантике, прагматике и социолингвистике /Э.С.Азнауровой, И.В.Арнольд, Н.Д.Арутюновой, Т.Г. Винокур, Е.М.Вольф, Г.В.КЬлшанского, Н.А.Лукьяновой, В.Л.Наера, В.Н.Телия, В.И.Шаховского, А.Д.Швейцера, Дж.Лича, Э.Сэпира и др./, а также разработанная чешским и отечественным языкознанием теория функциональных стилей.

В диссертации применяются следующие МЕТОДЫ исследования: метод непосредственного наблюдения языковых фактов с последующим обобщением полученных результатов, метод анализа словарных дефиниций, коррелятивный анализ. Определнное место уделяется количественному и статистическому анализу.

МАТЕРИАЛОМ исследования служили оценочные ЛСЕ, отобранные методом сплошной выборки из текстов двух газетных жанров - информационного сообщения и редакционной статьи - раздельно в "качественных" и "массовых" английских газетах. К анализу были привлечены восемь основных ежедневных изданий: "качественные" - "Файнэншл Тайме", "Тайме", "Дейли Телеграф", "Гардиан"; "массовые" - "Дейли Мейл", "Дейли Экспресс", "Дейли Миррор", "Сан"Ч Выбор материала обусловлен необходимостью рассмотрения в сравнительно-сопоставительном плане особенностей функционирования оценочной лексики в различных /в данном случае - полярных/ по прагматическим параметрам типах текстов о учетом разной социально-политической ориентации названных газет. В качестве самостоятельной структурной единицы указанных текстов исследовался заголовок.

Действие других детерминаторов было, по возможности, ослаблено: сравнения проводились по газетным текстам, сопоставимым по общему направлению своей тематики /только общественно-политической/, в большинстве своем не имевшим указания на автора, t в эквивалентных суммарных объемах /в единицах словоупотреблений знаменательных слов/. Так, например, в выборку не были включены сугубо специфические материалы информационного характера "массовой" британской прессы, публикуемые под рубриками типа "hot gossip", тексты фотоочерков на тему светской хроники, материалы пресловутой третьей страницы газеты "Сан". л

Принятые в работе сокращения соответствующих газет: ft, ф, ет, g; dm1, ш, шг, s.

Подвергнутые анализу газетные материалы охватили период с января 1989 г. по июнь 1991 г. Общий объем выборки составил более 0,3 млн словоупотреблений знаменательных слов.

НАУЧНАЯ НОВИЗНА работы обусловлена ее предметом, целью и задачами. Впервые достаточно цельному исследованию подвергается использование лексических оценочных средств в английской газетной речи и, в частности, обусловленность выбора этих средств требованиями целого ряда прагматических факторов. Диагностирование оценочных ЖЗЕ осуществляется в рамках трехмерной "системы координат", основным параметром которой является показатель "эксплицитность/имшпщитнооть представленности оценочной информации в семантике лексического знака". Элемент новизны содержится также в сопоставительном анализе употребления в текстах различных жанров и типов английских газет эваяюативов и оценочно-интерпретационной лексики, использовании в качестве критерия исследования особенностей функционирования неавторской /в частности, цитируемой/ оценки.

РАБОЧАЯ ГИПОТЕЗА состоит в том, что в современной английской газетной речи имеет место прагматически обусловленное варьирование используемых лексических средств оценки. Выбор конкретного эвалюатива обусловлен суммарным воздействием, по крайней мере, трех прагматических факторов: социально-коммуникативной установки текста, жанровой разновидности газетного материала, местоположения лексического знака в тексте.

ТЕОРЕТИЧЕСКАЯ ЦЕННОСТЬ работы обусловлена анализом проблем, способствующим более полному описанию современного состояния языка английской газеты и позволяющим, в частности, уточнить характеристики отдельных газетных жанров.

ПРАКТИЧЕСКАЯ ЗНАЧИМОСТЬ проведенного исследования заключается в том, что его выводы и фактический материал могут быть использованы как при составлении спецкурсов и учебных пособий по функциональной стилистике, так и на практических занятиях по языку газеты и анализу текста, в курсах стилистики и лексикологии английского языка.

Структурно диссертация состоит из введения, трех глав, заключения, приложений и списка использованной литературы.

Похожие диссертационные работы по специальности «Германские языки», 10.02.04 шифр ВАК

Заключение диссертации по теме «Германские языки», Новиков, Владимир Павлович

- 113 -ЗАКЛЮЧЕНИЕ

Диссертационная работа "Оценочная лексика в языке английской газеты" посвящена выявлению закономерностей влияния на отбор и функционирование газетной оценочной лексики ряда прагматических факторов: социально-коммуникативной установки текста, жанровой разновидности газетного материала, местоположения словесного знака в тексте*

Исследование осуществлялось в трехмерной "системе координат", параметрами которой являлись "узуальность-окказиональность "языковая система-вербалъно не объективированные фрагменты ценностной "картины мира", "эксплшштностъ-имплицитность".

В диссертации дифференцируются: а/ эвалюатив - эксплицитно-оценочная ЛСЕ, обладающая аксиологическим значением, закрепленным в ее семантической структуре и объективированным в словарной статье данной ЛСЕ посредством соответствующих лексикографических индикаторов оценочности; б/ оценочный шпликатив - ЛСЕ, репрезентирующая в определенных контекстуальных условиях оценочные смыслы, формально не выраженные в ее семантической структуре /и не зафиксированные на момент исследования в ее словарной статье/, но устойчиво соотносимые в речевом узусе с данной ЛСЕ /или ее денотатом/ или окказионально привносимые в ее семантику коммуникативно-прагматическим контекстом в широком понимании последнего. йлделшэтся различные типы экспрессивно-оценочной лексики: экеплицитно-эмотивные, образные, эксплицитно-интенсивны®, регистровые эвалюативы.

Рассматриваются некоторые способы имплицитной или косвенной передача узуально-оценочной информации в газетной речи: а/ скрытая представленность оценки в семантике знака, диагностируемая в системе языка; б/ соотнесенность вербально не объективированной узуально-оценочной информации с денотатом ЛСЕ, занимающим достаточно четкое не-нейтральное положение в ценностной "картине мира" еоциума; в/ цитирование оценочных квалификаций, которые нринадлежат субъекту оценки, не являющемуся автором текста; г/ использование 101, интерпретирующих, а не выражающих оценку.

Полученные результаты исследования материалов двух жанров - информационного сообщения и редакционной статьи - восьми ведущих ежедневных газет Великобритании подтверждают выдвинутую гипотезу: в рамках газетной функционально-стилевой разновидности современного английского языка имеют место социально-детерминированные и жанрово обусловленные отбор и использование оценочной лексики, на которые, в свою очередь, оказывает воздействие фактор местоположения оценочной ЛСЕ в тексте.

В то время, как в материалах жанра информационного еообще-ния и класса "качественных" изданий актуализация узально-оценоч-ной информации осуществляется в большей степени имплицитными или косвенными способами, в текстах жанра редакционной статьи и публикациях "массовых" изданий, напротив, активно используются экспрессивные эвалюативы.

Газетные заголовки по своей функциональной природе значительно более насыщены оценочной лексикой по сравнению со следующими под ними текстами. Заглавия более "чувствительны" к воздействию других прагматических факторов: при сопоставлении заголовков к материалам различных жанров и типов газет отчетливее обнаруживаются многие закономерности употребления оценочной лексики, выявленные в отношении сравниваемых типов газетных текстов в целом.

Анализ результатов проведенного исследования позволяет сформулировать некоторые общие тенденции развития языка современной английской газеты.

Оценочность становится более заметным явлением в лекеике языка разных газетных жанров - в том числе ориентированных на реализацию прежде всего информационной функции. Однако и сейчас тексты таких жанров /в частности, информационного сообщения/ относительно менее насыщены эвалюативами по сравнению, например, с материалами редакционных статей, нацеленных на активное воздействие на адресата.

Различия между "качественными" изданиями и "массовыми" газетами становятся менее четко выраженными. Характер использования в газетных материалах оценочной лексики в значительной степени определяется социально-коммуникативной установкой конкретного издания.

С общим процессом демократизации английского языка связан ряд новых черт языка английской газеты конца 80-х - начала 90-х годов: все более активное употребление оценочной лексики сниженного стилистического регистра в текстах различных жанров газет "качественного" класса /в меньшей степени это касается кратких информационных сообщений/; появление вульгаризмов в информационных материалах "массовой" прессы; проникновение образных эвалюативов фразеологического типа в тексты жанра информационного сообщения.

Список литературы диссертационного исследования кандидат филологических наук Новиков, Владимир Павлович, 1992 год

1. Азнаурова Э.С. Очерки по стилистике слова. Ташкент: ФАН, 1973. - 405 с.

2. Азнаурова Э.С. Прагматика текстов различных функциональных стилей // Общественно-политический и научный текст как предмет обучения иностраннным языкам. М.: Наука, 1987. - С.3-10.

3. Азнаурова Э.С. Прагматика художественного слова. Ташкент,1988.

4. Акишина Т.Е., Хазов П.В. Жанровый аспект анализа текста // Иностр. языки в школе. 1982. - $ 4. - С. 84-88.

5. Андросаенко В.П. Цитаты как элемент сообщения и фактор эстетического воздействия: Автореф. дис. . канд. филол. наук. -М., 1988. 20 с.

6. Аникина А.Б. Стилистика частей речи. Изобразительная роль имени существительного, имени прилагательного и глагола / на ма-теоиале произведений публицистики/. М., 1974. - 88 с.

7. Апресян Ю.Д. Английские синонимы и синонимический словарь // Англо-русский синонимический словарь. М.: Рус.язык, 1979. - С. 500-542.

8. V АПресян Ю.Д. Прагматическая информация для толкового словаря // Прагматика и проблемы интенсиональности: Сб. науч. тр. /ИЕ АН СССР/. М., 1988. - С. 7-44.

9. Арнольд И.В, 0 контекстуальном значении и семантическом статусе слова // Английская филология. Учен.записки. т.272. - Л.: ЛГПИ им. А.И.Герцена, 1965. - С. 18-41.

10. Арнольд И.В, Эмоциональный, экспрессивный, оценочный и функционально-стилистический компоненты лексического значения //XXII

11. Герценовские чтения / Межвуз. конференция. Краткое содержание докладов. Л., 1970. - С. 87-90.

12. Арнольд И.В. Стилистика современного английского языка : Стилистика декодирования. Л., 1973. - 303 с.

13. Арнольд И.В. Интерпретация художественного текста: Типы выдвижения и проблема экспрессивности // Экспрессивные средства английского языка. Л., 1975. - С. 11-20.

14. Арнольд И.В. Значение сильной позиции для интерпретации художественного текста // Иностр. языки в школе. 1978. - № 4. -С. 23—31.

15. Арнольд И.В. Местоимения в поэтике Вистана Хью Огдена /преобразование слова в поэтическом контексте/ // Текстовый и сен-тенционажьный уровень стилистического анализа: Межвуз. сб. науч. тр. Л., 1989. - С. 3-12.

16. Арнольд И.В. Стилистика современного английского языка: / Стилистика декодирования/. 3-е изд. - М.: Просвещение, 1990. - 300 с.

17. Артемова А.ф. Значение фразеологических единиц и их прагматический потенциал: Автореф. дис. . д-ра филол. наук. Санкт-Петербург, 1991. - 34 с.

18. Арутюнова Н.Д. Фактор адресата // Изв. АН СССР. Сер. лит. и яз. 1981. - Т.40. -. * 4. - С. 356-367.

19. Арутюнова Н.Д. Сравнительная оценка ситуаций // Изв. АН СССР. Сер. лит. и яз., 1983. Т.42. -14.

20. Арутюнова Н.Д. Аксиология в механизмах жизни и языка //Проблемы структурной лингвистики 1982. М.: Наука, 1984. -С.5-23. ^

21. Арутюнова Н.Д. Аномалии и язык /к проблеме языковой "карти-. ✓ вы мира"/ //Вопр. языкознания?- 1987. Ж 3. - С. 3-11.

22. Арутюнова Н.Д. Типы языковых значений: Оценка. Событие. Факт. М.: Наука, 1988. - 338 с.

23. Архарова Д. И. Выражение категории субъективной оценки в качественных прилагательных и наречиях /на материале среднеураль-^ ских говоров/: Автореф. дис. . канд. филол. наук. М., 1983. - 21 с.

24. Архарова Д.И. Типология оценочных значений /на материале диалектных качественных прилагательных/ // Слово в системных отношениях на разных уровнях языка: Сб. науч. тр. Свердловск, 1986. - С. 22-31.

25. Бабенко Л.Г. Лексические средства обозначения эмоций в русском языке. Свердловск: Изд-во Урал, ун-та, 1989. - 184 е. *

26. Балли Ш. французская стилистика. М.: Изд-во иностр. лит., 1961. - 395 с.

27. Баранникова Т.Е. Актуализация стилистически маркированной лексики в языке английской газеты: Автореф. дис. . канд. филол. наук. М., 1982. - 21 с.

28. Барченков А.А. Клише и штампы в языке английской газеты:

29. Автореф. дис. . канд. филол. наук. 1981. - 24 с.к

30. Вельская М.й. Неоторые типы прагматической структуры кратких газетных сообщений // Прагматика и стилистика текста: Сб. науч. ст. Алма-Ата: Изд-во КазГУ, 1988. - С. 18-24.

31. Вельская М.И. Синтаксические и структурно-текстовые средства реализации прагматики в кратжих информационных сообщениях /на материале английской прессы/: Автореф. дис. . канд. филол. наук. М., 1990. - 24 е.

32. Белянин В.В. Прагматика экономического газетного текста // Прагматика и стилистика текста. С. 10-18.

33. Береза Л.П. Коммуникативно-прагматические особенности английского текста информационно-описательного типа: Автореф. дис. . канд. филол. наук. Киев, 1985. - 24 с.

34. Берлизон С.Б. Стилистический анализ значения /стилистическое значение/ фразеологических единиц и методы его исследования // Проблемы семасиологии и лингвостилистижи. Вып. 2. - Рязань» 1975. - С. 166-261.

35. VБибикова Н.Е. Фоновые знания и их отражение в словарном составе языка // Сб. науч. тр. МГИШ. Вып. 310.-М. ,1988. -С.5-12.

36. Богославская О.И., Махнева Н.Р. К вопросу о рекламности газетных заголовков // Проблемы функционирования языка и специфики речевых разновидностей: Межвуз. сб. науч. тр. /Перм. ун-т. -Пермь, 1985. С. 104-113.

37. Богославская О.И., Полтавская Е.А. К проблеме соотношения газетного заголовка и жанра // Сб. науч. тр. /Функционирование языка в различных типах текста. Пермь, 1989. - С. 111-119.

38. Бойко Л.Б. Особенности функционирования заглавий в текстах с различными коммуникативными заданиями: Автореф. дис. . канд. филол. наук. Одесса, 1989. - 14 с.

39. Болотов В.И. Эмоциональность текста в аспектах языковой и неязыковой вариативности. Ташкент: ФАН, 1981. - 116 с.

40. Босчаева Н.Ц. Контекстуальная эвфемия в современном английском языке: Автореф.дис. . канд. филол.наук. Л.,1989. - 16 с.

41. Брожик В.В, Марксистская теория оценки /Пер. со словац./ -М.: Прогресс, 1982. 258 с.

42. Брудный А.А. Семантика языка и психология человека: 0 соотношении языаа, сознания и действительности. Фрунзе: Идим, ^ 1972. - 234 с.

43. Бурсак М.Д. Информативная значимость прилагательных в тексте /на материале современного английского языка/: Автореф.дис. . канд. |шюл. наук. М., 1981. - 24 с.

44. Вакуров В.Н., Кохтев Н.Н., Солганик Г.Я. Стилистика газетных жанров. М.: Высш.шк., 1978. - 183 о.

45. Вайгла Э.Л. Эмоциональная лексика современного русского языка и проблемы ее перевода: /на русско-эстонском материале/: АвVтореф. дис. . канд. филол. наук. М., 1978. - 21 с.

46. Ван Дейк Т.А. Язык. Познание. Коммуникация. М.: Првгресс, 1989. - 312 с.

47. Васильев Л.М. Современная лингвистическая семантика. М.: Высш. шк., 1990. - 176 с.

48. Васильева А.Н. Газетно-публицистический стиль речи. М.: Рус. яз., 1982. - 198 с.

49. Ваняркин В.М. Образное значение как средство реализации прагматической установки // Прагматика и типология коммуникативных единиц языка: Сб. науч. тр. Днепропетровск: ДГУ, 1989. -С. 17-20.

50. Ваняшкин С.Г. Речевая образность в английском газетном тексте /структурно-семантическая и функциональная характеристика/: Автореф. дис. . канд. филол. наук. М., 1985. - 24 с.

51. Вейзе А.А. Чтение, реферирование и аннотирование иностранного текста. М.: Вйеш. шк., 1985. - 127 с.

52. Вейнрейх У. 0 семантической структуре языка // Новое в лингвистике. М., 1970. - to. 5. - С. 163-249.

53. Виноградов В.В. Русский язык.- М.: Учпедгиз, 1947. 783 с.

54. Виноградов B.C. Лексические вопросы перевода художественной прозы: Дис. . д-ра филол. наук. М., 1975. - 310 с.

55. Винокур Т.Г. Закономерности стилистического использования языковых единиц. М.: Наука, 1980. - 237 с.

56. Винокур Т.Г. К характеристике говорящего: Интенция и реакция // Язык и личность. М.: Наука, 1989. - С. 11-23.

57. Власов Ю.М. Пропаганда за фасадом новостей. М.: Изд-во Моек, ун-та, 1976. - 143 с.

58. Волоснова Ю.А. Прагматическая целеустановка как критерий ти-пологизации научно-технических текстов /на материале отраслевых журналов/: Автореф. дис. . канд. филол. наук. М., 1990. -23с.

59. Вольф Е.М. Грамматика и семантика прилагательного: /на материале иберо-романских языков/. М.: Наука, 1978. - 200 с. ,

60. Вольф Е.М. Варьирование в оценочных структурах // Семантическое и формальное варьирование. М., 1979. - С. 273-295.

61. Вольф Е.М. функциональная семантика оценки. М.: Наука, 1985. - 228 с.

62. Вольф Е.М. Оценочное значение и соотношение признаков "хорошо/плохо1* // Вопр. языкознания. 1986. - В 5. - С. 98-106.vВольф Е.М. Метафора и оценка // Метафора в языке и тексте. М.: Наука, 1988. - С. 52-65.

63. Воронков В.В. Членение текста как прагматический фактор /на материале общественно-политических журнальных статей/ //Сб. науч. тр. МГИШ. Вып. 334. - М., 1989. - С. 42-50.

64. Воронков В.В. Прагматический аспект текста англоязычной публицистической журнальной статьи: Дис. . канд. филол. наук.- М., 1991.- 158 с.

65. Выготский 1.С. Мышление и речь. М.; Д., 1934. - 324 с. Гак В.Г. Сравнительная типология французского и русского языков. - М.: Просвещение, 1977. - 300 с.

66. Галкина-Федорук Е.М. Об экспрессивности и эмоцион ъности в языке // Сб. статей по языкознанию. М., 1958. - С.103-124.

67. Гальперин И.Ра 0 термине "сленг" // Вопр. языкознания. -1956. Ж 6. - С. 107-114.

68. Гальперин И.Р. Членимость текета // Тр./МГПИШ. Вып. 125.- М., 1978. С. 26-36.

69. Гальперин И.Р. Стилистика английского языка /на анг. языке/. М.: Высш. шк., 1981^ - 334 с.

70. Гальперин И.Р. Текст как объект лингвистического исследования. М.: Наука, 19812 - 139 с.

71. Гальперин И.Р. Сменность контекстно-вариативных форм членения текста // Русский язык: Текст как целое и компоненты текста.- М., 1982.

72. Гаетилене Н.А. Экспрессивные средства выражения утверждения и отрицания в современном немецком языке: Дис. . канд. филолог. наук. М., 1972. ч/

73. Гельгардт P.P. Избранные статьи. Языкознание. Фольклористика. Калинин, 1968.- 534 с.

74. Говердовский В.И. Опыт функционально-типологического описания коннотации: Автореф. дис, . канд. филол. наук. М.,1977.

75. Говердовский В.И. Коннотемная структура слова. Харьков: Изд-во при ХГУ, 1989. - 95 с.

76. Голицын Г.А. Информация логика - поэзия // Число и мысль.- М., 1984. --"Ban. 7.

77. Головин Б.Н. Язык и стилистика. М.: Просвещение, 1971. -191 с.

78. Головин Б.Н. Основы культуры речи. М.: Высш. шк., 1980.- 335 с.

79. Горбачева Е.Ф. Стилистическая окраска глаголов с вторичным значением // Слово в системных отношениях на разных уровнях языка: Сб. науч. тр. Свердловск, 1987. - С. 66-69.

80. Гордникова М.Д. О модусе существования фразеологизмов //Иностр. языки в школе. 1973. - Л 3. - С. 3-13.

81. Графова Т. А. Роль эмотивной коннотации в семантике слова: Автореф. дис. . канд. филол. наук. М., 1987. - 22 с.v Гридин В.Н. Психолингвистические функции эмоционально-экспрессивной лексики: Автореф. дис. . канд. филол.наук. М., 1976. - 22 с. ^

82. Гридин В.Н. К вопросу о систематизации эмоциональной лексики // Переводная и учебная лексикография. М.: Рус. язык, 1979.- С. 112-124. 4

83. Гришина О.Н. О качественных различиях информации речевого сообщения // Речевое воздействие в сфере массовой коммуникации.- М.: Наука, 1990. С. 69-79.

84. Гюббенет И. В. Проблема словесной реакции на ситуацию /на материале прилагательных/ в современном английском языке. -Дис. . канд. филол. наук. М., 1974. - 207 с.

85. Далрова К.Н. Структурно-семантические особенности цитаты и ее функционирование в тексте /на материале английской научной лингвистической литературы/: Автореф. дис. . канд. филол.наук.- М., 1983. 22 о.

86. Девкин В.Д. Немецкая разговорная речь: Синтаксис и лекси-ка« — М.: Просвещение, 1979. 160 с.

87. Дорошенко Е.Б. Проблемы лексикографии и язык массовой коммуникации // Язык и массовая коммуникация. М.: Наука, 1984. -С. 220-230.

88. Другова Г. Я. Предложения с именами психических состояний: Автореф. дис. . канд. филол. наук. Саратов, 1985. - 19 е.

89. Дубровина К.Н. Фразеологизм в соотношении с единицами разных уровней // Межуровневые связи в системе языка: Сб. науч.тр.- М.: Изд-во ЭДН, 1989. С. 3-12.

90. Вфименко A.M. Передача прагматики оценки в публицистическом переводе /на материале газетно-цублицистических переводов с русского языка на английский/: Дис. . канд. филол. наук. М., 1990. - 204 с.

91. Жуков В.П. Семантика фразеологических оборотов. М. ,1978.- 160 с.

92. Заводовская Т.А. Социально-коммуникативная и жанровая обусловленность просторечной лексики в английской газете // Общие и частные проблемы функциональных стилей/АН СССР. Каф. иностр. яз. М.: Наука, 1986.

93. Заводовская Т.А. Стилистические особенности функционирования просторечной лексики в языке английской газеты: Автореф. дис. . канд. филол. наук. М., 1989. - 21 с.

94. Загоровокал О.В. Образный компонент в значении слова /Дек-сичеекиё и грамматические компоненты в семантике языкового знака: Межвуз. сб. науч. тр. Воронеж, 1983. - С. 16-20.

95. Земская Е.А. Русская разговорная речь. Лингвистический анализ и проблемы обучения. М.: Рус. язык, 1987. - 240 с.

96. Зильберт Б.А. Системно-функциональное исследование текстов массовой информации и пропаганды /прессы, радиовещания, телевидения/: Автореф. дис. . докт. филол. наук. М., 1988. - 45 с.

97. Зубов А.В. О языковых средствах выражения категории оценки в современном английском языке /на материале англо-американской прессы/: Дис. . канд. филол. наук. М., 1974. - 193 с.

98. Иванова Т.П. Композиционно-смысловая и синтаксическая структура краткого газетного текста: Автореф. дис. . канд. филол. наук. М., 1975. - 40 с.

99. Иванова И.П., Бурлакова В.В., Шчепцов Г.Г. Теоретическая грамматика современного английского языка. М.: Выеш. шк., 1981. - 285 с.

100. Ивин А.А. Основания логики оценок. М.: йзд-во Моск. ун-та, 1970. - 229 с.х Ивин А.А. Логика норм. М.: Изд-во Моск. ун-та, 1973.-122с.

101. Ильина Н.В. Структура и функционирование оценочных конструкций в современном английском языке: Автореф. дис. . канд. филол.наук. М., 1984. - 16 о.

102. Каяачинский А.В. Аргументация публицистического текста. -Владивосток: Изд-во Дальнеюст. ун-та, 1989. 120 с.

103. Камбарова З.А. Актуализация фразеологических единиц в языке английской газеты: Автореф. дис. . канд. филол. наук. М., 1977. - 24 е.

104. Караулов Ю.Н. Русский язык и языковая личность. М.: Наука, 1987. - 261 с.

105. Квасюк И.И. Структура и семантика отрицательно-эмотивной лексики: Автореф. дис. . канд. филол. наук. М., 1983. -28 с.

106. Киселева I.A. Язык как средство воздействия /на материале эмоционально-оценочной лексики современного русского языка/. -I., 1971. 60 с. ^

107. Киселева Л.А. Вопросы теории речевого воздействия. Д.: Изд-во Ленингр. ун-та, 1978. - 160 с.

108. Кованцева Л.В. Аксиологические значения в семантической структуре сложносочиненных предложений современного русского языка: Автореф. дис. . канд. филол. наук. М., 1990. - 16 с.

109. Кожина М.Н. 0 специфике художественной и научной речи в аспекте функциональной стилистики. Пермь, 1966. - 213 с.

110. Кожина М.Н. Стилистика русского языка. 2-е изд. - М.: Просвещение, 1983. - 223 с.

111. Кожина М.Н. 0 языковой и речевой экспрессии и ее экстралинг-вистическом обосновании // Проблемы экспрессивной стилистики: Межвуз. сб. науч. тр. Ростов Н/Д: Изд-во Рост, ун-та, 1987. - С. 8-17.

112. Колшанский Г.В. Соотношение субъективных и объективных факторов в языке. М.: Наука, 1975. - 230 с.

113. Колшанский Г.В. Семантика контекста. М., 1980. - 149 с.

114. Колшанокий Г.В. Коммуникативная функция и сруктура языка.- М.: Наука, 1984. 175 о.

115. Колшанский Г.В. Объективная картина мира в познании и языке. М.: Наука, 1990. - 108 с.

116. Комиссаров В.Н. Теория перевода /лингвистические аспекты/.- М.: Высш. шк., 1990. 253 с.

117. Конецкая В.П. Контекстуальная обусловленность оценки в высказываниях различного функционального плана // Вопросы английской контекстологии. С. 115-122.

118. Коралова А.Л. Прагматические аспекты передачи образности в тексте перевода // Сб. науч. тр. МПШИЯ. М., 1981. - Вып. 178. - С. 144-155. ^

119. Коралова А.Л. Передача образности в переводе как прагматическая щюблема // Сб. науч. тр. МГПИШ. Вып. 193. - М. ,1982.

120. Костомаров В.Г. Русский язык на газетной полосе. М.: Изд-во МГУ, 1971. - 267 с.

121. Котов Р.Г. Современная научно-техническая революция и ее влияние на развитие языка // Онтология языка как общественного явления. М., 1983. - G. 244-245.

122. Кошель Г.Г. Оценочные предикативные номинации в современном английском языке: /на материале дерогативных наименований лиц/: Автореф. дис. . канд. филол. наук. М., 1980. - 27 с.

123. Кривонос С.М. Лингвостилистические средства выражения категории оценки /на материале произведений К.Цеткин/: Автореф. дис. . канд. филол. наук. М., 1980. - 26 о.

124. Крысин Л.П. Социолингвистические аспекты изучения совреjменного русского языка. М.: Наука, 1989. - 188 с.

125. Кузнец М.Д., Скребнев Ю.М. Стилистика английского языка.- Л.: Учпедгиз, 1960. 173 с.

126. Кузнецов A.M. Введение // Прагматика и стилистика: Сб. на-учно-аналитических обзоров. М.: ИНИОН, 1991. - С. 5-9. .

127. Кузнецова В.А. Категория отрицательной оценки и ее отражение в системе глагола современного английского языка: Автореф. дис, . канд. филол. наук. Л., 1982. - 21 с.

128. Кузнецова Э.В. Лексикология русского языка. М,: Высш. шк. 1982. - 152 с.

129. Кузьмин С.С. Оценочность в английской фразеологии и контекст: Автореф. дис. . канд. филол. наук. М., 1980. - 19 с. ^

130. Кувинова Н.Б. Проблемы научного описания английской лексики положительной оценки // Сб. науч. тр. МГИШ. Выл. 310. - М., 1988. - С. 70-78.

131. Куликова Н.А. Книжная лексика современного английского языка: Автореф. дис. . канд. филол. наук. Одесса, 1985. - 15 с. Кунин А.В. Курс фразеологии современного английского языка.- М.: Высш. шк., 1986. 336 с.

132. Кухаренко В.А. Интерпретация текста. 2-е изд., перераб.- М.: Просвещение, 1988. 192 с.

133. Лазарева Э.А. Заглавие и начало газетного текста // Слово в системных отношениях. С. 121-131.

134. Ланчиков В.К. Субстандартная лексика в прессе: Проблема оце-ночности // Сб. науч. тр. МГИИЯ. Вып. 331. - М., 1989. -С. 91-99.

135. Латина О.В. Модальность как компонент семантики идиом /на материале идиом, обозначающих поведение/: Автореф. дис. . канд. филол. наук. М., 1989. - 27 с.

136. Литвин §.А. Экспрессивность текста и экспрессивность слова // Проблемы экспрессивной стилистики. С. 36-40.

137. Лиховидова Т.В, Фразеологическое толкование коннотативногозначения фразеологических единиц: Автореф. дис. . канд. филол. наук. М., 1978. - 26 с.

138. Лиховидова Т.В. Прагматическая установка текста словарной статьи и толкование коннотативного аспекта значения // Сб.науч. тр. МГПИШ. Вып. 213. - М., 1983. - С. 40-46.

139. Лузина Л.Г. 0 содержании понятия "стилистический эффект" с точки зрения речевого воздействия // Речевое воздействие в сфере массовой коммуникации. М.: Наука, 1990. - С. 27-40.

140. Лукина О.Г. Типы имплицитного способа передачи информации в речевой коммуникации: Автореф. дис. . канд. филол. наук. -М., 1989. 16 с.

141. Лукьянова Н.А. О соотношении понятий "экспрессивность", "эмоциональность", "оценочность" // Актуальные проблемы лексикологии и словообразования. Новосибирск, 1976. - Вып. 5.

142. Лукьянова Н.А. О семантике и типах экспрессивных лексических единиД // Актуальные проблемы лексикологии и словообразования. Новосибирск, 1979. - Вып. 8. ^

143. Лукьянова Н.А. Экспрессивная лексика разговорниго употребления: Проблемы семантики. Новосибирск: Наука, 1986. - 230 с.

144. Лукьянова Н.А. Экспрессивность в системе, словаре и речи // Человеческий фактор в языке: Языковые механизмы экспрессивности /Ин-т языкознания. М.: Наука, 1991. - С. 157-178. *

145. Лысакова Й.П. Язык газеты: социолингвистический аспект. -Л.;Изд-во ЛГУ, 1981. 103 с.

146. Ляпон М.В. Оценочная ситуация и словесное самомоделирование // Язык и личность. М.: Наука, 1989. - С. 24-34. 4

147. Маевский Н.Н. функционирование экспрессивных средств в научно-популярных текстах // Проблемы экспрессивной стилистики. -С. 117-124.

148. Маковский М.М. Английские социальные диалекты. М.: Внеш. шк., 1982. - 135 с.

149. Максимов А.А. Лицо газеты. 1.: Лениздат, 1970. - 72 с.

150. Максютова О.М. Языковая реализация прагматической установки в британской прессе /на материале заголовка как компонента газетного текста/: Автореф. дис. . канд. филол. наук. М., 1984. - 25 с.

151. Максютова О.М. Ассоциативно-оценочные слова в заголовках британской прессы // Прагматика и стилистика текста. Алма-Ата, 1988. С. 107-112.

152. Мамаева А.Г. Лингвистическая природа и стилистические функции аллюзии /на материале английского языка/: Автореф. дис. . канд. фшюл. наук. М., 1977. - 24 е.

153. Маслова В.А. Коммуникативный подход к проблеме эмотивности текста // Коммуникативные аспекты значения: Межвуз. сб. науч. работ. Волгоград, 1990. - С. 148-156. ^

154. Маслова В.А. Параметры экспрессивности текста // Человеческий фактор в языке: Языковые механизмы экспрессивности /Ин-т языкознания. М.: Наука, 1991. - С. 179-204. ^

155. Матвеева Т.В. Лексическая экспрессивность в языке. Свердловск: УрГУ, 1986. - 92 с. ^

156. Мокиенко В.Ц. Семантические поля во фразеологии // Семантические категории языка и методы их изучения: Тез. докл. Всесоюз. конф. /28-30 мая 1985 г./. Уфа, 1985. - 4.1. - С. 53-54.

157. Молотков А.И. Своеобразие лексического значения фразеологической единицы /на материале русской идиоматики/ //Там же. -С. 54-55.

158. Молчанова Г.Г. Импликативные аспекты семантики художественного текста: Автореф. дис. . докт.филол. наук. М.,1990.-48 с.

159. Морозова О.Н. Фактор адресата в текстах английской публичной речи и средства его языковой реализации: Автореф. дис. . канд. филол. наук. М., 1988. - 24 е.

160. Мукаева А.У., Старкова А.П. Социально-стилистическая функция газетной лексики // Прагматика и стилистика текста. Алма-Ата, 1988. С. 126-129.

161. Мягкова Е.Ю. Эмоциональная нагрузка слова: Опыт психолингвистического исследования. Воронеж, 1990.

162. Цуратова Н.Н. О некоторых особенностях газетно-публицисти-чеекого подстиля /на материале французских газет/ // Сб. науч. тр. МГПИШ. М., 1974. - Вып. 82.

163. Набирухина А.В. Лексико-семантическое поле "pleasure" в современном английском языке: Автореф. дис. . канд. филол. наук. Д., 1990. - 16 с.

164. Наер В.Л. функциональные стили английского языка. М., 19811. - 122 с.

165. Наер В.Л. Прагматический аспект английского газетного текста // Сб. науч. тр. МГПИШ. Вйп. 178. - М., 19812. -С. 106-117.

166. Наер В.Л. Прагматика научных текстов /вербальный и невербальный аспекты/ // Функциональные стили: Лингвометодические аспекты. М.: Наука, 1985. - С. 14-25.

167. Никитин М.В. Основы лингвистической теории значения. М.: Высш. шк., 1988. - 168 с.

168. Новоселова О.А. Семантика оценочных прилагательных и их лексикографическое описание /на материале русских говоров Сибири/: Автореф. дис. . канд. филол. наук. Томск, 1990. - 18 с.

169. Носов Ю.М. Языковые средства пропаганды в системе методов и приемов идеологической обработки американских военнослужащих /на материале военной прессы США/: Автореф. дис. . канд. филол.наук. М., 1985. - 18 о.

170. Нурахметов Е.Н. Эмоциональный компонент в картине мира художественного текста // Сб. науч. тр. МГИШ. Вып. 341. - М., 1989. - С. 81-97.

171. Одинцов В.В. Стилистика текста. М.: Наука, 1980. - 263с.

172. ОРлов Г.А. Современная английская речь. М.: Высш. шк., 1991. - 240 с.

173. Осветимская Н.М. Фразеологическая единица и семантическая организация газетного текста // Сб. науч. тр. МГПИИЯ. Вып. 309. - С. 156-160.

174. Осветимская Н.М. Фразеологические конфигурации в газетном тексте /на материале глагольных фразеологизмов современного английского языка/: Дис. . канд. филол. наук. М., 1985. -192с.

175. Оеветимская Н.М. Особенности семантической интерпретации глагольных фразеологизмов в газетном тексте // Сб. науч. тр. МГИШ. Вып. 334. - М., 1989. - С. 101-105.

176. Павлова Н.М. О соотношении понятий "экспрессивность* а "эмоциональность" и об уточнении их лингвистической сущности // Проблемы экспрессивной стилистики. Ростов Н/ДДЭ87. -С. 47-54.

177. Падучева Е.В. Высказывание и его соотнесенность с действительностью. М.: Наука, 1985. - 260 с.■

178. Ь'Пазыч Н.В. Средства языковой номинации отрицательной оценки в современном английском языке: Автореф. дис. . канд. филол. наук. Киев, 1986. - 23 с.

179. Петрова Л.Д. Некоторые закономерности строения текста передовой газетной статьи /на материале английских газет/: Автореф. дис. . канд. филол. наук. М., 1982. - 19 с.

180. Петрова Л.Д. Заголовок передовой газетной статьи как структурная единица и элемент строения текста // Язык и массовая коммуникация. М., 1984. С. 178-184.

181. Петрищева Е.Ф. Стилистически окрашенная лексика русского языка. М.: Наука, 1984. - 222 с.

182. Пименова М.А. Стилистическая инверсия в сфере фразеологии современного английского языка: Автореф. дис. . канд. филол. наук. М., 1990. - 23 с.

183. Пляц А.Л. Дерогативация прагматически значимых наименований /на материале английской политической лексики/: Автореф. дис, . канд. фшюл. наук. М., 1989. - 22 с.

184. Разинкина Н.М. ^гнкциональная стилистика. М.: 1&сш. шк., 1989. - 182 с.

185. Роль человеческого фактора в языке: /Язык и картина мира/. М.: Наука, 1988. - 212 с.

186. Романовская Н.В. Экспрессивно окрашенные глаголы в газетном стиле современного английского языка: Автореф. дис. . канд. филол. наук. М., 1974. - 33 с.

187. Рубинштейн С.Л. Бытие и сознание. 0 месте психического во всеобщей взаимосвязи явлений материального мира. М.: Изд-во АН СССР, 1957. - 328 с.

188. Рыбакова М.В. Эмоциональность в системе коммуникативных типов предложения /на материале английского языка/: Автореф. дис. . канд. филол. наук. М., 1985. - 16 с. У

189. Савченко А.Н. Речь и образное мышление // Воцр. языкознания. 1980. - 2.

190. Сандомирская И.И. Эмотивный компонент в значении глаголана материале глаголов, обозначающих поведение/ //Человеческий фактор в языке: Языковые механизмы экспрессивности. -С.114-136.

191. Сапожникова О.С. Коннотативные значения французских лексических единиц // Иностр. языки в школе. 1985. - #6. - С.14-18.

192. Сафонов А.А. Стилистика газетных заголовков // Стилистикагазетных жанров. М.: Изд-во МГУ, 1981. - С. 205-228.

193. V Семейко A.M. Эмоционально-усилительные прилагательные в современном английском языке: Опыт лексикографического исследования: Автореф. дис. . канд. фалол. наук. М., 1975. - 31 с.

194. Серебренников Б.А. Язык отражает действительность или выражает ее знаковым способом //Роль человеческого фактора.М.,1988.

195. Сергеева Л.А. Качественные прилагательные со значением оценки в современном русском языке: Автореф. дис. . канд. филол. наук. Саратов, 1980. - 22 с.

196. Сизов М.М. Краткость как характеристика газетного стиля современного английского языка и языковые средства ее реализации: Автореф. дис. . канд. филол. наук. М., 1981. - 24 с.

197. Симонов П.В. Теория отражения и психофизиология эмоций. -М., 1970. 141 с.

198. Солганик Г.Я. 0 языке газеты. М.: Изд-во Моск. ун-та, 1968. - 48 с,

199. Солганик Г.Я. Язык и стиль передовой статьи. М.: Изд-во Моск. ун-та, 1973. - 75 с.

200. Солганик Г.Я. Лексика газеты. М.: Внеш. шк., 1981. -112с.

201. Солганик Г.Я. Публицистика как искусство слова // Поэтика публицистики: Сб. М.; Изд-во МГУ, 1990^. - С. 3-9.

202. Солганик Г.Я. Выразительные ресурсы лексики публицистики // Там же, 19902. С. 10-20.

203. Сологуб Ю.П. Русекая фразеология как объект сопоставительного структурно-типологического исследования /на материале фразеологизмов со значением качественной оценки лица/: Автореф. дис. . канд. филол. наук. М., 1985. - 31 с.

204. Стам И.О. Интерпретация газетного текста: Выявление оценочных связей заголовка и текста // Иностр. языки в школе. 1981.- № 5. С. 86-90.

205. Стам И.О. Экспрессивный газетный заголовок и его взаимодействие с текстом: Автореф. дис. . канд. филол. наук. М.,1982.- 22 с.

206. Стам И.С. Использование фразеологизмов в заглавиях английских художественных и газетных текстов /к вопросу о функциональ-но-стилистической норме/ // Норма и вариативность в германских языках: Сб. науч. тр. Ярославль, 1989. - С. 58-67.

207. Стернин И.А. Лексическое значение слова в речи. Воронеж, 1985. - 171 о.

208. Стернин И.А. Семантическая основа экспрессивного словоупотребления // Проблемы экспрессивной стилистики. С. 133-137.

209. Стернин И.А. Экспрессивное употребление ономастической лексики // Лексика русского языка и ее изучение: Межвуз. сб. науч. тр. Рязань, 1988. - С. 60-68.

210. Стилистика английского языка /А.Н.Мороховский и др. Киев: Вшца шк., 1991. - 272 с.

211. Стилистика газетных жанров /Под ред. Д.Э.Розенталя. М.: Изд-во Моск. ун-та, 1981. - 230 с.

212. Столярова Э.А. Лексико-семантическое поле оценки в разговорной речи // Словарные категории: Сб. статей. М.: Наука, 1988. - С. 186-191.

213. Судомоина Е.Б. Языковые средства выражения ассоциативных связей в тексте /на материале современного английского языка/.- Каев, 1989. 27 с.

214. Сырцова Л.В. Лексические механизмы формирования прагматического содержания начального фрагмента текста /на материале английских текстов политической пропаганды/ //Сб. науч. тр. МГИШ. Вып. 335. - С. 69-75.

215. Тарасов Е.Ф., Сорокин Ю.А., Бгажноков БД. Массовая коммуникация как социальное общение /радио и телевидение/ // Язык и массовая коммуникация. С. 50-60.

216. Тарасов Е.Ф. Введение // Речевое воздействие в сфере массовой коммуникации. М.: Наука, 1990. - С. 3-14.

217. Тарханова Т.В, Опыт компонентного анализа синонимического ряда прилагательных, обозначающих умственные способности человека в современном английском языке // Грамматическая и лексическая синонимия, антонимия и омонимия. Томск, 1988. - С. 48-57.

218. Телень Э.Ф. Дифференциация языковых и стилистических средств в газетах Великобритании, рассчитанных на разные читательские аудитории // Функциональная стилистика и лингводидактика. М.: Изд-во МГУ, 1988. - С. 24-29.

219. Телия В.Н. Фразеология // Общее языкознание. Внутренняя структура языка. М.: Наука, 1972. - С. 456-515.

220. Телия В.Н. Семантика экспрессивности // Семантические категории языка и методы их изучения. Уфа, 1985. С. 85-86. ^

221. V Телия В.Н. Коннотативный аспект семантики номинативных единиц. М.: Наука, 1986. - 144 с.

222. Телия В.Н. Метафоризация и ее роль в создании языковой картины мира // Роль человеческого фактора. М., 1988.

223. Телия В.Н. Экспрессивность как проявление субъективного фактора в языке и ее прагматическая ориентация // Человеческий фактор в языке: Языковые механизмы экспрессивности. М., 1991^. -С. 5—35.

224. Телия В.Н. Механизмы экспрессивной окраски языковых единиц // Там же. 1991о. - С. 36-66.

225. Темкина В. Л. Содержательная сущность оценочности /на материале английской лнксики/: Автореф. дис. . канд. филол. наук.- Одесса, 1984. 16 с. ^

226. Терехова B.C. Лексико/стилистические средства создания выразительности в научной газетной статье // Проблемы функционирования языка и специфики речевых разновидностей. С. 98-104.

227. Топоркова И.А. Некоторые коммуникативно-прагматические характеристики диалога // Лингвистические структуры текста: Сб. науч. тр. /Костром, гос. пед. ин-т. М.,1988. - С.140-150.

228. Трескова С.И. Социолингвистические проблемы массовой коммуникации: /Принципы измерения языковой вариативности/. М.: Наука, 1989. - 152 с.

229. Туранский И.И. Семантическая категория интенсивности в английском языке. М.: Высш. шк., 1990. - 173 с.

230. Тюрина Н.С. Контекст коннотаций // Вопросы английской кон-текстологии. С. 127-131.

231. Усов В.Г. Опыт социолингвистического анализа газетных текстов // Язык и массовая коммуникация. С. 161-171.

232. Фадеева И.В. Фразеологические единицы с положительной оценкой в современном английском языке /структурно-семантические и функциональные особенности/: Автореф. дис. . канд. филол. наук.- М., 1989. 21 с. ^

233. Федосюк М.Ю. Неявные способы передачи информации в тексте.1. М., 1988. 83 о.

234. Федотова Е.И. Коммуникативно-функциональные и семантические особенности предложений оценочного типа в современном английском языке /объект оценки адресат//: Автореф. дис. .канд. филол. наук. - Каев, 1987. - 24 с.

235. Фомина М.И. Современный русский язык. Лексикология. М.: Высш. шк., 1983. - 335.

236. Френкель Е.И. Парадигматика оценочных семем в современном английском языке: Автореф. дис. . канд. $шюл. наук. Одесса, 1982. - 22 с.

237. Хазагеров Т.Г. функции стилистических фигур в газетных заголовках /на материале "Комсомольской правды"/: Автореф. дис. . канд. филол. наук. Ростов Н/Д.» 1984. - 24 с.

238. Хазагеров Т.Г. От редактора // Проблемы экспрессивной стилистики. С. 3-7.

239. Хардин В.П. Некоторые особенности чужой речи в газете //Вопросы функционирования языковых единиц в романо-германских языках. Фрунзе, 1986. - С. 130-139.

240. Хардин В.П. К вопросу об основных факторах, определяющих характер чужой речи: Сб.науч. тр. Фрунзе, 1989. - С.98-101.

241. Харченко В.К. Взаимодействие коннотативных признаков, со-значений в семантике слова // Лексические и грамматические компоненты в семантике языкового знака: Межвуз. сб. науч. тр. -Воронеж, 1983. С. 47-52.

242. Хидекель С.С., Кошель Г.Г. Оценочный компонент лексического значения слова // Иностр. языки в школе. 1981. - Ш 4. -С. 7-10.

243. Хидекель С.С., Кошель Г.Г. Природа и характер языковых оценок // Лексические и грамматические компоненты. С. 11-16.

244. Хомяков В.А. Структурно-семантические и социально-стилисти-ческие особенности английского экспрессивного просторечия. Вологда, 1974. - 104 с.

245. Худяков И.Н. Об эмоционально-оценочной лвксике // Филол. науки. 1980. - $ 2. - С. 79-82. и

246. Чаковская М.С. Текст как сообщение и воздействие /на материале английского языка/. М.: йлсш. шк., 1986. - 128 с.

247. Чекалина Е.М. Язык современной французской прессы: Лексико-семантические аспекты. Л.: Изд-во Ленингр.ун-та, 1991.- 168 с.

248. Черданцева Т.З. Образность и идиоматичность в значении слова и фразеологической единицы // Семантические категории языка и методы их изучения. Уфа, 1985. С. 92-93.

249. Шамелашвили М.А. ^нкционально-стилистические и лекеико-грамматические особенности газетных заголовков /на материале прессы Великобритании и США/: Автореф. дис. . канд. филол. наук. М., 1982. - 26 с.

250. Шахова Л.И. Структурно-функциональные характеристики ЛСГсуществительных "чувственные переживания" в русском языке: Ав- тореф. дис. . канд. филол. наук. Киев, 1980. - 24 с.

251. Шахове кий В. И. Лексикография и коннотативная семантика // Лексические и грамматические компоненты. Воронеж, 1983. С. 27-34.

252. Шаховский В.И. Категоризация эмоций в лексико-семантической системе языка. Воронеж, 1987. - 192 с.

253. Шаховский В.И. Семная синтагматика эмотивного текста //Синтагматика олова, словосочетания и предложения: Межвуз. сб. науч. тр. Волгоград, 1988. - С. 139-150.

254. Шаховский В.И. Эмотивная семантика как коммуникативная сущность // Коммуникативные аспекты значения: Межвуз. сб. науч. работ. Волгоград, 1990. - 0. 29-40.

255. Швейцер А.Д. Перевод и лингвистика: /0 газетно-информацион-ном и военно-публицистическом переводе/. М.: Воениздат, 1973. - 280 с.

256. Швейцер А.Д. Современная социолингвистика. Теория, проблемы, методы. М.: Наука, 1977. - 174 е.

257. Швейцер А.Д. Социальная дифференциация английского языка в США. М.: Наука, 1983. - 216 с. V

258. Швейцер А.Д. Теория перевода: Статус, проблемы, аспекты. -М.: Наука, 1988. 215 с.

259. Шендельс Е.И. ймплицитность в грамматике //Тр./МГПИИЯ. -Вып. 112. М., 1977. - С. 109-120. ^

260. Шерковин Ю.А. Психологические проблемы массовых информационных процессов. М.: Мысль, 1973. - 213 с.

261. Штеллинг Д.А. Семантика оппозиций в аистеме местоимений: /на материале английского языка/ // Изв. АН СССР. Сер. лит. и яз. 1983. - № 5. - Т. 42. - С. 444-450.

262. Ягубова М.А. Проблема идентификации оценочной лексики в разговорной речи // Активные процессы в языке и речи. Саратов: Изд-во Сарат. ун-та, 1991. - С. 17-24.

263. Язык и массовая коммуникация: /Социол. исслед. /АН СССР,

264. Ин-т языкознания. М.: Наука, 1984. - 277 с.

265. Язык и стиль средств массовой информации и пропаганды /печать, радио, телевидение, документальное кино/ /Под ред. Д.Э.Розенталя. М.:Изд-во Моск.ун-та, 198G. - 256 с.

266. Bolinger D. Degree Words. The Hague - Paris - Mouton, 1972. - 203 p.

267. Brooks W.T. High, impact public speaking. Prentice Hall, New Jerseys Simon and Schuster, 1988, - 152 p.

268. Brier W.J., Heyn H*G. Writing for newspapers and news services. N.Y.: Funk and Wagnalls, 1969. - 2o9 p.

269. Oharnley M.V. Reporting. 2d ed. - N.Y.(a.o.): Holt, Einehart and Winston, 1966. - 358 p.

270. Claiborn E, boose Gannons and Eed Herrings: A Book of Lost Metaphors. N.Y., Lnd: W.W.Norton and Company, 1988. -P.

271. Davis Н», Walton P. (Id.) Language, Image, Media. Oxford: Blackwell, 1983. - 317 p.

272. De Bakey L. Are We Speaking in Tongue? //Britannica Book of English Usage. Garden Cityj N.Y.: Doubleday and Company, 1980. - PP.9-20.

273. Ehkvist N.E. Linguistic stylistics. The Hague; Paris; Mouton, I973. - 179 p.

274. Fadiman 0. Allusions //Britannica Book. p. 487-507. Fast J.,' Fast B. Talking between the lines. How we mean more than we say. - N.Y.j Pocket Books, 1980. - 206 p.

275. Fillenbaum S., Eapoport A. Structures in the Subjective-1.xicon. — N.Y.f Lnd: Acad. Press, 1971. 251 p.

276. Gillmore J., Eoot R. Modern Newspaper Editing. Berkley, Calif.,Glendessary press, 1971. - 406 p.

277. Hall E.W. Our knowledge of*fact and value.-Chapel Hill,1961»

278. Osgood Ch., Suci G.G., Tannenbaum P.H, The measurement of meaning. University of Illinois Press, Urbana, Chicago and Lnd, 1967. - 346 p.

279. Quirk R. Speaking into the Air //Style and Communication in the English Language. Lnd: Edward Arnold, 1982. - P. 1-19*

280. Richards J., Schmidt R. (Ed.) Language and communication. Lndj H.X.; Longman, 1983. - 276 p. \/

281. Riffaterre M. Stylistic Context; //"Word". v.16. - N2. -August, 1960.

282. Rivers W. The Mass Media. U.X. , 1975*

283. Sapir E. Grading: A study in semantics. Philos. Sci., 1944. - vol. 11. - Ж 2.

284. Sellers L. Doing it in style: (A manual for journalists, P.R. men and copy-writers). Oxford: Pergamon Press, 1968. -321 p.

285. Wodak R. (Ed.) Language, Power and Ideology: Studies in Political Discourse. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins Publishing Company, 1989. - 289 p.1. ПРШОЖШИЕ 1

286. Список А. Толковые словари английского языка, на основе которых был составлен Список П-индикаторов /словари, также использовавшиеся при регистрации эвалюативов, даны с принятыми сокращениями/

287. Harrap, 1980. 542 p. Hornby A.S. Oxford advanced learner's dictionary of current

288. Список Б. Дополнительные лексикографические источники, использовавшиеся при регистрации эвалюативов1.ngman Guardian Original Selection of Hew Words /Ed. by

289. S.Mort. Bristol: Longman, 1986. The Longman Register of Hew Words /Ed. by J.Ayto. - Longman,1988. 434 p.1.ngman Lexicon of contemporary English /Т .McArthur. HArlow (Essex): Longaan, 1981. - 910 p. /LL/

290. A dictionary of American and British euphemisms? The lang. of evasion, hypocrisy, prudery a. deceit /P.W. Holder. Bath: Bath ТЭР, 1985. - 282 p.

291. A dictionary of American idioms. — 2d ed./Ed. by A.Makkai. ~ N.Y. etc.: Barron's, 1987. 392 p.

292. Flesch E. Lite English popular words that are OK to use. -N.Y., 1983. 20? p.

293. Wood F. The dictionary of English colloquial idioms. Lnd: Macmillan, 1978. - 33o p.

294. Большой англо-русский словарь /Под ред. И.Р*Гальперина, т.1-2. М.: Gob. энциклопедия, 1987 /использовался только для уточнения семантико-стилистических характеристик уже зарегистрированных эвалюативов/

Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.