Особенности номинации в сфере обрядовой богослужебной лексики: На материале русского и английского языков тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 10.02.19, кандидат филологических наук Боус, Галина Николаевна

  • Боус, Галина Николаевна
  • кандидат филологических науккандидат филологических наук
  • 2000, Саратов
  • Специальность ВАК РФ10.02.19
  • Количество страниц 180
Боус, Галина Николаевна. Особенности номинации в сфере обрядовой богослужебной лексики: На материале русского и английского языков: дис. кандидат филологических наук: 10.02.19 - Теория языка. Саратов. 2000. 180 с.

Оглавление диссертации кандидат филологических наук Боус, Галина Николаевна

ВВЕДЕНИЕ.

ГЛАВА 1. ХАРАКТЕРИСТИКА СЕМАНТИЧЕСКОЙ СТРУКТУРЫ НОМИНАНТА ОБРЯДОВОГО

БОГОСЛУЖЕНИЯ.

1.1. Специальное значение номинанта обрядового богослужения.

1.2. Символическое значение номинанта обрядового богослужения.

1.3. Особенности функционировав«* богослужебной обрядовой лексики.

1.4. Отношение формы номинанта обрядового богослужения к его содержательному аспекту.

ГЛАВА 2. ГЕНЕТИЧЕСКИЙ АНАЛИЗ БОГОСЛУЖЕБНОЙ ОБРЯДОВОЙ ЛЕКСИКИ И ЕЕ СВЯЗЬ С ОБЩИМ СЛОВАРНЫМ СОСТАВОМ ЯЗЫКА.

2.1. Основные особенности и закономерности формирования богослужебной обрядовой лексики в русском языке.

2.2. Связь богослужебной обрядовой лексики с общим словарным составом в русском языке.

2.3. Основные особенности и закономерности формирования богослужебной обрядовой лексики в английском языке.

ГЛАВА 3. СПОСОБЫ И СРЕДСТВА ИМЕНОВАНИЯ

БОГОСЛУЖЕБНЫХ ОБРЯДОВЫХ ПОНЯТИЙ.

3.1. Существительные в функции именования богослужебных обрядовых понятий.

3.1.1. Тематические группы существительных в составе подъязыка обрядового богослужения.

3.1.2. Анализ тематических групп со значением облачения».

3.1.3. Анализ тематических групп со значением «богослужебные покровы».

3.1.4. Анализ тематических групп со значением вместилища, используемые в церковной практике».

3.1.5. Анализ тематических групп со значением «богослужебные книги».

3.1.6. Анализ тематических групп со значением «светильники».

3.1.7. Анализ тематических групп со значением «священнослужители».

3.2. Субстантивные словосочетания в составе подъязыка обрядового богослужения.

3.3. Глаголы в функции именования богослужебных обрядовых понятий

3.4. Глагольные словосочетания в составе подъязыка обрядового богослужения.

Рекомендованный список диссертаций по специальности «Теория языка», 10.02.19 шифр ВАК

Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Особенности номинации в сфере обрядовой богослужебной лексики: На материале русского и английского языков»

Внимание к общественной природе языка и различным формам его существования всегда входило в круг интересов исследований по лингвистике. Являясь материальной формой реализации мышления и средством общественного взаимопонимания, язык приспосабливается к условиям и требованиям самых разнообразных сфер человеческого общения. Поэтому, при анализе форм функционирования языка, как отмечает Л.И.Баранникова, следует исходить из многоаспектности самого понятия «сфера общения» (Л.И.Баранникова, с.57). По классификации Л.Б.Никольского, сферы общения включают в себя общегосударственное, региональное, местное, профессиональное, семейно-бытовое общение, характер которых влияет на систему языковых средств (Л.Б.Никольский, с.38).

Другим проявлением функциональной стратификации языка является его членение на литературный язык, обиходно-разговорный язык, просторечие, полудиалект, территориальные и территориально-социальные диалекты (Функциональная стратификация языка, с.З). В.А.Аврорин рассматривает сферы общения по видам деятельности, выделяя общественно-политическое, бытовое, научное общение, виды делопроизводства, религиозный культ и другие сферы и формы общения (В.А.Аврорин, с. 10-14).

В лексическом составе языка выделяют различные словарные объединения. Предлагают деление словарного состава любого языка на общую и специальную лексику. «В отличие от общей лексики, специальная лексика не имеет общего употребления, поскольку она принадлежит не общему языку как средству коммуникации в любых условиях, а отдельным подъязыкам» (А.В.Суперанская, Н.В.По дольская, Н.В.Васильева, с.25).

При этом подчеркивается, что номинация в области специальной лексики имеет сложный и разветвленный характер, что объясняется, в частности, многоаспектностью природы объекта изучения. Так, ритуальные подъязыки, по мнению В.А.Аврорина, можно считать особыми формами существования языка. Во-первых, эти разновидности языка связаны между собой общностью особой социальной цели, которая противопоставляет их всем прочим разновидностям, во-вторых, они всегда обслуживались высшими по уровню обработанности наддиалектными формами языка, проявлявшими консерватизм и потому с течением времени все более обособлявшимися от народно-разговорного языка (В.А.Аврорин, с.62).

Употребление языка в тематически-ограниченных коммуникативных сферах порождает его функционально-стилистическое варьирование. Формируясь на базе литературного языка, функционально-стилистические разновидности оказываются противопоставленными литературному языку по ряду отличительных признаков структурно-генетического, лексико-семантического, морфологического, нормативно-стилистического характера. Несмотря на многочисленные исследования лексики, остаются пока малоизученными многие коммуникативно-ориентированные группы слов, без анализа которых невозможно создание целостной классификации лексики.

Интерес представляют работы по вопросам функционально-стилистических разновидностей, выполненные в сопоставительном плане. В ходе сопоставительно-стилистического исследования выявляются закономерные сходства и расхождения в функционировании языковых систем в типических коммуникативных актах, закрепленных узусом за типическими социально-ролевыми позициями коммуникантов. В русле сопоставительных исследований утверждается направление, в котором на первый план выступают функциональные категории контрастивности. Функционально-ориентированная стилистика должна решать вопрос о том, как осуществляется коммуникация на сравниваемых языках в аналогичных ситуациях общения (В.Г.Гак, 1977, с.25).

Предметом настоящего исследования является изучение лексики православного обрядового богослужения, что приобретает актуальность в наши дни, когда цели современного научного познания все больше обращаются к проблеме духовности человека. В этом проявляется одна из особенностей нынешнего этапа развития общества (А.Мень, В.Никитин, В.В.Селиванов). Будучи многоаспектной, структура духовности человека не может не быть объектом лингвистики, имеющей дело с особой семиотической системой - языком, закрепляющим в знаковой форме объекты как материального, так и духовного мира.

Богослужебная обрядовая лексика в словарном составе языка как неотъемлемая часть входит в более объемное лексическое объединение - религиозную лексику православного вероисповедания. И обобщающая характеристика этого отдельного лексического слоя едва ли возможна без изучения истории распространения христианского учения, истории переводов огромного письменного церковного наследия. Обращение к истории формирования богатой богослужебной и богословской литературы, с привлечением историко-культурного комментария, позволяет выявить пути становления исследуемой лексической подсистемы, лингвистические источники, помогает более полно осветить причины семантической, стилистической, генетической разнородности состава специального лексикона по языкам.

В настоящей работе основной акцент делается на показ синхронного состояния исследуемой лексической подсистемы. Применительно к нашему материалу синхронность может пониматься условно: веками пребывавшие в состоянии застоя традиционные формы вероучения и обрядности повлияли на то, что в номинативном плане богослужебная обрядовая лексика в основном не претерпевала изменений и может быть представлена как «застывший языковой пласт».

Совершенно очевидно, что в основе лингвистического исследования любой функционально-стилистической разновидности языка должно находиться изучение понятийной сферы отрасли, ее функций, истории формирования. О необходимости исследования языковых фактов в зависимости от экстралингвистических факторов неоднократно писали отечественные и зарубежные лингвисты (В.Г.Степанов, А.Д.Швейцер, Ю.Д. Дешери-ев, Р.Т.Белл, J.J. Gumpers, С.А. Ferguson). Так, Ю.Д.Дешериев призывает учитывать «социальную природу языка» (Ю.Д.Дешериев, с.73, 77). О.С.Ахманова подчеркивает, что роль экстралингвистических факторов на семантическом уровне языка «всегда считалась более несомненной, чем на уровне дифференциальном» (О.С.Ахманова, с. 72). В.З.Панфилов утверждает, что в диалектическом взаимодействии общественных процессов человеческого мышления и познания, с одной стороны, и языка, с другой стороны, определяющая роль принадлежит экстралингвистическим факторам (В.З.Панфилов, с. 17). К внеязыковым стилеобразующим факторам относятся формы познания окружающей действительности, виды производственной и другой деятельности, тематика общения, целевая установка -все то, что порождается сложностью и многообразием общественно-речевой практики людей.

Обрядовая богослужебная лексика, очень своеобразная и отличная от других лексических групп и по своему происхождению и по различным языковым признакам, предоставляет материал для решения целого ряда проблем как на семантическом уровне, так и на различных уровнях структурной организации языка. Во многом ее специфика обусловлена понятийной сферой отрасли, которая связывается с особой формой познания действительности - религиозным видением мира.

Богослужебная обрядовая деятельность оказывается двуплановой с точки зрения ее социального заказа. Наряду с реальными предметами и действиями, относящимися к церковной практике, имеется и скрытая, завуалированная сущность этих предметов и действий, обусловленная представлениями религиозной картины мира. Д.М.Угринович определяет «обряд» как действие, выступающее в качестве символа (знака) каких-то социальных идей, ценностей и норм (Д.М.Угринович, 1967, с.22). Здесь автор выделяет наиболее важную сторону обряда, а именно - его символический характер. Для обряда важны не сами по себе предметы и действия, а идеи, представления, символически выражаемые им. Обряд служит универсальным символическим посредником, совмещающим профанный и сакральный уровни бытия.

И, соответственно, номинанты обрядового богослужения определяют, во-первых, религиозные представления, во-вторых, внешние формы их реализации. В связи с этим значение исследуемых номинативных единиц имеет сложную структуру. С одной стороны, в пределах семантического объема выделяется зона, в рамках которой происходит идентификация денотатов на основе конкретных феноменов объективной действительности (специальное богослужебное значение). С другой стороны, над этой зоной надстраивается зона религиозных представлений, содержащая коллективные знания верующих об особой социальной функции данных денотатов (символическое значение).

Это положение правомерно в отношении языковых единиц, номинирующих как предметные, так и акциональные элементы обряда, например: антиминс: 1) «шелковый платок со Святыми мощами, на котором изображено положение Иисуса во гробе, четыре Евангелиста и орудия страданий Спасителя»; 2) ему приписывается символическое значение «погребальных пелен Иисуса Христа». Из приведенного примера видно, что семантический объем слова антиминс складывается их двух частей: специальной («шелковый платок со Святыми мощами, на котором изображено положение Иисуса во гробе, четыре Евангелиста и орудия страданий Спасителя») и символической («погребальные пелены Иисуса Христа»).

Номинанты обрядового богослужения занимают особое место в словарном составе общенародного языка, так как, во-первых, имеют сложную семантическую структуру (в состав их значения входят специальная и символическая части); во-вторых, обладают не только номинативной, но и дефинитивной функцией (и богослужебное и символическое значения им приписываются искусственным путем); в-третьих, употребляются преимущественно в сакральной сфере.

Новизна исследования. При изучении подъязыка обрядового богослужения в отечественной и зарубежной лингвистике основное внимание уделялось истории происхождения и источникам образования богослужебной лексики, истории развития отдельных номинантов богослужения (И.Д.Мансветов, К.Никольский, И.Дмитриевский, С.КусЬагек, С.Блуатзоп, 1.0.Бау1е8). Исследования номинантов богослужения проводились и в лексикографических целях: Ю.Панасенко, А.Шамаро предприняли попытку создания словаря церковной архитектурной символики. А.Г.Кравецким был составлен словарь литургических символов, относящихся ко всему корпусу богослужебных текстов. В словаре определяется семантика многозначных символов, приводятся отсылки к соответствующим библейским сюжетам, гимнографическим текстам.

Однако до настоящего времени нет полного описания исследуемых языковых единиц в плане их лексико-семантических, структурно-грамматических и функционально-стилистических особенностей как единого языкового пласта. Новым в настоящей работе является многоаспектный лингвистический анализ лексики обрядового богослужения, что предполагает изучение целого комплекса вопросов и учета структуры и состава языковых средств выражения, источников формирования подъязыка, факторов формальной системности, соотношения исследуемой лексики с общей лексикой национального языка. Впервые проводится сопоставление номинантов богослужения в разноструктурных языках (русском и английском), что позволяет выявить языковые универсалии и национально-специфичные черты.

Основная цель работы - исследовать технику создания означающих в сфере богослужебных понятий в языках различных структурных типов.

Цель работы определила ее конкретные задачи:

1) охарактеризовать семантику номинанта богослужения и установить соотнесенность его формальной оболочки с отдельными участками его семантической структуры;

2) провести генетический анализ номинантов богослужения в русском и английском языках и выявить их связь с общей лексикой национальных языков;

3) установить основные способы и средства обозначения богослужебных понятий в русском и английском языках;

4) выявить общие и специфические черты, характеризующие технику создания означающих при номинации богослужебных понятий в русском и английском языках.

Методы исследования. В диссертационной работе использовались описательный и синхронно-сопоставительный методы, а также приемы компонентного анализа и элементы статистического метода.

Материалом исследования послужили извлечения из церковно-религиозных текстов, относящихся к жанру «конфессионально-учительной литературы». Тексты конфессионально-учительного направления - это основная область функционирования исследуемых языковых единиц, и раскрытие их номинативных возможностей, как особых единиц лексического уровня, невозможно без глубокого изучения области их использования, особенностей и закономерностей функционирования в текстах одной тематической направленности. В результате был исследован корпус богослужебной обрядовой лексики в объеме 543 единиц в русском языке и 532 единиц в английском языке.

Теоретическая значимость диссертации заключается в дальнейшем углублении понимания семантической структуры специального слова, его образования, мотивации и роли в этих процессах внеязыковых факторов.

Практическая ценность определяется возможностью использования результатов исследования в вузовских спецкурсах по лексикологии, в практике преподавания английского языка в православных гимназиях и семинариях, при составлении двуязычных специальных словарей богослужебной обрядовой лексики.

Похожие диссертационные работы по специальности «Теория языка», 10.02.19 шифр ВАК

Заключение диссертации по теме «Теория языка», Боус, Галина Николаевна

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

Теоретическое и практическое исследование богослужебной обрядовой лексики позволило выделить ряд существенных особенностей этой лексики, что существенно для анализа разных форм реализации языковой системы в ее зависимости от сфер использования.

Богослужебная лексика - особая, довольно устойчивая подсистема языка, специфика которой определяется ее лексическим составом и сферой применения. Определяющим в специфике исследуемых языковых единиц является их сложная семантическая структура (наличие специальной и символической частей), что составляет главную особенность языка богослужения. Специальное значение номинанта богослужения формируется в результате обозначения словом богослужебного понятия и представляет собой один из типов лексических значений. Формируясь в социально ограниченной языковой среде, это значение приписывается языковому знаку и закрепляется в дефиниции наименования.

Символическое значение номинанта богослужения - это особое, специфическое значение, которое входит в систему наименований и формируется в результате приобретения предметом или действием особой социальной функции. Механизм символизации использует традиционные типы перенесения значения: метафору, метонимию, функциональный перенос. Об особом символическом значении единиц богослужебной лексики можно судить, во-первых, опираясь на фоновые знания; во-вторых, на основании дефиниционного анализа, так как в отдельных случаях информация о символической функции денотата входит в словарное толкование; в-третьих, опираясь на внешнюю форму наименования. Символическое значение номинанта богослужения характеризуется полиденотативностью. Его правильное толкование возможно лишь в определенной сфере функционирования, с учетом специфики ритуальных действий и их "таинственного" содержания.

Номинативная особенность языковых единиц со сложной семантической структурой состоит в том, что в ходе наименования обе сферы (специальная и символическая) могут быть выведены как в область импликации, так и в область экспликации. В связи с этим в настоящей работе установлено несколько типов взаимосвязи формальной и содержательной сторон номинантов богослужения: 1) форма слова мотивирует его специальное значение и никак не связана с символической частью его значения (пояс, завеса; fan, screen); 2) материальная оболочка слова эксплицирует его символическое значение и не имеет ничего общего с семантикой обрядовой реальности (Агнец, престол; Host, star)-, 3) форма слова мотивирует как специальное, так и символическое значение (Чаша, копие; Сир, cross). Экспликация символического значения способствует тому, что лексические единицы становятся эмоционально окрашенными, настраивающими чувства верующих на религиозное переживание.

История происхождения и генетический анализ фактического материала позволяют говорить о том, что возникновение лексики православного богослужения в сопоставляемых языках было непосредственно связано с переводами текстов соответствующего содержания с классических языков (греческого и латинского). Поэтому общим в плане формирования лексики православного богослужения у русского и английского языков оказывается широкое использование заимствований из этих языков. Для русского языка характерно наличие большого числа заимствований из греческого, для английского - из латинского.

Богослужебная лексика, в системе языковых средств русского языка, восходит к церковнославянской лексике, которая включала в свой состав как прямые заимствования из классических языков, так и элементы южнославянского происхождения. В количественном отношении заимствования составляют 84 % от общего числа языковых единиц: из них грецизмов -81,2%, латинизмов - 2,8 %. Элементы южнославянского происхождения составляют 16 % наименований: из них переводных соответствий - 6,4 %, структурно-семантических калек - 7,2 %, семантических калек - 2,4 %. Заимствования в церковнославянском языке прошли этап фоно-морфологического усвоения и были преобразованы в соответствии с законами графики, фонетики, словообразования церковнославянского языка.

На процесс формирования богослужебной лексики православного вероисповедания в английском языке повлияли особые языковые условия. Вследствие этого ее становление было связано с двумя лингвистическими источниками (внешним и внутренним по отношению к английскому языку): во-первых, с соответствующей лексической подсистемой греческого языка и, во-вторых, с лексической подсистемой английского языка, обслуживающей коммуникативную область католического богослужения, которая сложилась в английском языке много столетий назад.

По своему происхождению номинанты православного богослужения в английском языке - это, в основном, заимствованная лексика из латинского и греческого языков (96,51 % от общего количества наименований): заимствования из латинского языка составляют 81 %, заимствования из греческого - 15,51 %. Количество слов и словообразовательных формантов собственно германского происхождения не превышает 3,49 %.

Специфической особенностью языкового материала в английском языке является то, что лексические заимствования неоднородны по степени их освоенности. Если адаптация латинизмов (в рамках лексической подсистемы католического богослужения) планомерно проходила в течение многих веков и представляла собой комплексный процесс, то греческие заимствования, вследствие их относительно недолгого существования в английском языке, прошли этап лишь фонетической субституции и не подверглись изменениям морфологического плана.

В характере соотношения богослужебной лексики с общим словарем в русском и английском языках обнаруживается много общего. Богослужебная лексика, в отличие от многих других функционально-стилистических разновидностей языка, характеризуется отсутствием изолированности, обособленности. Специфика, своеобразие данной лексической сферы определяется тем, что обозначаемые ею понятия, благодаря своей социальной значимости, выходят за пределы системы специальных понятий, содержание их обретает широкую известность и становится частью общеязыковой семантики. Включаясь в общелитературные контексты, богослужебные наименования могут употребляться, полностью сохраняя свое содержание, либо подвергаться различным семантическим модификациям. Специфичным для русского языка на фоне английского оказывается "законсервированность" устаревшей лексики, вышедшей из активного употребления, но сохранившейся в пассивном словарном запасе носителей русского языка.

Структурный анализ фактического материала по языкам показал, что в разряд богослужебных номинантов включаются как отдельные слова (цельнооформленные единицы), представленные существительными и глаголами, так и устойчивые словосочетания субстантивного и глагольного типов. По своей семантике номинативные единицы подразделяются на две основные группы: 1) обозначения предметов; 2) обозначения действий. За обозначениями предметов в русском и английском языках закреплены существительные и субстантивные словосочетания. За обозначениями действий закреплены глаголы и глагольные словосочетания с объектной локализацией глагольного действия, позволяющие наиболее точно выразить специфику проведения ритуальных действий.

Существительные объединяются в предметно-тематические группы и представляют собой словесные объединения, неоднородные по своей структуре, количеству входящих в них элементов, их происхождению, показателям формальной системности, по характеру связи с общим словарным составом языка. Сопоставление языков на уровне соотносимых лексических группировок позволяет более наглядно показать их сходные и различные черты в семантическом, структурном, генетическом, системном плане.

В настоящей работе в русском и английском языках выделено по 6 тематических групп со значением: 1) облачения; 2) вместилища, используемые в церковной практике; 3) светильники; 4) богослужебные книги; 2) священнослужители; 6) богослужебные покровы.

Семантический анализ компонентов внутри групп показал, что языковая связь между ними осуществляется, главным образом, на уровне сек мантических признаков, отражающих отдельные признаки денотатов слов.

В русском и английском языках обнаруживаются значительные расхождения, во-первых, в представленности семантических признаков сопоставляемых групп, во-вторых, в представленности оттенков значения признаков. Конкретно по группам результаты семантического анализа приведены в таблице 3.

Список литературы диссертационного исследования кандидат филологических наук Боус, Галина Николаевна, 2000 год

1. Абрамян Л.А. Первобытный праздник и мифология. Ереван: Изд-во АН Арм СССР, 1983. - 231с.

2. Аврорин В.А. Проблемы изучения функциональной стороны языка. Л.: Наука. Ленингр. отд-ние, 1975. - 276с.

3. Акуленко В.В. Вопросы интернационализации словарного состава языка. Харьков: Изд-во Харьк. гос. ун-та, 1972. - 216с.

4. Аракин В.Д. История английского языка. М.: Просвещение, 1985.254с.

5. Артемова А.Ф., Леонович O.A. Англиканская церковь, Библия и английский язык // Иностранные языки в школе. 1993. - №1. - С.60-62.

6. Арутюнова Н.Д. Типы языковых значений: Оценка. Событие. Факт. М.: Наука, 1988. - 338с.

7. Арутюнова Н.Д. Функциональные типы языковой метафоры. М.: Изв. АН СССР. Сер. лит-ры и яз., 1978. - Т.37. - №4. - С.18-32.

8. Афанасьев А.Н. Происхождение мифа: ст. по фольклору, этнографии и мифологии. М.: Гендрик, 1996. - 638с.

9. Ахманова О.С. Экстралингвистические и внутрилингвистические факторы в развитии и функционировании языка // Теоретические проблемы современного советского языкознания. М.: Наука, 1964. - С. 69-74.

10. Баранникова Л.И. О месте разговорной речи в функциональной парадигме русского языка // Функциональная стратификация языка. М.: Наука, 1985. - С. 240-243.

11. Белл Р.Т. Социолингвистика. Цели, методы и проблемы. М.: Межд. отношения, 1980. - 318с.

12. Белолед И.Н. Интернационализмы в современных языках (вводная статья) // Интернациональные элементы в лексике и терминологии. -Харьков: Вища школа, 1980. С.7-9.

13. Бельчиков Ю.А. Интернациональная терминология в русском языке. М.: Учпедгиз, 1959. - 78 с.

14. Бердяев H.A. Истина Православия // Православие и культура. -1993.-№1.-С. 89-95.

15. Бернштейн С.Б. Очерк сравнительной грамматики славянских языков. М.: Изд-во АН СССР, 1961. - 350с.

16. Бессонов М.Н. Православие в наши дни. М.: Политиздат, 1990.301с.

17. Богородицкий В.А. Очерки по языковедению и русскому языку. -4-е изд. М.: Учпедгиз, 1939. - 224с.

18. Бодянский О.М. О времени происхождения славянских письмен. -М.- 1855. 19с.

19. Бруннер К. История английского языка. М.: Иностр. лит-ра, 1955.-Т.1.-324с.

20. Бычков В.В. Смысл искусства в византийской культуре. М.: Знание, 1991. - 62с.

21. Вагнер Г.К. От символа к реальности. М.: Искусство, 1980.267с.

22. Васильев Л.М. Современная лингвистическая семантика. М.: Высш. школа, 1990. - 175с.

23. Васильев Л.М. Теория семантических полей. Обзоры // ВЯ. -1971. №5. - С.105-113.

24. Велецкая Н.Н. Языческая символика славянских архаических ритуалов. М.: Наука, 1978. - 239 с.

25. Верещагин Е.М. К дальнейшему изучению переводческого искусства Кирилла и Мефодия и их последователей. М.: Наука, 1982. -165с.

26. Верещагин Е.М. Великоморавский этап развития первого литературного языка славян: становление терминологической лексики // Великая Моравия: ее исторической и культурное значение. М.: Наука, 1985. - С. 195-217.

27. Верещагин Е.М. К вопросу о принципах переводческой деятельности славянских первоучителей Кирилла и Мефодия. М.: Наука, 1970. -177с.

28. Верещагин Е.М. Об удержании Кирилло-Мефодиевской традиции в (ново) русском переводе Евангелия // Материалы Международной Библейской конференции 1990г., посвященной семидесятипятилетию Русской Библейской Комиссии. Спб., 1994. - С.132-158.

29. Веселовский А.Н. Историческая поэтика. Л.: Высш. школа, 1940. - 648 с.

30. Виноградов В.В. Очерки по истории русского литературного языка XVII-XIX вв. М.: Наука, 1982. - 529с.

31. Виноградов В.В. Лексикология и лексикография. Избранные труды. М.: Изд-во АН СССР. Отд-ние лит. и яз., 1977. - 312с.

32. Виноградов В.В. К истории лексики русского литературного языка // Русская речь. Новая серия. Л., 1927. - Т.1. - С.50-62.

33. Винокур Г.О. О славянизмах в русском литературном языке // Иностранный язык в школе. 1947. - №4. -. С. 17-22.

34. Волтон У. Английский язык. Кембридж, 1966. - 325с.

35. Вольф Е.М. Грамматика и семантика прилагательного. М.: Наука, 1978. - 200с.

36. Востоков А.Х. Грамматика церковнославянского языка, изложенная по древнейшим оного письменным памятникам.- Спб.,1863. 134с.

37. Вундт В. Миф и религия. Спб., 1913. - 416с.

38. Гайсина P.M. Межкатегориальный переход понятия и обогащения лексики. Уфа: Изд-во БГУ, 1985. - 80с.

39. Гак В.Г. Номинация действия // Логический анализ языка. Модели действия. М.: Наука, 1992. - С.77-84.

40. Гак В.Г. К типологии лингвистических номинаций // Языковая номинация: Общие вопросы. М.: Наука, 1977. - С.230-294.

41. Гак В.Г. Сопоставительная лексикология. М.: Межд. отношения, 1977.-264с.

42. Гак В.Г. Высказывание и ситуация // Проблемы структурной лингвистики, 1972. -М.: Наука, 1973. С.359-365.

43. Го дер Н.М. О логической структуре понятия, выраженного словосочетанием // Логико-грамматические очерки. М.: Высш. школа, 1961. - С.50-55.

44. Голев Н.Д. Ономасиология как наука о номинации // Имя нарицательное и собственное. М.: Наука, 1978. - С.13-21.

45. Григорович В.И. О древней письменности славян. М., 1852.17с.

46. Грот Я.К. Филологические разыскания. Материалы для словаря, грамматики и истории русского языка. 2-е изд. - Спб., 1876. - Т.1. - 526с.

47. Дешериев Ю.Д. Социальная лингвистика. М.: Наука, 1977.382с.

48. Дубровина В.Ф. Из наблюдений над употреблением грецизмов в переводном тексте русской рукописи XI века // Источниковедение и история русского языка. М.: Наука, 1964. - С. 44-58.

49. Еремина В.И. Миф и народная песня // Миф, фольклор, культура. Л.: Наука. Ленингр. отд-ние, 1978. - С.3-46.

50. Жолобов С.И. Структура лексико-семантической группы английских глаголов определенно-направленного перемещения в пространстве // Морфологические и семантические проблемы слова как номинативной единицы. Горький: Изд-во ГГПИ, 1988. - С.44-51.

51. Жуковская Л.П. Лексические варианты в древних славянских рукописях // Исследования по исторической лексикологии древнерусского языка. М.: Наука, 1964. - С.35-58.

52. Журавлев А.Ф. Восточно-славянская обрядовая скотоводческая лексика и фразеология в этнолингвистическом аспекте: Автореф. канд. филол. наук. М., 1982. - 24 с.

53. Замкова В.В. Славянизм как стилистическая категория в русском литературном языке ХУШв. Л.: Наука. Ленингр. отд-ние, 1975. - 222с.

54. Золотова Г.А. Коммуникативные аспекты русского синтаксиса. -М.: Наука, 1982. 368с.

55. Ильинская И.С. Лексика стихотворной речи Пушкина. "Высокие" и поэтические славянизмы. М.: Наука, 1970. - 259с.

56. Кайперт Г. Крещение Руси и история русского литературного языка // ВЯ. 1991. - №5. - С.29-40.

57. Кацнельсон С.Д. Типология языка и речевое мышление. JL: Наука. Ленингр. отд-ние, 1972. - 216с.

58. Кильдибекова Т.А. Глаголы действия в современном русском языке. Саратов: Изд-во СГУ, 1985. - 157с.

59. Клишин А.И. Структурно-семантический анализ тематических групп, обозначающих жилые объекты в современном русском и английском языках (гиперо-гипонимические отношения): Автореф. дис. канд. филол. наук. Л., 1986. - 18с.

60. Ко духов В.И. Контекст как лингвистическое понятие // Языковые единицы и контекст. Л.: Изд-во ЛГПИ, 1973. - С. 7-13.

61. Кожин А.Н. Лексико-семантические свойства составных наименований (на материале военной лексики русского языка): Автореф. дис. докт. филол. наук. М., 1967. - 38с.

62. Кожин А.Н., Крылова O.A., Одинцов В.В. Функциональные типы русской речи. М.: Высш. школа, 1982. - 223с.

63. Колпакова Н.П. Песни и люди. Л.: Наука. Ленингр. отд-ние, 1977.- 136 с.

64. Копанев П.И., Беер Ф. Теория и практика письменного перевода. Минск, 1986. - Часть 1. - 269с.

65. Кравецкий А.Г. Опыт словаря литургических символов // Славяноведение. 1995. - №4. - С.96-105.

66. Кравчук И.А. Структурно-семантические особенности английских глаголов to put, to place.: Автореф. дис. канд. филол. наук. М., 1972.-16с.

67. Кривченко Е.Л. Очерки по ономасиологии. Саратов: Изд-во СГУ, 1989. - 130с.

68. Кубрякова Е.С. Глаголы действия через их когнитивные характеристики // Логический анализ языка. Модели действия. М.: Наука, 1992. -С.84-90.

69. Кубрякова Е.С. Части речи в ономасиологическом освещении. -М.: Наука, 1978. 115с.

70. Кузнецова Э.В. О путях выделения компонентов значений слов при описании ЛСГ // Актуальные проблемы лексикологии и лексикографии. М.: Наука, 1989. - С.259-263.

71. Кузьмин Н.П. Нормативная и ненормативная специальная лексика. Проблемы и методы нормализации специальной лексики // Лингвистические проблемы научно-технической терминологии. М.: Наука, 1970. -С.68-81.

72. Кунин A.B. Фразеология современного английского языка. М.: Межд. отношения, 1972. - 288 с.

73. Курц И. Проблематика исследования синтаксиса старославянского языка. М., 1963. - 234с.

74. Левин В.Д. Очерки стилистики русского литературного языка конца XVIII нач. Х1Хв. Лексика. - М.: Наука, 1964. - 407с.

75. Левицкий В.В. Типы лексических микросистем и критерии их различения // Филол. науки. 1988. - №5. - С.66-73.

76. Лосев А.Ф. Проблема символа и реалистическое искусство. М.: Искусство, 1976. - 367с.

77. Лосев А.Ф. Логика символа // Контекст 1972. Литературно-теоретические исследования. - М.: Наука, 1973. - С. 182-217.

78. Лотман Ю.М. Избранные статьи в трех томах. Таллин: Александра, 1992. - Т. 1. -479с.

79. Лотман Ю.М. Статьи по типологии культуры. Тарту: Изд-во Тарт. ун-та, 1973. - 94с.

80. Маковский М.М. Удивительный мир слов и значений. М.: Высш. школа, 1988. - 200с.

81. Мансветов Д.И. Как у нас появились церковные книги. М., 1883.-61с.

82. Мансветов Д.И. Исследования. Омофор. М., 1878. - 26с.

83. Мейзерский В.М. Взаимодополнительность символа и метафоры как психолого-семиотическая проблема // Логика, психология и семиотика: аспекты взаимодействия. Киев: Наук, думка, 1990. - С. 14-19.

84. Мелетинский Е.М. Поэтика мифа. М.: Наука, 1976. - 407с.

85. Мень А. Свет во тьме светит. М.: Вита-Центр, 1991. - 207с.

86. Мещерский Н.А. Источники и состав древней славяно-русской переводной письменности 1Х-ХУ веков. Л.: Наука. Ленингр. отд-ние, 1978.- 112с.

87. Мордвилко А.П. Очерки по русской фразеологии. М.:Просвещение, 1964. 132с.

88. Муравлева Н.В. Слова-символы как лингвострановедческая проблема // Лексические категории. Калинин: Изд-во КГУ, 1984. - С.23-28.

89. Мурзин Л.М. Теория номинации в динамическом аспекте // Актуальные проблемы языковой номинации. Саратов: Изд-во СГУ, 1988. -С.11-13.

90. Настольная книга атеиста. М.: Политиздат, 1985. - 461с.

91. Никитин В. Крещение Руси и отечественная культура // Малая Церковь. М.: Русский мир, 1995. - С.90-104.

92. Никитин М.В. Основы лингвистической теории значения. М.: Высш. школа, 1988. - 165с.

93. Никитина С.Е. О концептуальном анализе в народной культуре // Логический анализ языка. Культурные концепты. М.: Наука, 1991. -С.117-124.

94. Никольский Л.Б. Синхронная социолингвистика. М.: Наука, 1976. - 168с.

95. Овчаренко В.М. Онтологические аспекты мотивированности языковых знаков, в том числе и терминов // Семиотические проблемы языков науки, терминологии и информатики. М.: Изд-во МГУ, 1971. -С.72-75.

96. Панасенко Ю., Шамаро А. Символика в конструкции храма // Наука и религия. 1992. - № 1. - С.15-18.

97. Панфилов В.З. Карл Маркс и основные проблемы современного языкознания // В Я. 1983. - № 5. - С.3-16.

98. Панченко A.M., Смирнов И.П. Метафорические архетипы в русской средневековой словесности и в поэзии начала 20 в. // Древнерусская литература и русская культура XVIII ХХвв. - Л.: Наука. Ленингр. отд-ние, 1992.-С. 33-41.

99. Пестова O.A. Символическое значение слова как особый объект лингвистической семантики: Автореф. дис. канд. филол. наук. Саратов, 1992.- 17с.

100. Пиотровский Р.Г. Системное исследование лексики научного текста. Кишинев: Штиинца, 1981. - 159с.

101. Питирим (Митрополит Волоколамский и Юрьевский). "Русская идея" и взаимовлияние западного и восточного христианства // Малая Церковь. М.: Русский мир, 1992. - С.123-133.

102. Плетнева A.A. К проблеме перевода богослужебных текстов на русский язык // Журнал Московской Патриархии. 1994. - №2. - С. 15-20.

103. Полевые структуры в системе языка. Воронеж: Изд-во Воронежем ун-та, 1989. - 196с.

104. Покровский М.М. Семасиологические исследования в области древних языков. М., 1895. - 123с.

105. Попова З.Д., Стернин И.А. Лексическая система языка. Воронеж: Изд-во Воронежск. ун-та, 1984. - 148с.

106. Потебня A.A. Теоретическая поэтика. М.: Высш. школа, 1990.342с.

107. Потебня A.A. Эстетика и поэтика. М.: Искусство, 1976. - 614с.

108. Потебня A.A. Из записок по русской грамматике. М.: Учпедгиз, 1958.-Т.1.-536с.

109. Потапова Н.П. О десемантизации глаголов (на материале разговорной речи) // Проблемы глагольной семантики. М.: Наука, 1991. -С.140-144.

110. Прокопович H.H. Об устойчивых сочетаниях аналитической структуры в русском языке советской эпохи // Мысли и современном русском языке. М.: Просвещение, 1969. - С.47-50.

111. Рассел Б. Человеческое познание, его сфера и границы. М.: Иностр. лит-ра, 1957. - 555с.

112. Расторгуева Т.А. Курс лекций по истории английского языка. -М.: Высш. школа, 1969. 206с.

113. Ромодановская В.А. О некоторых особенностях семантики слов названий чинов ангельской иерархии // Историческая стилистика русского языка. - Петрозаводск: Изд-во Петрозаводск, ун-та, 1998. - С. 67-77.

114. Русская грамматика. М.: Наука, 1980. - Т.1. - 783с.

115. Савенкова Л.Б. Фразеологические единицы, основанные на метонимии // Логика и язык. Сб. научн. трудов. М.: Изд-во ЦС филос. (ме-тодол.) семинаров при президиуме АН СССР, 1985. - С.34-39.

116. Седакова O.A. Метафорическая лексика погребального обряда // Славянское и балканское языкознание. М.: Наука, 1983. - С.204-215.

117. Секирин В.П. Заимствования в английском языке. Киев: Изд-во Киевск. ун-та, 1964. - 152с.

118. Селиванов B.B. "Душа" и "духовность" // М.М. Бахтин. Эстетическое наследие и современность. Саранск: Изд-во Саранск, гос. ун-та, 1992. -4.1. - С.102-117.

119. Сивкова Т.Н. Лексико-семантические группы глаголов в практике обучения иностранных студентов // Семантические классы русских глаголов. Свердловск: Изд-во Уральск, гос. ун-та, 1982. - С. 15-17.

120. Симашко Т.В. Пути изучения метафоры // Методика преподавания иностранного языка в средней школе. М.: Наука, 1986. - С.62-75.

121. Смит Логан П. Фразеология английского языка. М.: Учпедгиз, 1959. - 208с.

122. Соболевский А.И. История русского литературного языка. Л.: Наука. Ленингр. отд-ние, 1980. - 194с.

123. Соболевский А.И. Переводная литература Московской Руси XIV-XVII веков. Спб., 1903. - 460с.

124. Солнцев В.М. Язык как системно-структурное образование. -М.: Недра, 1971.-292с.

125. Солодухо Э.М. Соотношение интернационального и национального в общественно-политической терминологии восточнославянских языков. Львов, 1984. - 204с.

126. Способы номинации в современном русском языке. М.: Наука, 1982.-296с.

127. Срезневский И.И. Древние памятники русского письма и языка (IX XIVbb.). - Спб., 1863. - 299 с.

128. Степанов Ю.С., Проскурин С.Г. Концепт "действие" в контексте мировой культуры // Логический анализ языка. Модели действия. М.: Наука, 1992. - С.5-14.

129. Стерлигов С.Г. О типологическом подходе к изучению языковой символики. Деп. в ИНИОН АН СССР № 19172 от 3. 01. 85. - Горький, 1984. - 19с.

130. Стернин И.А., Флекенштейн К. Очерки по контрастивной лексикологии и фразеологии в двух частях: Учебное пособие. Галле, 1989. -250с.

131. Субботин Ю.К. Православные таинства. М.: Политиздат, 1990. - 109с.

132. Суперанская A.B., Подольская Н.В., Васильева Н.В. Общая терминология: Вопросы теории. М.: Наука, 1989. - 243с.

133. Телия В.Н. Вторичная номинация и ее виды // Языковая номинация. Виды наименований. М.: Наука, 1977. - С. 129-222.

134. Телия В.Н. О специфике отображения мира психики и знания в языке // Сущность, развитие и функции языка. М.: Наука, 1987. - С.43-69.

135. Теньер JI. Основы структурного синтаксиса. М.: Прогресс, 1988. - 653 с.

136. Тихомиров М.Н. Описание Тихомировского собрания рукописей. М.: Наука, 1968. - 194с.

137. Толстой Н.И. К вопросу о древнеславянском языке как общем литературном языке южных и восточных славян // ВЯ. 1961. - №1. -С.52-64.

138. Толстой H.H., Толстая С.М. К реконструкции древнеславянской духовной культуры // Славянское языкознание; VIII Межд. съезд славистов. М.: Наука, 1978. - С.370-378.

139. Толстые Н.И. и С.М. Заметки по славянскому язычеству. 2. Вызывание дождя в Полесье // Славянский и балканский фольклор. М.: Наука, 1978.-С.154-161.

140. Топоров В.Н. Миф. Ритуал. Символ. Образ: Исследования в области мифопоэтического. М.: Прогресс, 1995. - 624с.

141. Топоров В.Н. Святость и святые в русской духовной культуре. -М.: Гнозис, 1995. -Т.1. 874с.

142. Тэрнер В. Символ и ритуал. М.: Наука, 1983. - 277с.

143. Угринович Д.М. Философские проблемы критики религии. М.: Изд-во МГУ, 1965. - 349с.

144. Угринович Д.М. О критериях религиозности // Вестник МГУ, серия философия. 1967. - №4. - С.3-15.

145. Успенский Б.А. Краткий очерк истории русского литературного языка (XI XIXbb.). - М.: Гнозис, 1994. - 240с.

146. Уфимцева A.A. Опыт изучения лексики как системы. М.: Изд-во АН СССР, 1962.-287с.

147. Филин Ф.П. О лексико-семантических группах // Езиковедски изследование в чест на акад. Ст. младенов. София, 1967. - С.537-538.

148. Флоренский П. Сочинения в четырех томах. М.: Искусство, 1994. - Т. 1. -800с.

149. Фортунатов Ф.Ф. Избранные труды. М.: Учпедгиз, 1956. - Т.1. - 450 с.

150. Фридрих С.А. О символизации значения языковых единиц // Слово в парадигматике и синтагматике. Саранск: Изд-во Уральск, гос. ун-та, 1984. - С.75-78.

151. Чейф У. Значение и структура языка. М.: Прогресс, 1975.400с.

152. Черепанова O.A. Мифологическая лексика русского языка: Ав-тореф. дис. докт. филол. наук. Л., 1983. - 35с.

153. Чернышева И.И. Лингвистическая сущность аналитических конструкций и проблема их глагольных синонимов // Проблема аналитизма в лексике. Минск, 1968. - Вып.1. - С.26-29.

154. Чернышева М.И. Проблемы влияния греческого языка на язык переводных памятников в древнегреческой книжности: Автореф. дис. докт. филол. наук. М., 1994. - 30с.

155. Шабес В.Я. Событие и текст. М.: Высш. школа, 1989. - 175с.

156. Шахматов A.A. Введение в курс истории русского языка. Спб., 1916. - 146с.

157. Швейцер А.Д. Современная социолингвистика. Теория. Проблемы. Методы. М.: Наука, 1977. - 176с.

158. Швейцер А.Д. Социальная дифференциация английского языка в США. М.: Наука, 1983. - 216с.

159. Шмидт В., Шерцберг И. Профессиональные языки и общенародный язык // Русская речь. 1968. - №5. - С. 134-137.

160. Шмелев Д.Н. Проблемы семантического анализа лексики. М.: Наука, 1973. - 280с.

161. Шрамм А.Н. Очерки по семантике качественных прилагательных. Л.: Изд-во ЛГУ, 1979. - 134с.

162. Шуман К. Греческие словообразовательные и семантические кальки в староболгарском. Wiesbaden, 1958. - 231с.

163. Щепкин В.Н. Рассуждения о языке Саввиной книги. Спб., 1901.-349с.

164. Яковлева Е.С. О понятии "культурная память" в применении к семантике слова // ВЯ. 1998. - №3. - С.43-74

165. Ярцева В.Н. История английского литературного языка IX -XVbb. M.: Наука, 1985. - 245с.

166. Count E.W. Myth as world view. N.Y., 1960. - 602p.

167. Ferguson C.A. Language structure and language use. Stanford, 1971.-356p.

168. Greimas A.J. Semantique structurale. Recherche de methode. Paris, 1966.-422p.

169. Gumpers J.J. Language in social groups. Stanford, 1971. -294p.

170. Hocart A.M. The life-giving myth and other essays. L., 1970.312p.

171. Lang В. Langer's Arabesque and the Collapse of the symbol. The review of Metaphysics. 1962. - Vol. XVI. - 472p.

172. Pottier B. Les travaux lexicologiques préparatoires ala traduction automatique // Cahiers de lexicologie. 1962. - №3. - Pp. 202-206.3. СЛОВАРИ

173. Алексеев П. Церковный словарь, или истолкование словенских, также маловразумительных древних и иноязычных речений, положенных без перевода в Священном Писании, и содержащихся в других церковных и духовных книгах. Спб., 1818. - Т. 1-4.

174. Большой энциклопедический словарь. Языкознание. 2-е изд. «Лингвистического энциклопедического словаря». - М.: Большая Российская энциклопедия, 1998.

175. Дьяченко Г. Полный церковно-славянский словарь. М.: Изд-во Московск. Патриархата, 1993.

176. Ожегов С.И. Словарь русского языка. 22-е изд. - М.: Русский язык, 1990.

177. Фасмер М. Этимологический словарь русского языка. 2-е изд. -М. : Прогресс, 1986-87. Т. 1 -4.

178. Шанский Н.М. Этимологический словарь русского языка. М.: Изд-во МГУ, 1963 - (к 1987 - до «к). - Т.1-2.

179. Полный православный богословский энциклопедический словарь. М.: Возрождение, 1992. - Т.1-2.

180. Davies J.G. A Select Liturgical Lexicon. London, 1965.

181. Langford-James R.L. A Dicijiionary of the Eastern Orthodox Church. -N.Y., 1923.

182. Oxford Advances Learner's Dictionary of Current English by A.Hornby. Oxford: Oxford University Press, 1974.

183. Oxford Dictionary of English Etymology edited by C.T.Onions. -Oxford, 1969.

184. Webster's New International Dictionary of the English Language. -UCA, Mas, 1946.4. ИСТОЧНИКИ ИССЛЕДОВАНИЯ

185. Библия с приложениями. Брюссель, 1977. - 1250с.

186. Виссарион (епископ). О вечерне. М.: Содействие, 1979. - 123с.

187. Глиндский В. Основы христианской православной веры. М.: Паломник, 1994. - 289с.

188. Голубцов А.П. Из чтений по церковной археологии и литургике. М.: Содействие, 1994. - 214с.

189. Дмитриевский И. Историческое, догматическое и таинственное изъяснение Божественной Литургии. 2-е изд. - М.: Изд-во Московск. Патриархата, 1993. - 427с.

190. Закон Божий. Вторая книга о православной вере. М.: Наварр, 1991.-237с.

191. Знаменский В. Учение о богослужении православной Церкви. -М.: Русский духовный центр, 1956. 180с.

192. Катанский А. История литургии нашей православной церкви и очерк истории древних национальных литургий Запада. Спб, 1998. -315с.

193. Красносельцев Н.Ф. Материалы для истории чинопоследования Литургии Св. Иоанна Златоустого. Казань, 1889. - 348с.

194. Лебедев П. Руководство к пониманию Православного богослужения. М.: Изд-во Сретенск. монастыря, 1998. - 238с.

195. Лесняк В. Святое Причащение. М.: Хроника, 1994. - 82с.

196. Мень А. Православное богослужение. Его строй, символика, смысл. Л.: Ферро-Логос, 1982. - 190с.

197. Мень А. Таинство, слово и образ. Л.: Ферро-Логос, 1991.207с.

198. Настольная книга священнослужителя. М.: Русский духовный центр, 1983.-Т.4.-65Ос.

199. Никольский К. Пособие к изучению Устава богослужения православной церкви. Спб., 1907. - 335с.

200. Новая Скрижаль. М.: Русский духовный центр, 1992. - 503с.

201. Новый Завет Господа нашего Иисуса Христа. М.: Хроника, 1976. - 292с.

202. Основы христианской православной веры. М.: Содействие, 1985.-458с.

203. Православные праздники. Их смысл, значение и празднование // Малая Церковь. Настольная книга прихожанина. М.: Русский мир, 1992. -С.146-186.

204. Скабалланович М. Толковый Типикон. Киев, 1915. - 302с.

205. Смысл и значение православного христианского ежедневного богослужения // Православный церковный календарь. М.: Терра, 1994. -С.34-51.

206. Смысл храма в богослужебной жизни //Журнал Московской

207. Патриархии. 1957. - №1. - С.34-41.

208. Субботин К. Руководство к изучению Устава Православной Церкви. Спб.: Сатис, 1994. - 228с.

209. Учебник богослужения для средней школы. М.: Изд-во Свято-Троицк. женск. монастыря, 1993. - 64с.

210. Шмеман А. За жизнь мира. М.: Весть, 1983. - 103с.

211. Шмеман А. Введение в литургическое богословие. Париж, 1987. - 157с.

212. Шмеман А. Исторический путь Православия. Париж, 1989.205с.

213. Что такое Церковь Христа. Спб.: Русский духовный центр, 1992. - 48 с.

214. An Approach to the Gospel and Acts. Oxford, 1946. - 200p.r

215. Atchley G.C. A Histoty of the Use of Incense in Divine Worship. -L., 1909. -328p.

216. Bond F. Fonts and Font covers. L., 1908. - 193p.

217. Brian-Chaninov. The Russian Church. -L., 1931. 743p.

218. Cabasilas N. A Commentary on the Divine Lirurgy. L., 1960.260p.

219. Catecheses, V. Commentary of Theodor of Mopsuestia on the Lord's Prayer and on the Sacraments of Baptism and the Eucharist. Cambridge, 1933. - 645p.

220. Connoly R.H. The Liturgical Homilies of Narsai. Cambridge, 1909.-112p.

221. Davies J.G. The Architectural Setting of Baptism. L., 1962.15 Op.

222. Dix D.G. Shape of the Liturgy. L., 1960. - 345p.

223. Fedotov G.P. The Russian Religious Mind. N.Y., 1960. -285p.

224. Hanulya J. The Eastern Ritual. Clevelend, 1980. - 200p.

225. Holy Bible. The New King James Version // The Transformer. -Nashville, 1991. 1294p.

226. King A. The Rite of Eastern Christendom. Rome, 1948. - 875p.

227. Kycharek C. The Byzantine Slavonic Liturgy of St. John Chrysostom. - Combermer, 1971. - 1200p.

Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.