Отображение феноменов болезнь и здоровье в русской языковой картине мира тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 10.02.01, кандидат филологических наук Бухтоярова, Галина Юрьевна

  • Бухтоярова, Галина Юрьевна
  • кандидат филологических науккандидат филологических наук
  • 2010, Москва
  • Специальность ВАК РФ10.02.01
  • Количество страниц 257
Бухтоярова, Галина Юрьевна. Отображение феноменов болезнь и здоровье в русской языковой картине мира: дис. кандидат филологических наук: 10.02.01 - Русский язык. Москва. 2010. 257 с.

Оглавление диссертации кандидат филологических наук Бухтоярова, Галина Юрьевна

Введение.

Глава I Лингвистическая основа исследования. Базовые понятия.

1.1. Когнитивная наука.

1.2. Языковая картина мира.:.

1.3. Концепт.

1.4. Дискурс.

1.5. Метафора.

1.6. Метод концептуального анализа.

1.7. Коннотация.

Глава II. Научное, философское и религиозное осмысление феноменов здоровье и болезнь.

2.1. Научный подход к пониманию здоровья и болезни.

2.1.1. Развитие представлений о болезни и здоровье в филосо(рки и медицине

2.1.2. Философско-лингвистическое осмысление болезни М. Фуко.

2.2. Понимание здоровья и болезни в социологии.

2.3. Религиозное понимание здоровья и болезни (в концепции православных авторов).

Выводы.

Глава III. Лексикографическое представление субстантивов здоровье и болезнь.

3.1. Этимологическая справка.

3.2. Лексикографический анализ субстантивов здоровье и боязнь.

3.2.1. Субстантив здоровье.

3.2.2. Субстантив болезнь.

3.3. Парадигматические отношения субстантивов здоровье и болезнь.

3.3.1. Синонимические и антонимические отношения.

3.3.2. Деривационные связи слов здоровье и болезнь.

3.3.2.1. Словообразовательное гнездо субстантива здоровье.

3.3.2.2. Словообразовательное гнездо субстантива болезнь.

Выводы.

Глава IV. Представление о здоровье и болезни в разных сферах русской культуры.

4.1. Феномены здоровье и болезнь в фольклоре (на материале пословиц и заговоров.

4.1.1. На материале пословиц.

4.1.2. На материале заговоров.

4.2. Сочетаемость имен болезнь и здоровье в текстах (по материалам СМИ) как объект концептуального анализа.

4.3. Сочетаемость имен здоровье и болезнь в научном медицинском дискурсе.

4.3.1. Идиолект Н.М. Амосова.

4.3.2. Идиолект А. А. Смородинцева.

4.4. Сочетаемость имен здоровье и болезнь в книгах представителей нетрадиционной медицины.

4.4.1. Идиолект М.С. Норбекова.

4.4.2. Идиолект B.JI. Леви.

4.4.3. Идиолект Н.И. Шерстенникова.

4.4.4. Идиолект А.Н. Алефирова.

4.4.5. Идиолект Г.С.Шаталовой.

4.5. Сочетаемость имен здоровье и болезнь в религиозных текстах.

4.6. Влияние языка медицинской сферы на другие сферы русской культуры.

Выводы.

Рекомендованный список диссертаций по специальности «Русский язык», 10.02.01 шифр ВАК

Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Отображение феноменов болезнь и здоровье в русской языковой картине мира»

Понятия «здоровье» и «болезнь» связаны с фундаментальными характеристиками человеческой жизни. Стоящие за ними феномены действительности изучаются медициной, философией, социологией, христианской антропологией, а также осмысливаются культурой народа и каждым человеком в отдельности, поскольку оказывают влияние на все сферы его жизни (профессиональную, личную, духовную).

В наше время можно наблюдать повышенный интерес российского социума к проблеме здоровья, о чем свидетельствует, в частности, рост числа газет, журналов, теле- и радиопередач, посвященных различным аспектам психосоматического состояния человека. Слова здоровье и болезнь стали употребляться в текстах разных жанров, что привело к расширению зоны их сочетаемости, в особенности метафорической, и, как следствие, к пополнению языкового знания новыми представлениями о соответствующих фрагментах внеязыковой действительности.

Актуальность проведенного исследования обусловлена значимостью для русской культуры феноменов здоровье и болезнь, обусловливающей их текстопорождающую силу, и необходимостью выявлещ1я семантико прагматических факторов, направляющих сочетаемость их имен.

Предмет исследования. Данная диссертационная работа посвящена а) изучению философских, медицинских (традиционных и нетрадиционных), религиозных, фольклорных текстов, посвященных теме здоровья и болезни; б) лексикографическому анализу имен здоровье и болезнь; в) анализу их синонимических, антонимических отношений и деривационных возможностей; г) рассмотрению их сочетаемости и выявлению тех глубинных представлений (проективных смыслов), которые связаны с феноменами, стоящими за этими именами в разни^сферах русской культуры; д) изучению влияния медицинского дискурса на другие сферы русского языка.

Материал исследования составили данные толковых, фразеологических, энциклопедических, философских, синонимических словарей, сборники фразеологизмов, паремий, заговоров и афоризмов, данные электронных (телевидение и Интернет) и печатных средств массовой информации (газеты и журналы «Здоровый образ жизни», «Лечебные письма», «Сам себе лекарь», «Pro Здоровье», «Health and wealth»); контексты, извлеченные из научных (медицинских, социологических, философских) текстов, из книг представителей нетрадиционной медицины, из произведений художественной литературы, из трудов святых отцов и пастырей Русской Православной церкви. Материалом для исследования послужили данные, предоставленные Лабораторией общей и компьютерной лексикологии и лексикографии филологического факультета МГУ им. М.В. Ломоносова (ЛОКЛЛ). В работе также использованы контексты, предоставленные Л.О. Чернейко.

Цель работы состоит в том, чтобы выявить и сопоставить речепорождающие факторы (представления, проективные смыслы) феноменов здоровье и болезнь в тех сферах русской культуры, для которых эти феномены являются интенциональными объектами, т.е. в тех, где о них думают и говорят носители разных типов сознания: научного (философия, социология, медицина), обыденного (обиходная речь, СМИ), фольклорно-магического (паремии и заговоры) и псевдонаучного (нетрадиционная медицина).

Задачи исследования. Поставленная цель предполагает решение следующих задач:

1) на основе исследования лексикографической интерпретации абстрактных имен здоровье и болезнь и выявления их лексикографических семантических инвариантов (ЛСИ) смоделировать лексикографические портреты стоящих за ними феноменов; 2) проанализировать сочетаемость имен здоровье и болезнь и выявить те проективные смыслы, которые направляют их сочетаемость в текстах разных жанров; 3) обобщить выявленные проективные смыслы с использованием терминологического сочетания «семантический код» и выделить среди них инвариантные.

Методы исследования. Для решения поставленных задач в работе использовались следующие методы анализа материала: лексикографический анализ, позволяющий обобщить в виде ЛСИ те представления о феноменах здоровье и болезнь, которые характеризуют русское обыденное сознание и являются фоном для изучения особенностей их отображения другими типами сознания; компонентный анализ имен здоровье и болезнь, позволяющий определить лингвистически релевантные параметры стоящих за ними феноменов, которые получают статус дифференциальных признаков в сигнификате соответствующих имен и вскрывают их связи с другими членами лексико-семантической парадигмы (её семантическую структуру); концептуальный анализ, позволяющий выявить представления носителей культуры о семиотизированных фрагментах действительности (здоровье и болезнь), направляющие сочетаемость их имен; этимологический и словообразовательный анализ имен болезнь и здоровье.

Теоретической базой исследования стали положения о дискурсе и концепте как инструментах анализа речи в русле идей когнитивной лингвистики, разработанные на основе изучения трудов Ю.Д. Апресяна, Н.Д. Арутюновой, Э. Бенвениста, М. Блэка, А. Вежбицкой, Т.А. ван Дейка, М. Джонсона, Д. Дэвидсона, Анны А. Зализняк, A.A. Кибрика, В.В. Красных, Е.С. Кубряковой, У. Лабова, Д. Лакоффа, Р. Лангакера, Е.В. Падучевой, М. Пешё, Е.В. Рахилиной, П. Серио, Ю.С. Степанова, J^r?. Телии, В.А. Успенского, P.M. Фрумкиной, М. Фуко, У. Чейфа, Л.О. Чернейко.

Научная новизна настоящего исследования обусловлена комплексным описанием ранее не изучавшихся феноменов здоровье и болезнь, проведенным с применением методов компонентного и концептуального анализа к абстрактным именам здоровье и болезнь, сочетаемость которых в текстах разных жанров позволяет вскрыть как логику, так и мифологию языкового отображения стоящих за ними феноменов и представить их в виде фрагментов русской языковой картины мира. В рамках одного лингвистического исследования объединены два разных подхода к изучению семантико-прагматических характеристик абстрактных субстантивов: статический, при котором анализируемые единицы рассматриваются как члены лексико-семантической системы языка (лексико-семантической парадигмы), и динамический, при котором они изучаются как имена экзистенциально значимых явлений, как ключевые слова культуры.

Теоретическая значимость работы определяется' её вкладом в разработку проблем концептуального и дискурсного видов анализа. Проведенное исследование подтвердило эффективность методики выявления и моделирования сложившихся в разных типах сознания носителей русской культуры представлений о здоровье и болезни с использованием такого лингвистического инструмента, как «проективный смысл».

Практическая значимость. Результаты исследования (включая списки сочетаемости имен здоровье и болезнь, данные в приложении, и перечень проективных смыслов) могут быть использо^йы в общих и специальных курсах, в разработке пособий по лексикологии, лексикографии, лингвокультурологии, когнитивной лингвистике и медицинской этики, а также в изучении средств массовой информации. Работа может служить основой для дальнейших исследований лексикографической и лингвокультурологической направленности.

Положения, выносимые на защиту.

1. За терминами «концепт» и «дискурс» стоят понятия, приложимые к анализу языка и речи, которые взяты в определенном лингвистическом ракурсе. Концепт — это модель содержания значимых для культуры слов, проявляющегося в их сочетаемости и отображающего неоднозначно воспринимаемые и оцениваемые социумом феномены внеязыковой действительности. Концепт как модель содержания асимметричного языкового знака (слова) представляет собой матрицу его денотативных и коннотативных смыслов, то есть того совокупного присущего данному знаку означаемого, который культура на определенном этапе ее р^зития связывает с его означающим. Дискурс — это инструмент описания речи, выделяющий в ней такие важные когнитивные составляющие, как мироощущение и мировоззрение носителей языка, которые определяют комбинаторику единиц языка в речи, в частности сочетаемость абстрактного имени с вторичными предикатами (включая так называемые «скрытые предикаты»). По этой причине дискурс выявляет диалогичность культуры в любом типе речи, её мировоззренческую полифонию. И концепт, и дискурс создают лингвистические объекты иного уровня реальности, чем речь: они эпистемологические объекты (модели), при посредстве к скорых изучаются 1 указанные параметры единиц языка и речи.

2. Глагол как единица лексико-семантической системы языка сохраняет в функции вторичного предиката информацию о тех именах (и стоящих за ними феноменах действительности), которые занимают позиции его стандартных актантов в его основном, буквальном значении. Именно это проявление системности языка позволяет применить методику выявления проективных смыслов феномена умопостигаемой действительности к сочетаемости его имени с вторичными предикатами.

3. Сочетаемость исследуемых абстрактных имен ЗДО^ОЁье и болезнь в текстах разных жанров является верифицируемой основой моделирования проективных смыслов стоящих за ними феноменов. Проективные смыслы отражают видение феноменов умопостигаемой действительности носителями культуры на определенном этапе её развития. Они охватывают как объективно присущие параметры феномена, то есть его логику (например, проективные смыслы 'тайна, загадка' обычно стоят за б&дезпями неясной этиологии: Вокруг этой болезни сложилось немало легенд), так и мифологические, то есть его символику (проективные смыслы персонификации 'друг', выводимый из контекста Болезнь помогла прийти к вере, или 'враг', выводимый из контекста В 1536 году болезнь вторглась в Бразилию и погубила 100 тысяч человек, указывают на то, что болезнь может расценивается диаметрально противоположно - либо как фактор, помогающий жизни больного, либо как то, что мешает ему и даже уничтожает).

4. Знания и представления носителей русской культуры о феноменах здоровье и болезнь, рассмотренные с позиции говорящего, направляют сочетаемость имен здоровье и болезнь, а рассмотренные с позиции слушающего - в этой сочетаемости обнаруживаются в виде эксплицитных и имплицитных смыслов имени. Как показал анализ сочетаемости имен здоровье и болезнь в текстах разных жанров, понимание и оценка стоящих за ними абстрактных феноменов различаются в русской культуре в первую очередь в зависимости от принадлежности ее носителей к тем или иным сферам деятельности. Если для врачей здоровье - это состояние, соответствующее нормальным соматическим показателям (т?аким, например, как артериальное давление, состав крови и т.д.), а болезнь — отклонение от нормы, то, например, для православных авторов здоровье есть целостность и неповрежденность человеческой природы, а болезнь - следствие изменившейся природы человека после грехопадения.

5. Медицинская сфера русской культуры, эксплицируя свои представления о здоровье и болезни, черпает предикаты для соответствующих имен из таких сфер, как военная, спортивная, экономическая. С другой стороны, медицинская сфера служит активной донорской зоной для формирования метафорических' представлений медицинских метафор») в других сферах языка (политической, экономической, религиозной).

Апробация работы

1. Кобелева (Бухтоярова) Г.Ю. Концепты здоровье и болезнь в отражении русских пословиц и религиозных текстов // Вестнцк Московского университета. Серия 9: Филология. М., 2009. № 6. С. 169-176."?

2. Кобелева (Бухтоярова) Г.Ю. Семантические коды русского религиозного дискурса и их источники // Мир русского слова. СПб. 2010. № 1. С. 34-40.

3. Кобелева (Бухтоярова) Г.Ю. Концепты здоровье и болезнь как фрагменты русской языковой картины мира // Материалы XIV Международной конференции студентов, аспирантов и молодых ученых «Ломоносов». 11-14 апреля 2007 г. Секция «Филология». М.: МАКС Пресс, 2007 г. С. 45-47.

4. Кобелева (Бухтоярова) Г.Ю. Базовые коды обыденного медицинского дискурса // Материалы XVI Международной научной конференции студентов, аспирантов и молодых ученых «Ломоносов». 13-17 апреля 2009 г. Секция «Филология». М.: МАКС Пресс, 2009. С. 67-68.

5. Кобелева (Бухтоярова) Г.Ю. Феномены здоровье и болезнь в лингвокультурологическом аспекте // Текст: структура и семантика. Доклады XII Международной конференции. М., 2009. С. 72-77.

6. Кобелева (Бухтоярова) Г.Ю. Феномены здоровье и болезнь в философском, культурологическом и лингвистическом аспектах исследования // Язык, литература, культура: Актуальные проблемы изучения и преподавания: Сборник научных и научно-методических статей, Вып. 5. М., 2009. С. 136-152.

7. Кобелева (Бухтоярова) Г.Ю. Прогностическая способность концептуального анализа // Материалы XVII Международной научной конференции студентов, аспирантов и молодых ученых «Ломоносов». Секция «Филология». 12-15 апреля 2010 г. М.: Издательство Московского университета, 2010. С. 42-44.

Композиция работы. Диссертация состоит из введения, четырех глав, заключения и библиографии.

Похожие диссертационные работы по специальности «Русский язык», 10.02.01 шифр ВАК

Заключение диссертации по теме «Русский язык», Бухтоярова, Галина Юрьевна

Выводы

1. Анализ пословиц, генетически связанных с текстом Священного Писания, показал, что здоровье оценивается русским народом как ценность (Здоровье всего дороже) и Божий дар (Дал бы Бог здоровья, а остальное прибудет), а болезнь мыслится как следствие возрастных изменений, физиологических (Пил за здоровье других, потерял свое) и духовных причин (Жил грешно — и здоровье ушло).

2. Пословицы, генетически не связанные с текстом Библии, свидетельствуют о том, что болезнь воспринималась русскими людьми как посторонний вредоносный субъект, появление которого не связано с образом жизни больного и может быть объяснено только волей самой враждебной силы (Болезнь скачет в дом на переменных, а выбирается на долгих) или злых людей, ее напустивших.

3. Проанализированные магические тексты указывает на то, что болезни мыслились в образах человекоподобных существ (неопрятных женщин), вызывающих антипатию животных, сорных растений и пламени. Сформировавшиеся в народной среде представления о недугах обусловили то, как о них говорят и мыслят современные носители русской культуры.

4. В российских СМИ и разговорной речи здоровье и болезнь вербализуются в следующих семантических кодах и проективных смыслах: антропоморфного, зооморфный, ботанический, милитари-код, экономический, дидактический, архитектурно-домостроительный, природно-ландшафтный, юридический, реификация. Доминирующим является милитари-код, что свидетельствует о том, что процесс лечения проецируется на битву, болезнь воспринимается как агре^свр, а здоровье — как захваченная родина или победа.

5. В рамках антропоморфного кода можно выделить следующие проективные смыслы здоровья: 'человек', слабый 'ребенок', верный 'друг', 'недоброжелатель', 'власть', 'подчиненный', 'возлюбленный'. Доминирующим являются проективные смыслы 'ребенок', 'друг', 'подчиненный'. В рамках того же кода проективными смыслами болезни являются 'человек', властная 'женщина', капризный 'ребенок', 'жена', 'друг', 'непрошеный гость', могущественный 'недоброжелатель', 'власть', 'спортсмен', 'скульптор'. Доминирующим являС^Гся проективные смыслы 'человек', властная 'женщина', 'недоброжелатель' и 'непрошеный гость'.

6. В рамках зооморфного кода проективный смысл здоровья выведен был только один — 'лошадь'. В рамках того же кода проективными смыслами болезни являются 'хищник', 'лошадь', 'кошка', 'птица', 'хамелеон', 'паук', 'клещ'. Доминирующим и инвариантным во всех типах дискурса является 'хищник'.

7. В рамках ботанического кода у здоровья и болезни были выделены общие проективные смыслы 'растения' и 'цветы', в <^ольшей степени характерные для оречевления феномена болезнь.

8. Милитари-код является самым универсальным, поскольку встречается во всех типах дискурса, и продуктивным, так как контекстов, принадлежащих данному семантическому коду, абсолютное большинство. Проективные смыслы здоровья 'победитель', 'захваченная родина', 'награда', 'победа', проективный смысл болезни в рамках этого кода только один — коварный 'враг'. Именно он является преобладающим среди всех проективных смыслов и инвариантным для всех дискурсов.

9. В рамках экономического кода у феномена здоровье выводятся проективные смыслы: 'денежный капитал', 'наследство', 'имущество', 'товар', 'подарок', 'банк'. Практически все они обладают высокой степенью частотности и продуктивности, в то время как для феномена болезнь этот семантический код в целом неспецифичен. Тем не менее были выделены следующие спорадически встречающиеся проективные ^смыслы болезни 'бизнесмен', 'денежный капитал', 'наследство', 'источник дохода', проективный смысл 'наследство' является общим для обыденного и медицинского дискурса

10. В пределах дидактического кода смоделированы такие проективные смыслы здоровья, как 'учебная дисциплина' (наиболее частотный), 'буква': 'химическое вещество, а у болезни — 'учитель/наставник', 'объект изучения науки' (наиболее частотный), 'школа'. При этом проективный смысл 'учитель/наставник' сближает обыденный и религиозный дискурс.

11. В рамках природно-ландшафтный кода проективные смыслы здоровья 'река', 'огонь', 'металл', а болезни — 'река', 'болото', 'огонь', 'гора', 'звук'. Для обоих феноменов наиболее частотными являются смыслы 'река' и 'огонь'.

12. В рамках юридического кода можно выделить проективные смыслы болезни 'преступник' (самый частотный), 'безжалостный судья', 'убийца', 'вор', а у здоровья — только 'преступник', причем в ироническом контексте. . ^

13. В коде реификации характерными проективным смыслом здоровья является 'хрупкий предмет', а болезни - 'вещь', 'тяжелый предмет' и 'острый предмет'.

14. Регулярными проективными смыслами здоровья вне семантических кодов могут считаться 'божество', 'жертва', 'занятие, труд', 'цель', а болезни - 'бедствие', 'тема для разговора', 'тайна', 'препятствие'.

15. В результате анализа оказалось, что здоровье и болезнь имеют общие проективные смыслы: 'живое существо', 'человек', 'ребенок', 'друг', 'недоброжелатель', 'власть', 'преступник', 'лошадь', 'цветы', 'огонь', 'река', 'наследство', 'денежный капитал', 'предмет гордости'.

16. В изученный текстах имена здоровье и болезнь выступают и как субъект, и как объект действия, при этом в проективные смыслы персонификации выделяются в том случае, если обе единицы заполняют субъектную валентность, а проективные смыслы реификавдш в том случае, если - объектную.

17. В медицинском дискурсе показательными проективными смыслами здоровья являются 'подчиненный', 'ценное имущество', 'товар', 'капитал', 'цель, задача', 'научный объект', 'культура', 'религия', 'закон' и 'погода', а болезни — 'личность', 'недоброжелатель', 'военный враг', 'паразит', 'растение', 'научный объект', 'загадка', 'процесс', имеющий определенную продолжительность, а также начало и окончание, 'река', 'картина', 'огонь', 'тяжелый' и 'острый предмет'. Для современного медицинского дискурса характерно воспритше болезни, во-первых, как личности, а во-вторых, как своего профессионального врага. Проективный смысл 'паразит' указывает на то, как мыслится врачами процесс возникновения и течения заболевания. А здоровье в современной учебной медицинской литературе превращается в полноценный научный объект, научную дисциплину, культуру, религию, идеологию и свод правил.

18. В идиолекте Н.М.Амосова были выведены такие проективные смыслы здоровья, как 'друг', 'гость' (общий с Г.С. Шаталовой), 'подчиненный' (специфичен для медицинского дискурса в целом), 'захваченная родина' (общий с обыденным диск^ром), 'воздух' уникальный), 'полезное ископаемое' (общий с Н.И. Шерстенниковым), 'товар', 'математическая величина' (уникальный), болезни — 'недоброжелатель', 'враг', 'хищник' (первые три инвариантные), 'яма' и 'одежда' (последние два уникальные).

19. Проективные смыслы болезни в идиолекте A.A. Смородинцева: 'незнакомка' (уникальный), 'знакомый, приятель', <^%епрошенный гость', 'неведомый враг', 'преступник', 'шпион', 'земледелец', 'хищник', 'предмет', 'картина', 'наследство', 'научный объект' (специфичен для всего медицинского дискурса), 'загадка', 'шифр', 'растение', 'огонь', 'лавина', 'волна' (общий с обыденным), 'процесс'. Из них обладают высокой степенью продуктивности 'незнакомка', 'неведомый враг' (наиболее частотный), 'преступник' и 'хищник' (инвариантный). Уникальные — 'незнакомка', 'знакомый, приятель', 'шпион', 'лавина', шифр'.

20. Проективные смыслы болезни в идиолекте М.С^Норбекова: 1) с точки зрения автора, 'враг', 'власть', 'хищник', 'болото', 'заноза', 'сети', 'оковы', 'стена', 'отражение характера'; 2) с точки зрения пациента, 'союзник', 'собутыльник', 'укрытие', 'средство манипуляции', 'радость'. Наиболее частотным является 'враг', а уникальными — 'союзник', 'собутыльник', 'заноза', 'оковы', 'радость'.

21. В идиолекте B.JI. Леви смоделированы следующие проективные смыслы здоровья: не очень умный 'человек', 'ценное имущество', 'совершенное исполнение проекта' а болезни - 'врагиня', 'хищник', 'паразит', 'адская машинка', 'литературное произведение', 'ошибка', 'средство манипуляции'. Наиболее частотным становится проективный смысл 'врагиня', а уникальными — 'совершенное исполнение проекта', 'адская машинка', 'литературное произведение', 'ошибка'.

22. Проективными смыслами здоровья в идиолекте Н.И. Шерстенникова являются 'подчиненный', 'птица Феникс', 'культурное растение', 'ценный участок природы', 'жидкость', 'полезное ископаемое', 'свет', 'денежный капитал', 'хрупкий предмет', 'объект псевдонауки', 'религия', 'загадка', 'программа', а болезни - 'враг', 'власть', 'гость', 'хищник', 'сорное растение', 'банковский вклад'.

Наиболее частотными проективными смыслами здоровья становятся 'денежный капитал' и 'объект псевдонауки', а болезни — 'враг' и 'сорное растение'. Уникальными проективными смыслами здоровья явились 'птица Феникс', 'ценный участок природы', 'жидкость', 'свет', 'объект псевдонауки', 'загадка', а болезни - 'банковский вклад'.

23. В идиолекте А.Н. Алефирова проективными смыслами здоровья являются 'весы', 'равновесие', 'адаптация', 'свобода и независимость', а болезни — 'враг', 'непрошеный гость', 'результирующий вектор' 'сбой', 'срыв'. Наиболее частотный проективный болезни — опасный 'враг', против которого ведется ожесточенная война, а за здоровьем в сознании А.Н. Алефирова стоит проективный смысл 'свобода и независимость' и образы со значением 'равновесие': 'весы', 'равновесие', 'адаптация' (приспособление организма к изменяющимся внешним условиям с целью сохранения внутреннего гомеостазиса). ^ ^

24. В идиолекте Г.С. Шаталовой выделены такие проективные смыслы здоровья, как 'ранимый человек', 'гость', 'враг' цивилизации, 'товар', 'деньги', 'имущество', 'кристалл', 'война', 'победа', 'мечта', 'путь', 'отправная точка пути', а болезни — 'враг', 'сокамерник', 'земледелец', 'хищник', 'паразит', 'сорное растение', 'планета', 'жидкость', 'яд', 'загадка', 'поломка'. Наиболее частотным проективным смыслом здоровья становится 'враг' цивилизации, а уникальными - 'кристалл', 'война', 'отправная точка пути'. Наиболее частотным проективным смыслом болезни является 'враг', а уникальными - 'сокамерник' и<дгаанета'.

25. То, что многие целители претендуют на нестандартную трактовку феноменов болезнь и здоровье отражается и в употреблении самих слов болезнь и здоровье. В этом типе дискурса выделено наибольшее количество уникальных проективных смыслов (например, болезнь-'сокамерник', 'союзник', 'собутыльник', 'радость', 'адская машинка', 'литературное произведение', 'планета'). Отметим, чт^-в религиозном дискурсе были выведены не уникальные, а специфичные, показательные проективные смыслы (болезнь-'друг', 'учитель', 'врач'). Они характерны для религиозного мировоззрения, но могут быть смоделированы и на материале художественных текстов, разговорной речи и СМИ.

26. Так, Специфичными проективными смыслами здоровья в религиозном дискурсе являются 'недоброжелатель', 'дерево', 'алкоголь', 'удовольствие вредное для души', а болезни - 'друг', 'учитель', 'врач', 'лекарственное средство', 'отрезвляющее средство', 'хирургический инструмент', 'воспитательное средство', 'подарок', ^Влезная вещь', объект.'любви'. Общими с другими типами дискурса проективными смыслами здоровья становятся 'друг' 'ценное имущество', 'подарок', 'награда', а болезни - 'ребенок', то есть как плод греха, 'враг', 'власть', 'непрошеный гость', 'хищник', 'средство манипуляции', 'сигнал', 'огонь', 'тяжелый предмет', 'отражение болезни души' (общий с дискурсом нетрадиционной медицины).

27. Проективные смыслы персонификации, выявленные во всех типах дискурса, можно сгруппировать в следующие архетипы: 1) сила, которая оказывает небенефактивное воздействие на человека, подчиняет его и противодействует ему ('божество', 'враг', 'власть', 'недоброжелатель', 'непрошеный гость', 'преступник', 'судья', 'шпион'); 2) сила, которая оказывает бенефактивное воздействие, содействует и помогает человеку ('возлюбленный', 'врач', 'друг', 'желанный гость', 'подчиненный', 'союзник', 'учитель'/'наставник'); 3) ипостаси личности ('человек', 'живое существо', 'женщина', 'жена'/ 'член семьи', 'ребенок'); 4) профессии ('спортсмен', 'скульптор', 'земледелец'). Через проективные смыслы первой, третьей и четвертой группы в большинстве контекстов оречевляется феномен болезнь, через проективные смыслы второй группы — феномен здоровье (исключение составляет религиозные дискурс, для которого характерно позитивное восприятие болезни, то есть как фактора, способствующего духовной жизни человека).

28. Смоделированные в ходе исследования проективные смыслы реифакации, можно разделить на следующие архетипы: 1) нечто, представляющее материальную ценность ('вещь', 'товар', 'денежный капитал', 'полезное ископаемое', 'ценное имущество', 'урожай', 'подарок', 'наследство', 'награда'); 2) нечто, ограничивающее, подавляющее, сдерживающее человека ('сети', 'оковы', 'яд', 'препятствие', 'стена'); 3) совокупность знаний, взглядов и правил ('научный объект', 'научная дисциплина', 'культура', 'идеология', 'закон', 'свобода и независимость', 'загадка'); 4) природные объекты ('растения', 'цветы', 'огонь', 'погода', 'дрова', 'волны', 'воздух', 'болото'). Как показал анализ, здоровье преимущественно предстает в образах первой и <^р§тьей группы, а болезнь - второй и четвертой группы.

29. Инвариантными для всех типов дискурса являются такие образы болезни как 'враг' (самый частотный), 'недоброжелатель', 'непрошеный гость', 'хищник' и 'средство манипуляции', проективные смыслы 'власть', капризный 'ребенок' и 'огонь' инвариантны для трех типов дискурса. Инвариантными проективными смыслами здоровья являются 'ценное имущество', и 'товар', проективный смысл 'денежный капитал' инвариантен для всех дискурсов, кроме религиозного, поскольку для него характерно восприятие здоровья скорее как подарка и награде;.

Заключение

1. Проведенное исследование показало, что здоро^е" и болезнь как экзистенциально значимые феномены могут рассматриваться не только в философии и медицине, традиционно их изучавших, но и стать полноценным лингвистическим объектом.

2. Изучение текстов о здоровье и болезни в научной (философский, социологической, медицинской), обыденной, религиозной, фольклорной сферах современной русской культуры, а также в нетрадиционной медицине подчинено главной цели — выявлению направляющих речь знаний и представлений о здоровье и болезни как феноменах внеязыковой действительности. В качестве инструмента лингвистического анализа использованы термины «дискурс», «концепт», «проективный смысл».

3. В результате анализа философских текстов было установлено, что большинство мыслителей понимает здоровье как гармонию тела и духа, а болезнь - как следствие нарушения этой внутренней гармонии и равновесия с внешней средой.

4. Можно выделить шесть основных концепций здоровья и болезни, сложившихся в мировой медицине: 1) органическая, или «ботаническая», модель болезни (болезнь - органическая форма жизни, возникшая в теле человека и при этом чужеродная ему, а здоровье - ее отсутствие); 2) механистическая модель (здоровье - слаженное функционирование всех органов и их систем, а болезнь - сбой в этой работе); 3) узкоспециальный медицинский подход (здоровье — совокупность нормальных показателей на всех уровнях (молекулярном, тканевом, клеточном), а болезнь — отклонение от нормы); 4) адаптационный подход (здоровье — способность организма приспосабливаться к меняющимся условиям существования, а болезнь -неадекватная реакция организма на факторы-раздражители); 5) социально-биологический подход (здоровье - возможность выполнять социальные функции, а болезнь - состояние, препятствующее реализации такой возможности); 6) аксиологический подход (здоровье понимается как наивысшая ценность и необходимая предпосылка для гармоничной жизни).

5. В отечественной социологии под здоровьем понимается состояние, при котором человек способен выполнять свое общественное предназначение, а под болезнью — состояние, препятствующее индивидууму реализации себя как личности.

6. Христианская религия рассматривает болезнь и здоровье в двух временных пластах: до и после грехопадения. При сотвореуши Адама и Евы здоровье было естественным и первоначальным состоянием, проявлением их святости и близости к Богу, в то время как смерть и предшествующие ей болезни явились логическим следствием грехопадения и потери полноты общения с Создателем. После изгнания из рая люди уже не могли достичь прежнего состояния абсолютного здоровья по той причине, что изменилась сама человеческая природа. С позиции христианской религии, относительное здоровье (на медицинском языке - «практическое здоровье») рассматривается как Божий дар и проявление милости Творца по отношению к человеку, а болезнь в мире падшего человека осмысляется не только как наказание и испытание, но и как средство искупления грехов, как воспитательное средство, к которому прибегает Господь, чтобы избавить Свое творение от еще большей опасности, а также как сигнал тела, сообщающего о неблагополучии души, и даже как способ уподобиться Спасителю.

7. Анализ толковых словарей русского языка позволил выделить следующие лексикографические семантические инварианты слова здоровье: 1) 'естественное и первозданное состояние организма', 2) 'правильное функционирование всех органов', 3) 'самочувствие, которое может быть плохим или хорошим' (слабое, неважное здоровье, где име^-^я в виду скорее болезнь, чем здоровье). Здоровье во всех словарях объясняется как состояние тела, что соответствует понятию физического здоровья. В них отсутствует понимание здоровья как совокупности физических, душевных, социальных и профессиональных факторов. В дефиницию слова здоровье входят следующие абстрактные субстантивы (единицы метаязыка): состояние, порядок, деятельность, действие, функционирование, норма, организм, отсутствие (болезни). Все они, рассмотренные в процессе анализа как вокабулы, составили лексикографическое семантическое поле имени здоровье.

В результате обобщения дефиниций толковых словарей был выявлен лексикографический семантический инвариант слова болезнь: 1) 'нарушение правильной деятельности организма', 2) 'отклонение от нормы как в сторону недостатка, так и в сторону избытка чего-либо'. В качестве единиц метаязыка имени болезнь используются слова нарушение, расстройство, отклонение, повреждение, разрушение. Проделанный анализ позволяет сделать вывод о том, что значениб^слова болезнь постепенно расширялось: от прямого ('расстройство здоровья') к множеству переносных ('отклонение от нормы', 'чрезмерность', 'недостаток', 'трудности').

8. Цель словообразовательного анализа состояла в выявлении сем слов здоровье и болезнь. Субстантив здоровье, по данным словаря А.Н. Тихонова [Тихонов 1985], входит в словообразовательное гнездо лексемы здоровый. Как показал анализ этого гнезда, к наиболее устойчивым семам всех дериватов следует отнести семы 'правильность' и 'соответствие норме'. Даже в словах здоровенный, здоровущий, обозначающий большую величину человека или предмета, просматривается положительная оценка этого размера языковым сознанием. К слабым компонентам значения относятся семы 'человек', 'животное', поскольку они первыми уходят при употреблении слов в переносном значении.

Субстантив болезнь, по данным того же словаря, входит в словообразовательное гнездо слова боль. Наиболее устойчивой семой, объединяющей все слова данного гнезда, является 'отклонение от нормы' (боль - 'ощущение, выходящее за рамки нормы'; болезный (человек) -'особенно дорогой, не такой, как все'; болезнь - 'нарушение нормальной работы организма'; болезненный (в переносном значении^-'чрезмерный'). Наиболее слабым компонентом значения стала сема 'организм', поскольку все слова гнезда могут быть употреблены для обозначения как телесного страдания, так и душевного.

9. Анализ русских пословиц позволяет сделать вывод, что в сознании русского народа со здоровьем чаще всего связан образ цеж^рго имущества, а с болезнью — образ враждебного существа, злодейки, которая, завладев человеком, лишала его сил, изменяла желания, подавляла волю и в некоторых случаях отнимала жизнь.

Анализ заговоров показал, что в русской народной культуре болезни мыслятся в проекции на злых женщин, животных, растения, предметы, огонь, дающие соответствующие образы этих феноменов. Хотя магические заклинания ушли из повседневного обихода, эти представления о недугах продолжают жить в наших разговорах, обслуживающих мифологию изучаемого феномена.

10. Понимание абстрактных сущностей вариативно н^>только в разных культурах, но и в рамках одной культуры у представителей различных профессиональных микросоциумов (философы, медики, народные целители, служители культа), а также в разных типах сознания (обыденном, научном, художественном). Исследование обыденной речи, разворачивающейся вокруг темы «здоровье-болезнь» показало, что и болезнь и здоровье мыслятся прежде всего антропоцентрически, то есть в проекции на биологические, половозрастные, социальные, профессиональные параметры человека, что в очередной раз подтверждает постулат об антропоцентричности как основной черте языковой ^артины мира. Применительно в исследованному материалу можно утверждать, что образность речи о здоровье и болезни обусловлена тем, что предикаты, приложимые к человеку как целому, переносятся на его отдельные состояния.

11. В текстах российских СМИ о болезни и здоровее наиболее активно говорится в терминах войны, экономики, юриспруденции. Исходя из результатов анализа текстов СМИ, можно заключить, что в обыденном сознании здоровье мыслится как ребенок, который гиалит и капризничает; как друг, который всегда помогает человеку; как ценное имущество, которым дорожат, пытаются сохранить, застраховать, сберечь, передать или получить по наследству', как захваченная территория; как требующий осторожного обращения хрупкий предмет. Болезни свойственно выступать в образе врага, могущественного недоброжелателя; властной женщины, которая не терпит равнодушия по отношению к ней\ непрошеных гостей, регулярно навегцающих больного и напоминающих ему о себе', безжалостного судьи; преступника; хищника; сорного растения. Отметим,%то, хотя болезнь оказывает преимущественно неблагоприятное воздействие на человека, в некоторых случаях она становится его помощником, другом и учителем (Болезнь помогла ему установить более близкие отношения с детьми', Болезнь научила Аню жить)

12. В профессиональном медицинском дискурсе болезнь воспринимается врачами как главный неведомый и опасный враг, вторжения которого следует пресекать. Нередко с болезнью связан образ загадки, тайны, а за врачом закрепляется функция разгадывать эту загадку, то есть ставить верный диагноз, опираясь на имеющиеся симптомы. Отметим также, что врачи склонны считать болезнь чем-то наподобие существа, возникшего внутри человека, развившегося в пределах организма и начавшего проявлять себя различными способами. Наибольшей ценностью в картине мира врача является жизнь и здоровье человека, поэтому нередко здоровье воспринимается как единственные цель и смысл жизни человека. Характерной чертой современного медицинского дискурса стало отношение врачей к здоровью как к своему подчиненному (Контролировать свое здоровье) и полноценному научному объекту, новой дисциплине (Изучать здоровье', Обучать здоровью).

13. Несмотря на имеющиеся различия в У^^. сложившихся медицинских представлениях о болезни и здоровье, они коррелируют с обыденными, особенно в плане их оценки, тогда как многие представители нетрадиционной медицины претендуют на нестандартную трактовку данных феноменов. В дискурсе альтернативной медицины здоровье понимается очень широко: как единство физического и нравственного совершенства, интеллектуального развития, материального благополучие-успешности. К болезни представители нетрадиционной медицины относятся двояко: с одной стороны, они видят в болезни грозного врага и свирепого хищника, захватывающего в свои лапы и когти человека, с другой, — средство манипуляции и удобное оправдание пациентом своей жизненной несостоятельности.

14. Религиозный дискурс характеризуется наличием негативных представлений о здоровье и позитивных о болезни. Считается, что телесная крепость может вредить душевному устроению верующего. Проиллюстрировать такое отношение к здоровью могут проективные смыслы 'недоброжелатель' и 'алкоголь'. Специф&сой отношения христианина к болезни является осознание ее нравственной ценности и пользы, которую она приносит душе, так как она, подобно мудрому наставнику, заставляет человека одуматься и вспомнить о Боге. Ограничивая на время возможности человека заниматься привычным видом деятельности, этот строгий учитель наводит страдальца на мысли о главном — о смысле жизни, тем самым исцеляет его душу. Наиболее характерным для религиозного дискурса являются следующие проективные смыслы болезни: 'наставник'/'учитель', 'врач', 'полезная вещь', 'лекарство' от страстей, 'оружие' в борьбе с грехом.

15. Проведенный анализ показал, что лексика медицинской сферы обладает достаточно сильной метафоризующей способностью, поскольку в современной русской культуре осмысление многих явлений и предметов действительности осуществляется в медицинских терминах. Можно говорить об активном использовании в немедицинских сферах русской культуры медицинского кода.

Список литературы диссертационного исследования кандидат филологических наук Бухтоярова, Галина Юрьевна, 2010 год

1. Статьи и монографии

2. Абельсон Р. Структуры убеждений // Язык и моделирование социального взаимодействия: Пер. и сост. В.М. Сергеева, П.Б. Паршина. Под общ. ред. В.В. Петрова. М., 1987.

3. Алкмеон // Фрагменты ранних греческих философов. Ч. 1. Ц^989.

4. Ананьев В. А. история становления и современное состояние психологии здоровья // Психология здоровья: Учебник для вузов. СПб., 2006.

5. Акинжелова О. В. Концепт «мера» как фрагмент русской языковой картины мира: на материале пословиц, поговорок и фразеологизмов: АКД Липецк, 2008.

6. Аникин В.П. Магия и поэзия // Русские заговоры и заклинания: Материалы фольклорных экспедиций 1953-1993 гг. Под ред. В.П. Аникина. М., 1998.

7. Апресян В.Ю., Апресян Ю.Д. Метафора в семантическом представлении эмоций // Вопросы языкознания. Вып. 3. М., 1993.

8. Апресян Ю.Д. Основания системной лексикографии // Языковая картина мира и системная лексикография / В.Ю. Апресян, Ю.Д.Апресян, Е.Э. Бабаева, О.Ю. Богуславская и др. Отв. ред. Ю.Д.Апресян. М., 2006. ^

9. Апресян Ю.Д. Избранные труды. Том 2. Интегральное описание языка и системная лексикография. М., 1995.

10. Арго // Энциклопедия Кругосвет. http://www.krugosvet.ru/enc/ gumanitarnye nauki/lingvistika/ARGO.html

11. Аристотель. Поэтика // Сочинения в 4 тт. Т.4., М., 1984.

12. Арош А., Анри А., Пешё М. Семантика и переворот, произведенный Соссюром: язык, речевая деятельность, дискурс // Квадратура смысла. Французская школа дискурса. Сост. П. Серио. Пер. с фр. и португ. М., 1999.

13. Арутюнова Н.Д. Дискурс // Большой энциклопедический словарь. Под ред. В.П. Ярцевой. М., 1998.

14. Арутюнова Н.Д. Предложение и его смысл. М., 1976

15. Арутюнова Н. Д. Язык и мир человека. М., 1999.

16. Арутюнова Н.Д. Языковая метафора: синтаксис и лексика // Лингвистика и поэтика. М., 1979.

17. Арутюнова Н.Д. Семиотические концепты //Язык и мир человека. М., 1998.

18. Аскольдов С.А. Концепт и слово // Русская словесность. От теории словесности к структуре текста. Антология. Под ред. проф. В.П. Нерознака. М., 1997.

19. Бабушкин А.П. Типы концептов в лексико-фразеологической семантике языка, их личностная и национальная специфика. АДД. Воронеж, 1998.

20. Байбурин А.К. Леонид Николаевич Майков и его сборник заговоров // Великорусские заклинания. Сборник JI.H. Майкова. СПб., 1994. с. 168-174.

21. Баксанский O.E., Кучер E.H. Когнитивные науки: от познания к действию. М.,2005.

22. Балл и Ш. Французская стилистика. М., 2001.

23. Баранов А. Н., Добровольский Д. О. Постулаты когнитивной семантики // Известия РАН, Серия литературы и языка. Т. 56. Вып. 1. М., 1997. %

24. Баранов А.Н., Караулов Ю.Н. Русская политическая метафора: Материалы к словарю. М., 1991.

25. Баранов А.Н., Михайлова О.В., Сатаров Т.А., Шилова Е.А. Политический дискурс: методы анализа тематической структуры и метафорики. М., 2004.

26. Бачинин В.А. Введение в христианскую эстетику. СПб., 2005.

27. Бачинин В.А. Малая христианская энциклопедия в 4-х томах. Т. 1. Религиозная философия. М., 2003.

28. Башкатова Д.А. Современный русский дискурс моды. АКД. Москва 2010.

29. Беликов В.И., Крысин Л.П. Социолингвистика: Учебник для вузов. М., 2001.

30. Белый А. Поэзия слова: Пушкин, Тютчев и Баратьн^Юйй в зрительном восприятии природы// Семиотика: антология. М., 2001

31. Бенвенист Э. Общая лингвистика. М., 1974.

32. Бехтерев В. М. Внушение и его роль в общественной жизни (полный текст) // Русский Гуманитарный Интернет Университет. Библиотека учебной и научной литературы, www.i-u.ru.

33. Блэк М. Метафора // Теория метафоры. М., 1990. ^

34. Бодрийяр Ж. Символический обмен и смерть. М., 2000.

35. Бодуэн де Куртенэ И.А. Количественность в языковом мышлении (1927) // Избранные труды по общему языкознанию: В 2 т.- М.: Изд-во Акад. наук СССР, 1963.

36. Будаев Э.В., Чудинов А.П. Метафора в политической коммуникации: монография. М., 2008. ^^

37. Бэкон Ф. Сочинения в 2 тт. Т 1., М., 1977.

38. Бюллер К. Теория языка. Репрезентативная функция языка. М., 2001.

39. Вайнрих X. Лингвистика лжи // //Язык и моделирование социального взаимодействия: Пер. и сост. В.М. Сергеева, П.Б. Паршина. Под общ. ред. В.В. Петрова. М., 1987.

40. Вежбицкая А. Понимание культур через посредство ключевых слов. М., 2001.

41. Вежбицкая А. Язык. Культура. Познание. М., 1996.

42. Вендина Т.И. Средневековый человек в зеркале старославянского языка. М.,2002.

43. Виноградов В.В. Русский язык. Грамматическое учение о слове. М., Л., 1947.

44. Избранные работы., М., 1959. СС. 419-442.

45. Витгенштейн Л. Логико-философский трактат // Витгенштейн Л. Философские работы. 4.1. М., 1994.

46. Водак Р. Язык. Дискурс. Политика. Волгоград, 1997.

47. Волков A.A. Ораторская речь // Виноград. Вып. 1. М., 2009.

48. Володина М.Н. Когнитивный аспект исследования языка массовой коммуникации // Язык массовой и межличностной коммуникации. М, 2007.

49. Воркачев С.Г. Концепт счастья: понятийный и образный компонент // Известия РАН. Серия литературы и языка. Т. 60, Вып. 6. М., 2001.

50. Воркачев С. Г. Любовь как лингвокультурный концепт. М<м*1ГО7.

51. Выготский Л.С. Мышление и речь. М., 1999.

52. Гак В.Г. Метафора: универсальное и специфическое // Метафора в языке и тексте. М.,1988.

53. Гак В.Г. Баранов А.Н., Караулов Ю.Н. Русская политическая метафора (материалы к словарю) // Вопросы языкознания. Вып. 3. М., 1993.

54. Гребенщикова Н. Н. Концепт человека в художественной системе М. Горького: рассказы первой половины 1920-х годов. АКД. Бирск, 2009.

55. Винокур Г. О. Заметки по русскому1. Винокур Г. О.

56. Григорьева О.Н. Цвет и запах власти. Лексика чувственного восприятия в публицистическом и художественном текстах: Учебное пособие. М., 2004.

57. Гумбольдт В. фон. О различении строения человеческих языков и его влияния на духовное развитие человечества // В. А. Звягинцев. История языкознания XIX и XX веков в очерках и извлечениях. Ч. 1. М., 1960.

58. Дейк ван Т. А. Кинч В. Стратегии понимания связного текста // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 23. М., 1988.

59. Дейк ван Т. А. Язык. Познание. Коммуникация. М., 1989.

60. Дейк ван Т. А. К определению дискурса. http://psyberIink.flogiston.ru/internet/bits/vandijk2.htm

61. Демьянков В. 3. Когнитивная лингвистика как разновидность интерпретирующего подхода. // Вопросы языкознания. Вып. 4. М., 1994.

62. Дэвидсон Д. Истина и интерпретация. М., 2003.

63. Дэвидсон Д. Что означают метафоры. Теория метафоры. М., 1990.

64. Жинкин Н.И. Речь как проводник информации. М., 1982.

65. Жинкин Н.И. Язык речь - творчество. (Избранные труды). Сост., науч. ред., текстол. прим., биограф, очерк С.И. Гиндина. М., 1998.

66. Залевская А.А. Психолингвистический подход к проблеме концепта //

67. Методологические проблемы когнитивной лингвистики. Воронеж, 2001.

68. Зализняк Анна А. Заметки о метафоре // Слово в тексте и в словаре. Сборник статей к 70-летию Ю.Д. Апресяна. М., 2000, СС. 83-90.

69. Зализняк Анна А. Языковая картина мира // Энциклопедия «Кругосвет» www.krugosvet.ru

70. Иванова Е.В. Мир в английских и русских пословицах. СПб., 2006.

71. Иванова Е.В. Пословичные картины мира (на материале английских и русских пословиц). СПб., 2002.

72. Карасик В.И. Языковой круг: личность, концепты, дискурс. М., 2004.

73. Караулов Ю.Н., Петров В.В. От грамматики текста к когнитивной теории дискурса// Дейк Т.А. ван Язык. Познание. Коммуникация. М., 1989. ^

74. Кассирер Э. Познание и действительность. СПб., 1912.

75. Кибрик А.А., Паршин П.Б. Дискурс // Энциклопедия «Кругосвет». www.krugosvet.ru

76. Кибрик A.A. Рассказы о сновидениях. Корпусное исследование устногорусского дискурса. Под ред. A.A. Кибрика, В.Ию Подлесской. М., 206у>Г*1

77. Кибрик A.A., Плунгян В.А. Функционализм // Фундаментальные направления современной американской лингвистики. Под ред. A.A. Кибрика, И.М. Кобозевой, И.А. Секериной. М., 1997.

78. Кибрик А.Е. Лингвистическая реконструкция когнитивной структуры. // Вопросы языкознания. Вып. 4. 2008.

79. Кирияк О. А. Социокультурный концепт "воровство" в русском и английском языковом сознании. АКД. Ярославль, 2009.

80. Касаткин Л.Л., Клобуков Е.В., Лекант П.А. Краткий справочник по современному русскому языку. М., 2006.

81. Клушина Н.И. Общие особенности публицистического стилл. // Язык СМИ как объект междисциплинарного исследования. Часть 1. М., 2003. '

82. Ключевский В.О. Ф.И. Буслаев как преподаватель и исследователь // Собр.соч. в 9 тт. М., 1989. Т. 7.

83. Кобелева Г.Ю. Семантические коды русского религиозного дискурса и их источники // Мир русского слова. СПб. 2010.

84. Кобелева Г.Ю. Прогностическая способность концептуального анализа // Ломоносов 2010. М., 2010.

85. Кожин А.Н., Крылова O.A., Одинцов В.В. Функциональные типы русской речи. М., 1982.

86. Колесов. В.В. Древняя Русь: наследие в слове. Мир человека. СПб., 2000.

87. Колшанский Г. В. Объективная картина мира в познании ия^ыке. М., 1990.

88. Костомаров В.Г. Наш язык в действии: Очерки современной русской стилистики. М., 2005.

89. Корольков A.A., Райкова Л.М. Философско-методологические проблемы определения основных понятий медицины // Философия и медицина. Л., 1986.

90. Красных В.В. «Свой» среди «чужих»: миф или реальность. М., 2003.

91. Красных В.В. Этнопсихолингвистика и лингвокультурология. Лекционный курс. М., 2002.

92. Крикман А. Фразеологический материал в старейших эстонских грамматиках и словарях. Таллинн. 1986.

93. Крысин Л.П. Эвфемизмы в современной русской речи. БерГ^ш, 1994.

94. Кураев А. диакон. Вызов экуменизма. М., 2003.

95. Кураев А. диакон. Неамериканский миссионер. Саратов. 2005.

96. Куртин Ж.-Ж. Шапка Клементиса (заметки о памяти и забвении в политическом дискурсе) // Квадратура смысла. Французская школа дискурса. Сост. П. Серио. Пер. с фр. и португ. М., 1999.

97. Кубрякова Е.С. Начальные этапы становления когнитиб^йа: лингвистика — психология когнитивная наука // Вопросы языкознания. Вып. 4. М., 1994.

98. Кубрякова Е. С. О понятиях дискурса и дискурсивного анализа в современной лингвистике (обзор) // Этнокультурная специфика речевой деятельности. Сборник обзоров. М., 2000.

99. Кубрякова Е.С. Язык и знание: На пути получения знаний о языке: Части речи с когнитивной точки зрения. Роль языка в познании мира. М., 2004.

100. Кубрякова Е.С. Язык пространства и пространство языка // Известия РАН, Серия литературы и языка, т. 56. Вып.З. М., 1997.

101. Лакофф Дж. Лингвистические гештальты. Новое в зарубежной лингвистике.1. Вып. Х.М., 1981. ^

102. Лакофф Дж., Джонсон М. Метафоры, которыми мы живем // Теория метафоры. М., 1990.

103. Лакофф Дж. Женщины, огонь и опасные вещи. Что категории языка говорят нам о мышлении. М., 2004.

104. Лакофф Дж. Метафора и война: система метафор для оправданий войны в заливе // Будаев Э.В., Чудинов А.П. Современная политическая лингвистика. Екатеринбург, 2006.

105. Левин Ю.И. Провербиальное пространство // Избранные труды. Поэтика. Семиотика. М., 1998.

106. Лихачев Д.С. Концептосфера русского языка // Русская словесность. От1. С ^теории словесности к структуре текста. Антология. Под ред. проф. тЗ.П. Нерознака. М., 1997.

107. МакКормак Э. Когнитивная теория метафоры // Теория метафоры. М., 1990.

108. Маслова В.А. Когнитивная лингвистика: учебное пособие. Минск, 2005.

109. Меркулов И. П. Когнитивные способности. М., 2005.

110. Меркулов И. П. Эпистемология (когнитивно-эволюционный подход). СПб., 2003. Т. 1.

111. Минский М. Остроумие и логика когнитивного бессознательного // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 23. М.,1988.

112. Михеев М. Отражение слова «душа» в наивной мифологии русского языка (образ размытого описания образной коннотативной семантики). Фразеология в контексте культуры. М.,1999, СС. 145-158.

113. Москвин В.П. Русская метафора: Очерк семиотической теории. М., 2007.

114. Никитин М.В. Основания когнитивной семантики. СПб., 2003.

115. Никифоров Г.С. Здоровье как системное понятие // Психология здоровья: Учебник для вузов. СПб., 2006.

116. Новиков А.И. Семантика текста и ее формализация. М.,

117. Новиков JI.A. Антонимия в русском языке. М.,1973.

118. Опарина Е.О. Концептуальная метафора. // Метафора в языке и тексте. М.,1988.

119. Ортега-и- Гассет X. Две великие метафоры // Теория метафоры. М., 1990.

120. Отье-Ревю Ж. Явная и конститутивная неоднородность: к проблеме другого в дискурсе // Квадратура смысла. Французская школа дискурса. Сост. П. Серио. Пер. с фр. и португ. М., 1999.

121. Падучева Е.В. Динамические модели в семантике лексики. М., 2004.

122. Пешё М. Прописные истины // Квадратура смысла. Французская школа дискурса. Сост. П. Серио. Пер. с фр. и португ. М., 1999. СС. 267-268.

123. Пешковский A.M. Русский синтаксис в научном освещении. М., 2001.

124. Пермяков Г.Л. Основы структурной паремиологии. М., 1988.

125. Пермяков Г.Л. От поговорки до сказки (заметки по общей теории клише). М.,1970.

126. Закономерности жизненного цикла слова и эволюция языка. Статья 2. Теория и эксперимент // Русский филологический вестник. Том 80. Вып. 1. Москва, 1995. СС.11-92.

127. Потебня А. А. Мысль и язык (извлечения) // Психолингвистика в очерках и извлечениях: Хрестоматия: Учебное пособие для студ. высш. уч. зав. / Авт.-сост. В.К. Радзиховская, А. П. Кирьянов и др.; Под общ. ред. В.К. Радзиховской^ М., 2003.

128. Поупкин Р. Стролл А. Философия. Вводный курс. М. СГ1б., 1997.

129. Прохоров Ю.Е. В поисках концепта. М., 2008.

130. Рахилина. Е.В. Когнитивный анализ предметных имен: семантика и сочетаемость. М., 2000.

131. Робен Р. Анализ дискурса на стыке лингвистики и гуманитарных наук: вечное недоразумение // Квадратура смысла. Французская школа^щскурса. Сост. П. Серио. Пер. с фр. и португ. М., 1999.

132. Рождественский Ю.В. Принципы современной риторики. Под ред. В.И. Аннушкина, М., 2005.

133. Рождественский Ю.В. Теория риторики: учебное пособие. Под ред. В.И. Аннушкина, М., 2006.

134. Рязанов И. В. Маргинальная герменевтика М. Фуко: опыт дискурсивного анализа. Пермь, 2008.

135. Сепир Э. Избранные труды по языкознанию и культурологии. М., 1993.

136. Серио 1999 а Серио П. Как читаются тексты во Франции // Квадратура смысла. Французская школа дискурса. Сост. П. Серио. Пер. с фр. и пбСйт^г. М., 1999.

137. Серио 1999 б Серио П. Русский язык и анализ советского политического дискурса: анализ номинализаций // Квадратура смысла. Французская школа дискурса. Сост. П. Серио. Пер. с фр. и португ. М., 1999.

138. Серль Дж. Метафора // Теория метафоры. М., 1990.

139. Силуянова И.В. Современная медицина и православие. М., 1998.

140. Силуянова И.В. Антропология болезни. М., 2007.

141. Сирот И.М. Библейская мудрость в народных пословицах («Параллели. Библейские тексты и отражение их в русской народной мудрости. Изречения и притчи Ветхого Завета в сопоставлении с русскими народными пословицами и поговорками»). М., 2004. ^

142. Скляревская Г.Н. Метафора в системе языка. СПб., 1993.

143. Смирнов А.А. Проблемы психологии памяти. М., 1966.

144. Соколов А.Н. Внутренняя речь и мышление. М., 1968.

145. Сорокина Т. История медицины. М., 2005.

146. Стаф И. Медицина между взглядом и дискурсом Мишеля Фуко // Отечественные записки. Вып.1. М., 2006. http://www.strana-oz.ru

147. Степанов Ю.С. Константы: словарь русской культуры. М., 2001.

148. Степанов С.Т. Вступительная статья // Сирот И.М. Библейская мудрость в народных пословицах. М., 2004.

149. Стернин И. А., Попова З.Д. Когнитивная лингвистика. М., 2007.

150. Тарасова Т.М. Русские заговоры и обереги. M., 1998.

151. Телия В.Н. Метафора как модель смыслопроизводства и ее экспрессивно-оценочная функция // Метафора в языке и тексте. М.,1988.

152. Телия В.Н. О феномене воспроизводимости языковых выражений // Язык. Сознание. Общество. Вып. 30. М., 2005.

153. Телия В.Н. Русская фразеология. М., 1996.

154. Тер-Минасова С.Г. Война и мир языков и культурЯ^вопросы теории и практики. М., 2007.

155. Топоров В. Н. Об индо-европейской заговорной традиции (избранные главы) // Исследования в области балто-славянской духовной культуры: заговор. М., 1993.

156. Уорф Б. Отношение норм поведения и мышления к языку // Новое в лингвистике. Вып. 1. М., 1960 (в работе-Уорф 1960 а).

157. Уорф Б. Наука и языкознание // Новое в лингвистике. Вып. 1. М., 1960 (в работе Уорф 1960 Ь).

158. Уорф Б. Лингвистика и логика // Новое в лингвистике. Вып. 1. М., 1960 (в работе Уорф 1960 с).

159. Успенский В.А. О вещных коннотациях абстрактныхС^ущсствительных // Семиотика и информатика. Вып. 35. М., 1997.

160. Урысон Е.В. Проблемы исследования языковой картины мира: Аналогия в семантике. М., 2003.

161. Св. Феофан Затворник. Болезнь и смерть. М., 1996.

162. Филлмор Ч. Основные проблемы лексической семантики // НЗЛ. Вып. XII, М„ 1983.

163. Флоренский П.А. Культурно-историческое место и предпосылки христианского миропонимания // Сочинения в 4 тт. Т. 3(2). М., 1999

164. Фрумкина P.M. Концепт, категория, прототип. М.Л997.

165. Фрумкина P.M. Психолингвистика. М., 2006. . ^1. У*

166. Фуко М. Археология знания. Киев, 1996.

167. Харченко В.К. Функции метафоры: Учебное пособие. М., 2007.

168. Цивьян Т.В. Лингвистические основы балканской модели мира. М., 1990.

169. Цивьян Т.В. Модель мира и ее лингвистические основы. М., 2009.

170. Чебанов C.B. О различении моделей лечебных В перспективекультурологии: повседневность, язык, общество. Под ред. O.K. Румянцева. М., 2005.

171. Ченки А. Семантика в когнитивной лингвистике // Фундаментальные направления американской лингвистики. Под ред. A.A. Кибрика, И.М. Кобозевой, И.А. Секериной. М., 1997.

172. Чернейко JI.O. Гештальтная структура абстрактного имени. Филологические науки. Вып. 4. М., 1995.

173. Чернейко JI.O. Лингво-философский анализ абстрактного имени. М., 1997.

174. Чернейко Л. О. Содержание слова как объект структурной и когнитивной семантики // Русское слово в мировой культуре. Материалы X Конгресса МАПРЯЛ. Т. 1. СПб., 2003.

175. Чернейко Л.О. Базовые понятия когнитивной лингвисти их взаимосвязи // Русский язык: исторические судьбы и современность. Труды и материалы. М., 2004.

176. Чернейко Л. О. Новые объекты и инструменты лингвистики в свете старых понятий // Лингвистическая полифония. Сборник в честь юбилея Р. К. Потаповой. М.,

177. Чернейко Л.О. Лексико-семантическая система языка и методы ее изучения. Спецкурс, прочитанный на филологическом факультете МГУ им. М.В. Ломоносова в 2004-2005 гг.

178. Чернейко Л.О. Изучение лексической системы русского языка с позиций когнитивной лингвистики. Спецкурс, прочитанный на филологическом факультете МГУ им. М.В. Ломоносова в 2005-2006 гг. ^¡^

179. Чернейко Л.О. Лингвистическая релевантность понятия «концепт» // Текст. Структура и семантика: доклады XII международной конференции». Т. 1. М., 2009.

180. Чернейко Л.О., Башкатова Д. Философско-лингвистический аспект изучения моды // Филологические науки. Вып. 2. М., 2008.

181. Чернейко Л.О. Лексико-семантическая система языка и методы ее изучения. Спецкурс, прочитанный на филологическом факультете МГУ им. М.В. Ломоносова в

182. Чернявская Е.В. Дискурс власти и власть дискурса: проблемы речевого воздействия: учебное пособие. М., 2006.

183. Чудинов А.П. Политическая лингвистика: учебное пособч@5.М., 2008.2007.2009-2010.

184. Чудосветова О. В. Концепт индивидуальности в западноевропейской цивилизации: культурологический аспект. АКД. СПб, 2009.

185. Шимчук Э.Г. Русская лексикография. М., 2003.

186. Шишков А.С. Славянорусский корнеслов. М., 2009.

187. Шмелев А.Д. Русская языковая модель мира. М., 2002.

188. Эко У. Отсутствующая структура. Введение в семиологию. СПб. 2006.

189. Ядов В.А. Социологические исследования: методология, программа, методы. Самара, 1995.

190. Яковлева, Е.С. Фрагменты русской языковой картины мира // Модели пространства, времени, восприятия. М. 1994.

191. Chafe, Wallace L. Integration and Involvement in Speaking, Writing, and Oral Literature. // In Spoken and Written Language: Exploring Orality and Literacy. Ed. Deborah Tannen. Advances in Discourse Processes, vol. 9. Norwood: Ablex. 1982.

192. Chafe, Wallace L. Discourse, Consciousness, and Time. The Flow and Displacement of Conscious Experience in Speaking and Writing, http://www.books.google.co.uk

193. Lakoff G., Johnson M. Metaphors We Live By. Chicago. 19&Г*

194. Dundes A. Interpreting folklore. Bloomington. 1980.

195. Ford Cecilia E., Fox Barbara A., Thompson Sandra A. Social Interaction and Grammar // http://www.mendota.english.wisc.edu

196. Labov, William. Language in the Inner City: Studies in the Black English Vernacular. University of Pennsylvania Press, 1972.

197. Словари и справочная литература

198. Англо-русский словарь общей лексики. ABBYY. 2008.

199. Брокгауз. Ф.А. Ефрон И.А Малый энциклопедический словарь в 4 п / Репринтное воспроизведение издания. М., 1997. ^й^

200. БМЭ Большая медицинская энциклопедия. В 52 тт. Глав. ред. А.Н. Бакулев., М., 1958.

201. БСЭ-1952 Большая советская энциклопедия. Глав. ред. Б.А. Введенский. М., 1950-1956.

202. БСЭ-1970 Большая советская энциклопедия. В 30 тт. Глав. ред. A.M. Прохоров., М., 1970.

203. БФС Большой философский словарь, http://metromir.ru

204. Даль В.И. Толковый словарь живого великорусского языка. Под ред. И.А. Бодуэна де Куртене. М., 1998.

205. Ефремова Т.Ф. Новый словарь русского языка. Толково-словообразовательный. М., 2000.

206. Краткая медицинская энциклопедия. Под ред. Б.В. Петровского. М., 1987.

207. КСКТ Краткий словарь когнитивных терминов. Под ред. Е.С. Кубряковой. М„ 1996.

208. Лингвистический энциклопедический словарь. Под ред. В.Н. Ярцевой. М., 1990 (в работе-ЛЭС). ^

209. Новая российская энциклопедия. М., 2003.

210. Новая философская энциклопедия в 4-х тт. М., 2000. Т.2.

211. Новейший философский словарь. Сост. A.A. Грицанов. Минск, 1999.

212. Новый энциклопедический словарь, М., 2002.

213. НРЭ Новая российская энциклопедия. В 12 тт. М., 2007.

214. Ожегов С. И. Словарь русского языка. Под ред. Н.Ю. Шведовой. Изд. 23-е изд. М., 1990.

215. Проективный философский словарь под ред. Г.Л. Тульчинского и М.Н. Эпштейна. СПб., 2003.

216. Психологический словарь под ред. И. Кондакова. 2005. on-line

217. ПЭЗ Православная энциклопедия здоровья. Авторы-с&тавители Кузенков O.A., Кузенкова Г.В. М., 2006.

218. Русский семантический словарь. Том III. Под ред. Н.Ю. Шведовой. М., 2003.

219. Словарь русского языка XI-XVII вв. Под ред. С.Г. Бархударова. М., 19751978.

220. Словарь русского языка в 4 тт. Под ред. А.П. Евгеньевой. М., 1985-1988.

221. Словарь синонимов русского языка в 2 тт. Под ред. А.П. Евгеньевой. М.,2001.

222. Словарь современного русского литературного языка в 17 тт. Под ред. A.M. Бабкина, С.Г. Бархударова, Ф.П. Филина. М., 1948-1965.

223. Словарь русских синонимов (онлайн версия). htt^/тЧу ww.classes.ru/all-russian/russian-dictionarv-svnonyms.htm

224. Ситникова М.А. Словарь синонимов русского языка. Ростов н /Д., 2005.

225. СТС Современный толковый словарь русского языка. Глав. ред. С.А. Кузнецов. М., СПб., 2008.

226. СЭС Советский энциклопедический словарь. М., 19805мГ*"

227. Тихонов А.Н. Словообразовательный словарь русского языка: В 2-х т. М.,1985.

228. Толковый словарь русского языка. Под ред. Д.Н. Ушакова. Изд. 3-е. М., 1996.

229. Фасмер М. Этимологический словарь русского языка в 4 тт. Тт. 1, 2. М., 1986.

230. Частотный словарь русского языка. Под ред. JI.H. Засориной. М., 1977.

231. Шаров С.А. Частотный словарь русского языка // www.artint.ru/proiects/frqlist.asp.

232. Этимологический словарь славянских языков. Под ред. О.Н. Трубачева. Т. 2. М., 1975.

233. Энциклопедический словарь медицинских терминор^Под ред. Б. В. Петровского. М., 1982.

234. Современная западная философия. Словарь. Сост. Малахов B.C., Филатов В.П. М., 1998.

235. ЭСМ Энциклопедический словарь медицинских терминов. Под ред. Б.В. Петровского. М., 1982.

236. I. Источники 1) Периодические издания.

237. АиФ.З Аргументы и факты. Здоровье

238. ЗОЖ Здоровый образ жизни №№ 2002-2010.3. Итоги № 18 20094. Крестьянин.5. Сам себе лекарь.6. НС Научная среда.7. РГ Российская газета.

239. Советская Россия. 2003.07.039. Трансаэро № 3 2009.10. Эгоист.11. Health line.12. Health and wealth13. Psychology14. РгоЗдоровье

240. Нелингвистические статьи и монографии, художественная литература.

241. А. Амосов Н.М. Энциклопедия Амосова. Алгоритм <^5(&ровья. Человек и общество. М., 2002.

242. Азы православия. Киев, 2004.

243. Алек. Ел. — Священник Александр Ельчанинов. Православие для многих. Отрывки из дневника и другие записи. М., 2006.

244. Алефиров А.Н. Рак. Я объявляю тебе войну! // Библиотека по психологии и саморазвитию, www.koob.ru.

245. АО Симфония по творениям преподобного Амвросия, старца Оптинского. М., 2006.

246. Бодуэн де Куртенэ И.А. Два вопроса из учения о «смягчении» или палатализации в славянских языках. 1893. ^

247. Божья аптека Божья аптека. Лечение глазных болезней. М. 2005.

248. Бродский. И. Anno Domini // Часть речи. СПб., 2005.

249. Гален К. О назначении частей человеческого тела. М., 1971.

250. Гегель. Г. Философия природы // Сочинения в 11 тт. Т. 2. М., 1934.

251. Гераклит. Из трактата «О природе человека» // Фрагменты ранних греческих философов. 4.1. М., 1989.

252. Гиппократ // Фрагменты ранних греческих философов. 4.1. М., 1989.

253. Гоголь Н.В. Значение болезней // Собрание сочинений в 8 томах. Т.7. М.,1984.

254. Гогохия Г. Здоровье в три шага. Базовый курс систему М. Норбекова // Библиотека по психологии и саморазвитию, www.koob.ru.

255. Гогулан М. Попрощайтесь с болезнями // Библиотека по психологии и саморазвитию, www.koob.ru.

256. Готман Ф. Жизнь Парацельса и сущность его учения. М., 1997.

257. Грилихес Л. Библейский взгляд на причины и сущность болезней. 2006 // http://www.portal-slovo.ru/rus/science/46/8760/

258. Гроссман. В.Жизнь и судьба. М.,1988. ^

259. Гурвич И. Н. Социальное здоровье // Психология здоровья: Учебник для вузов. СПб., 2006.

260. Давиденко Д.И. Физическое здоровье // Психология здоровья: Учебник для вузов. СПб., 2006.

261. Даль. В.И. Пословицы русского народа. М., 2004.

262. Даль В.И. Пословицы русского народа. Сборник фольклора. М., 1994.

263. Декарт Р. Из переписки 1643-1649 гг. // Сочинений в 2 тт. Т 2., М., 1989.

264. Еккл. Екклесиаст // Библия. Книги Священного Писания Ветхого и Нового Завета. М., 2005.

265. Ельчанинов о. Александр // Священник Александр Ельчйкинов. Православие для многих. Отрывки из дневника и другие записи. М., 2006.

266. Ибн Сина. Канон врачебной науки (в полном изложении) // http://eastbook.bv.ru/avitsenna

267. Здоровье всего дороже. Пословицы и поговорки. Автор-составитель В.Д. Сысоев. М., 2007.

268. Исх. Книга Исход // Библия. Книги Священного Писания Ветхого и Нового Завета. М., 2005.

269. Калью П.И. Сущностная характеристика понятия «здоровья» и некоторые вопросы перестройки здравоохранения: обзорная информация. М., 1988.

270. Канон Великий канон преподобного Андрея Критсй^гЬ с переводом на русский язык. М., 2007.

271. Коновалов В.В. Совсем другая медицина // Библиотека по психологии и саморазвитию, www.koob.ru.

272. Крестьянкин Иоанн. Письма духовным чадам. М., 2007.

273. Леви Леви В. Ошибки здоровья. М., 2004.

274. Майков Л.Н. Великорусские заклинания. Сборник. СПб., 1994.

275. Махнач В. Диагноз. Размышления историка культуры. // Библиотека www.rin.ru

276. Молебен. Панихида М., 2001. Молитвослов. М., 2008.

277. МЭ Краткая медицинская энциклопедия. Под ред. Бг^?-Петровского. М.,

278. Национальный корпус русского языка, www.ruseorpora.ru

279. Норб. Норбеков М.С. Опыт дурака, или ключ к прозрению. Как избавиться от очков. СПб., 2001.

280. Орехов Д. Святыни России. СПб., 2000.

281. Порудоминский В.И. Пирогов. «Жизнь замечательных людей». Серия биографии. М., 1969.

282. Притч. Притчи Соломоновы // Библия. Книги Священного Писания Ветхого и Нового Завета. М., 2005.

283. Пс. — Псалтирь // Библия. Книги Священного Писания Ветхого и Нового Завета. М., 2005.

284. ПЗ Психология здоровья: Учебник для вузов. СПб., 2006.

285. Роуз Роуз о. Серафим. Человек против Бога. М., 1995.

286. СЕ Святое Евангелие с толкованием святых отцов. Молдова, Единец, 2006.

287. Сир. Книга премудрости Иисуса, сына Сирахова // Библия. Книги Священного Писания Ветхого и Нового Завета. М., 2005.

288. Смор. А. Смородинцев. Беседы о вирусах. М., 1982.

289. Снежинская М.Ю. Гомеопатия: мифы и реальность. М., 2003.

290. СС. Житие старца Серафима, Саровской обители иеромонаха, пустынножителя и затворника. Клин, 2006.

291. ИК Св. прав. Иоанн Кронштадтский. Моя жизнь во Христе. М., 2005.

292. ТЗМ Тайны загробного мира. Сост. архимандрит Пантелеймон. М., 1996.

293. Травайо И. Социологические исследования практик ухода за телом. Реферат // Социологические исследования на пороге XXI века. М., 2000.

294. Трифонов Ю. Дом на набережной. М., 1997.

295. Устав (Конституция) Всемирной организации здравоохранения (от 22 июля 1946 г) // www.pravo.kulichki.com ^

296. Ф. Святитель Феофан Затворник. Наставления в духовной жизни. М., 2003.

297. Феофан Затворник. Что есть духовная жизнь и как на нее настроиться. М.,2006.

298. ФМ, Философия медицины 2004 Философия медицины под ред. Ю. Л. Шевченко. М., 2004.

299. Цвейг С. Врачевание и психика // Собр. соч. в 10 тт. Т. 6. М., 1996.

300. Шаталова Г.С. Здоровье человека: Философия, физиология, профилактика // Библиотека по психологии и саморазвитию, www.koob.ru.1. ЯГ

301. Шерстенников Н.И. Заповедник здоровья. // Библиотека по психологии и саморазвитию, www.koob.ru.

302. Шкляр Шкляр Б.С. Диагностика внутренних болезней. Киев, 1972.

303. Шукшин. В. Верую. // В.Шукшин. Рассказы. М., 1985.3. Радио:

304. Радонеж. Частоты 612 и 846 кГц.

305. Интернет-сайты (всего 243 наименования).л

306. В данном перечне проективные смыслы разбиты на три рубрики: персонификация, зооморфизмы, реификация (овеществление), понимаемая в широком смысле, как проекция изучаемых феноменов на неодушевленные сущности, абстрактные и конкретные.

307. Проективные смыслы, инвариантные для всех типов дискурса, выделены красным.

308. Проективные смыслы, инвариантные для обыденного, медицинского и религиозного типов дискурса выделены синим.

309. Проективные смыслы, инвариантные для обыденного, медицинского дискурсов и дискурса нетрадиционной медицины выделены зеленым.

310. Проективные смыслы, инвариантные для обыденного, религиозногодискурсов и дискурса нетрадиционной медицины выделены оранжевым.

311. N. Имена Проек- N. тивные смыслы\ Здоровье Болезнь

312. Субъект Объект Субъект Объект

313. Персонификация (в алфавитном порядке)

314. Божество' Требовать жертв Поклоняться (Д.п.)

315. Власть' (Не) прощать (халатности) Требовать Вынудить Диктовать Забросить Заставить Лишать Подчинять Превратить Принуждать Требовать Угнетать Управлять Предъявлять (требования)

316. Возлюбленный' Бежать на Любить (В.п.)свидание со (Т.п.) Влюбиться в (В.п.)

317. Врач' Врачевать Вылечить Излечить Исцелять

318. Друг' Напоминать о себе Обижать (Р.п.) Помочь (Д.п.) Навещать Облегчать Прислушиваться к (Д.п.)

319. Желанный гость' Покидать Возвратить (В.п.)

320. Жена'/ 'член семьи' Жить с (Т.п.) Сбежать от (Р.п.) Сжиться с (Т.п.) Приспосабливаться к (Д.п.) Уйти от (Р.п.)

321. Женщина' Выглядеть Держать (в объятиях) Иметь (женское лицо) Встретить (В.п.) Познакомиться с (Т.п.) Проявить равнодушие к (Д.п.)

322. Жилец' Жить Поселиться Прописаться Выселить (В.п.)1. Земледелец' Выкашивать1. Косить1. Собиратьжатву)

323. Личность' Бояться Бояться Дать начало (Д.п.)

324. Вернуться Говорить Похоронить (В.п.)1. Выстроить Дремать1. Любить Думать1. Ослабеть Любить1. Ошибаться Молчать1. Умнеть Поднятьголову1. Помолодеть1. Рассказать1. Указывать

325. Непрошеный (Не) давать Избавиться отгость' (покоя) (Р.п.)

326. Возвратиться Прогнать (В.п.)

327. Возвращаться Пускать (В.п.)1. Деться1. Беспокоить1. Застатьврасплох)1. Наведаться1. Напомнить (осебе)1. Оставить (впокое)1. Покинуть1. Покинуть

328. Приходить Стоять (на пороге) Убираться

329. Подчиненный' Отказаться (сослужить службу) Подводить Просить Служить Умолять Контролировать (Вл) Предъявлять требования к (Д. п.) руководить (Т.п.) Управлять (Т.п.)

330. Преступник' Уходить (от слежки) Следить за (Т.п.) Закрасться Калечить Похитить Приканчивать (жертву) Собирать (жертвы) Убивать Угрожать Заподозрить (В.п.) Подозревать (В.п.) Связать (по рукам и ногам) (В.п.)

331. Раб' Оставить (своего владельца)

332. Скульптор', 'столяр' Заострить Стесать

333. Союзник' Вступить в союз с (Т.П.)

334. Спортсмен' Тренировать (В.п.) Выйти (на второе место) Завоевать (пальму первенства) Лидировать

335. Судья' Вынести (приговор) Приговорить (к смерти)

336. Учитель /наставник' Вразумить Заставитьзадуматься) Обратить (к вере) Удерживать (от неправильных поступков) Учить

337. Шпион' Рассекретить(В. п. ) Разоблачить (В.п.) Обнаружить (В.п.)

338. Зооморфизмы (в алфавитном порядке)1. Животное' Обитать1. Клещ', 'Паук' Вцепиться

339. Кошка' Гулять (сама по себе)

340. Лошадь' Взбрыкнуть Обуздать (В.п.) Держать (в узде) (В.п.)

341. Паразит' Влазить Вселяться(в организм) Вползать Истощать Изнурять Проявляться Развиваться (внутри тела) Сосать Выявлять (В.п.) Обнаружить (В.п.)1. Птица' Гнездиться

342. Птица Феникс' Возродить из пепла (В.п.)

343. Собака' Привязаться Держать (на привязи) (В.п.) Отогнать палкой (В.п.)1. Хамелеон' Маскироваться

344. Хищник' Бродить Выпить (силы) Грызть Затаиваться Мучить Набрасываться Обгладывать Подкарауливать Подкрадьшаться Взять (голыми руками) (В.п.) Вырваться (из лап) (Р.п.) Задушить (В.п.)

345. Пожирать Проглотить Свирепствоват ь Терзать Трепать

346. Реификация (в алфавитном порядке)

347. Адские машинки' Включиться Расковырять Разрушить Задавливать (В.п.)1. Алкоголь' Пьянить

348. Банк' Вкладывать в CB.il)1. Болезнь' Заболеть (Т.п.)

349. Болото' Вытаскивать из (Р.п.) Увязнуть в (Д.п.)

350. Воздух' Привыкнуть к (Д-п.) (Не) замечать (В.н.)

351. Волны' Захлестнуть Накрыть

352. Жидкость' Заполнить (Т.п.) Впитываться

353. Жилище' Восстанавливать cb.il) Поддерживать в порядке (В.п.) Разрушить (до основания) (В.п) Укреплять (В.п.)

354. Загадка' Разгадать (В.п.) Разгадать (В.п.) Распознать (В.п.)1. Закон'

355. Занятие' Заняться (Т.п.) Работать над (Т.п.)

356. Идеология' Пропагандировать (В.п.) Внедрять (В.п.)

357. Картина' Наблюдать (В.п.)

358. Клейкое вещество' Липнуть

359. Код, шифр' Расшифровывать (В.п.)

360. Культура' Воспитывать (культуру) (Р.п.) Прививать (В.п.)1. Металл' Ковать

361. Награда' Наградить (Т.п.) Наградить (Т.п.)

362. Наследство' Достаться (в наследство) Унаследовать (В.п.) Передать по насщвлву(В.п.) Унаследовать (В.п.) Передать по наследству (В.п.)

363. Научная дисциплина' Обучать

364. Научный объект' Анализироваться Анализировать (В.п.) Измерить (В.п.) Изучать (В.п.) Исследовать (В.п.) Определить (В.п.) Познать (В.п.) Анализировать (В.п.) Измерить (В.п.) Изучать (В.п.) Исследовать (В.п.) Описать (В.п.)

365. Огонь' ■ Вспыхнуть Выжигать Затухать Разгораться Тлеть Загасить (В.п.) Погасить Разжигать

366. Ограда' Расшататься Поправить (В.п.)1. Оковы' Удерживать

367. Средство манипуляции' Объяснять (Т.п.) Оправ дывать (Т.п.)

368. Погода' Прогнозировать (В.п.)

369. Подарок' Даровать (В.п.) Дать (В.п.) Получить (В.п.) Посылаться Благодарить за (В.п.) Посылать (В.п.) Принимать (В.п.) Радоваться (Д.п.)

370. Полезное ископаемое' Добывать (В.п.)

371. Предмет гордости' Гордиться (Т.п.) Гордиться (Т.п.)

372. Предмет острый' Обостряться

373. Предмет тяжелый' Гордиться (Т.п.) Давить Навалиться Тянуть(к земле) Отягощаться Переносить (В.п.) Отягощать (Т.п.) Понести (В.п.)

374. Предмет хрупкий' Дать (трещину) Сломить (В.п.) укрепить (В.п.)

375. Препятствие' Преодолеть (В.п.)

376. Пространство' Уйти в (В.п.)

377. Растения', 'цветы' Цвести Всадить (В.п.) Пахнуть Прорастать Расти Расцвести Выдернуть (В.п.) Вытащить (В.п.) Выдрать (В.п.) Вырвать с корнем (В.п.) Вытянуть (В.п.) Извлечь (В.п.) Искоренить (В.п.) Культивировать (В.п.) Обрасти (Т.п.)

378. Река' Протекать Течь Повернуть вспять (В.п.)

379. Религия' Проповедовать (В.п.) Нарушать каноны (Р.п.)

380. Родина' Завоевать (В.п.) Бороться за (В.п.) Сражаться за (В.п.) Биться за (В.п.)1. Отвоевать (В.п.) 1. Свет' Сиять

381. Свобода и независимость' Сражаться за (В.п.)

382. Сети' Запутаться в (Пл.) Застревать в (П.п.)

383. Сигнал' Заглушить (В.п.)

384. Средство воспитательное Наказать (Т.п.) Образумить (Т.п.)

385. Средство лекарственное' Отрезвлять Исцелять (Т.п.)

386. Средство чистящее' Очищать (Т.п.)

387. Стена' Отгораживать Преодолеть (В.п.) Разрушить (В.п.)

388. Тема для разговора' Болтать о (П.п.) Говорить о (П.п.) Обсуждать (В.п.)

389. Удовольствие' Изнежить (Т.п.) Наслаждаться (Т.п.)

390. Урожай' Пожинать (В.п.)

391. Хирургический инструмент' Поражать(тело) (Т.п.) Сокрушать (тело) (Т.п.)1. Цель, задача'

392. Ценное имущество' Беречь (В.п.) Вредить (Д.п.) Доверить (В.п.) Дорожить (Т.п.) Застраховать (В.п.) Посягать на (В.п.) Похитить (В.п.) Сохранить (В.п.)1. Яд' Отравлять (Т.п.)

393. Яма' Углубиться Углубиться в (В.п.)беспокоить бояться вернуться взбрыкнуть вырасти выстраивать досаждать достаться в наследствоидти на убыль изнеживать капризничать любить

394. Список сочетаемости имени здоровье

395. Здоровье в обстоятельственных значениях вести к здоровью (место, пространство) путь к здоровьюна пути к здоровью в путь за здоровьемазбука (Р.п.) академия (Р.п.) алгоритм (Р.п.) аудит (Р.п.) базис (Р.п.) битва за (В.п.)1.. Именная сочетаемость

396. Человек/мужчина какого-либо (крепкого, слабого) здоровья; Желать кому-либо здоровья;

397. Отличаться каким-либо (крепким, хорошим) здоровьем; Нанести ущерб здоровью;

398. Для здоровья что-либо вредно / полезно / необходимо У кого-либо какое-либо (хорошее, крепкое, хилое) здоровье Как ваше (твое, отца, брата) здоровье? За Ваше здоровье! На здоровье!

399. Уделять внимание здоровью Здоровье напоминает о себе

400. Носитель болезни: + кого (о том, кто болеет) учителя, Иванова + кого (о том, чьи болезни) человека, животных, птиц. + чего (об органе, части тела) сердца, глаз, органов дыхания и т.д. + чего (о причине) игры.

Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.