Особенности испанского языка в Аргентине: лексический, грамматический и фонетический аспекты тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 10.02.19, кандидат наук Баральдо Дель Серро Мария Лаура
- Специальность ВАК РФ10.02.19
- Количество страниц 243
Оглавление диссертации кандидат наук Баральдо Дель Серро Мария Лаура
ОГЛАВЛЕНИЕ
ВВЕДЕНИЕ
ГЛАВА 1. Социолингвистическая ситуация в Аргентине
1.1. История распространения испанского языка в Аргентине
1.2. Функциональная характеристика языков в Аргентине
1.2.1. Языковые группы языков в Аргентине
1.2.2. Статус испанского языка в Аргентине
1.3. Языковая политика в современной Аргентине
1 А. Перспективы развития языковой ситуации в Аргентине
1.5. Специфические черты варианта испанского языка в Аргентине
1.5.1. Вариативность как фундаментальное свойство
языковой системы
1.5.2. Испанский язык Испании
1.5.3. Испанскый язык в Аргентине
Выводы по главе 1
ГЛАВА 2. Специфические черты испанского языка в Аргентине
2.1. Морфологические особенности испанского языка в Аргентине
2.1.1. Местоимение
2.1.2. Существительное
2.1.3. Наречие
2.1.4. Глагол
2.1.5. Служебные слова
2.1.6. Междометия
2.2. Некоторые синтаксические особенности испанского языка
в Аргентине
)
2.3. Семантические процессы в аргентинском варианте
испанского языка
2.3.1. Сужение значения
2.3.2. Расширение значения
2.3.3. Смещение значения
2.3.4. Коннотация
2.4. Пространственное движение лексики в процессе
глобализации мира
2.4.1. Заимствованная лексика из английского языка
2.4.2. Заимствованная лексика из итальянского языка
2.4.3. Заимствованная лексика из французского языка
2.4.4. Заимствованная лексика из португальского языка
2.4.5. Заимствованная лексика из языков коренных
народов Аргентины
2.4.6. Заимствованная лексика из других языков
2.5. Локальное словообразование
2.5.1. Аффиксальная деривация
2.5.2. Словосложение
2.5.3. Лексические редукции
2.6. Фонетические особенности испанского языка в Аргентине
Выводы по главе II
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
БИБЛИОГРАФИЧЕСКИЙ СПИСОК
Список использованных словарей
Список источников анализируемого материала
ПРИЛОЖЕНИЕ. Словарь испанского языка Аргентины
Рекомендованный список диссертаций по специальности «Теория языка», 10.02.19 шифр ВАК
Особенности современной языковой ситуации в Аргентине и их отражение в законодательных и дидактических текстах2012 год, кандидат наук Невокшанова, Анастасия Андреевна
Вариативность испанского языка в Перу: фонетический, грамматический и лексический аспекты2024 год, кандидат наук Контрерас Сарриа Хасинто Омар
«Мексиканский территориальный диалект испанского языка штата Кинтана-Роо»2023 год, кандидат наук Шахназарян Владимир Михайлович
Испанский язык как полинациональный: геолингвистический и лексико- семантический анализ языка испаноамерики (на примере мексиканизмов)2016 год, доктор наук Яковлева Светлана Анатольевна
Эмоционально-экспрессивный потенциал лексико-семантических ресурсов коста-риканского варианта испанского языка2018 год, кандидат наук Никифорова Светлана Александровна
Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Особенности испанского языка в Аргентине: лексический, грамматический и фонетический аспекты»
ВВЕДЕНИЕ
В последние десятилетия контактная лингвистика стремится представить объекты анализа в несколько ином ракурсе и под более объективным углом зрения. Соответственно, любой национальный традиционный вариант того или иного языка описывается в современных исследованиях с точки зрения специфических территориальных, исторических, политических, экономических и социальных факторов, влияющих на динамику его развития и существенно отличающих его от языка-прародителя. В связи с разнообразием национальных вариантов испанского языка в Латинской Америке встает вопрос о том, насколько специфичным является каждый из них, каково влияние языковых систем в рамках этого региона и по отношению к языковой норме Испании. В таком ключе исследование испанского языка в Аргентине как национального варианта языка, наделенного особым статусом, предопределяемого всеми перечисленными факторами, является наиболее актуальным. Однако актуальность настоящего исследования обусловлена не только современной тенденцией контактной лингвистики к интеграции. Она связана прежде всего с положением Аргентины как государства, активно развивающегося в политическом, экономическом и социальном планах, взаимодействующего с другими государствами в отраслях торговли, науки, техники и прочих сферах жизнедеятельности социума. Данные факторы предопределяют положение аргентинского испанского языка среди других языков и возводят его в ранг актуальных не только для изучения, но и для объективного лингвистического исследования. Актуальным настоящее исследование также является благодаря его масштабности, которая охватывает все уровни языковой системы испанского языка в Аргентине, функционирующего и развивающегося под воздействием местных языковых групп, преимущественно кечуа и тупи-гуарапи, рассмотренных в аспекте сравнительного анализа испанского языка в Аргентине и Испании.
Научная новизна диссертации обусловлена недостаточным исследованием вариантов испанского языка в современной лингвистике. Кроме того, новаторский характер диссертации предопределен попыткой установить и описать особый статус аргентинского испанского языка, консервативного и динамичного одновременно. Инновационным является подход к аргентинскому испанскому как к национальному варианту, специфическому в отношении лексической наполненности, морфологических особенностей, фонетики и синтаксиса. Новизна исследования также связана с анализом многоязычия в Аргентине и влияния этого феномена на эволюцию аргентинского испанского языка.
Целью настоящей диссертации является комплексное изучение морфологических, лексических, синтаксических и фонетических особенностей аргентинского испанского языка, позволяющих описать оригинальность и своеобразие исследуемой нами лингвокультуры, отраженной на соответствующих уровнях языковой системы. Данная цель диктует решение следующих задач:
1) описать социолингвистическую ситуацию в Аргентине на современном этапе её развития посредством систематизации исторических сведений, отражения функциональной характеристики языков в стране, установления языковых групп, статуса испанского языка в Аргентине, языковой политики в государстве и определения перспектив языковой ситуации в Аргентине;
2) определить специфические особенности и статус аргентинского испанского языка, и описать явление вариативности как фундаментальное свойство языковой системы;
3) изучить морфологический аспект, лексические, синтаксические и фонетические особенности аргентинского варианта испанского языка, дать анализ пространственному движению лексики в процессе глобализации мира
и учесть процессы заимствования;
4) описать локальные словообразовательные процессы в аргентинском варианте испанского языка;
5) представить основные черты, характеризующие исключительно аргентинский испанский язык на основании сопоставления с классическим испанским языком.
Объектом исследования настоящей диссертации является лексический корпус, синтаксические структуры и фонетический материал национального испанского языка Аргентины.
Предметом работы выступают морфологические, лексические, синтаксические и фонетические особенности аргентинского испанского языка в компаративном аспекте.
Степень разработанности. Работа основывается на теоретической базе, сформированной по результатам систематизации положений, взятых из трудов отечественных и зарубежных лингвистов:
- в области истории развития аргентинского испанского языка: Н.Ф Михеевой, A.A. Невокшановой, J. Alberdi, M. Alvar, Altamirano, C.E. Arnoux, M. Blanco, J. Borges, A. Castro. A. Di Tullio, R. Falcon, M. Glozman, A. Rosenblat, D. Sarmiento, B. Sarlo, P. Verdevoye, A. Vitale и других;
- в области описания проблемы варьирования национальных языков:
A.B. Архенова, Ж. Багана, Г.В. Степанова, У. Вайнрайх, B.C. Виноградова,
B.А. Виноградова, Л.П. Крысина, Н.Ф. Михеевой, М.М. Раевской, Н.М. Фирсовой, Э. Хауген, О.С. Чесноковой, M. Censabella, N. Dorian, L. Gollsucio, С. Grinevald, U.Weinreich и других;
- в области описания морфологии, лексикологии и синтаксиса естественного языка: R. Bein, L.Bartos, N. Carricaburo, N. Donni De Mirande, M. Fontanella De Weinberg, S. Martorell de Laconi, V. Perez Martin, C. Pratt, J. Rodas, S. Skura, M. Vaquero de Ramirez, B.E. Vidal de Battini, I. Fernandez
Ordocez, С. Капу и других;
- в области описания фонологии естественного языка: Б. Rosenblat, Р. Henirquez Ureca, R. del Rosario, L. Blanch, N. Donni de Miranda, B.E. Vidal de Battini и других.
Решение поставленных в диссертационном исследовании задач осуществлялось с учетом современной методологии и благодаря применению комплекса методов. В качестве общих для исследования методов следует обозначить такие общенаучные методы, как индукция, дедукция, анализ и синтез. Имеющиеся теоретические положения контактной лингвистики оценивались и обрабатывались при помощи метода металингвистического анализа. Работа с фактическим материалом велась с учетом метода непосредственного наблюдения и описания языковых фактов. При описании фонетических особенностей использовался метод интраспекции. Особую роль при работе с фактическими данными играли методы дефиниционного, контекстуального и компаративного анализа. Количественный подсчет заимствований осуществлялся благодаря методам статистического учета. Важное значение при работе с эмпирическим материалом играли методы классификации и систематизации языкового материала.
Материалом исследования послужили лексические единицы, отобранные сплошной выборкой из аутентичных произведений современной художественной прозы, публицистики общим объемом 3500. Исследование по большей части опирается на личный опыт автора, который наблюдал речь соотечественников в аргентинских условиях ее использования, изучал и систематизировал фонетический материал.
Проведенное исследование позволяет вынести на защиту следующие положения:
1. Развитие национального варианта испанского языка в Аргентине предопределено экстралингвистическими факторами, включающими
политическое, экономическое, географическое и социальное положение страны, исторические аспекты и статус многоязычного государства. Многоязычие Аргентины составляет специфику аргентинского испанского языка, что выражается в интерференции, обусловленной контактным положением языковых групп.
2. Особенности и оригинальность испанского языка Аргентины зависят от социальной дифференциации населения, которая обусловлена наличием одноязычных, двуязычных, двуязычных восприимчивых и полуговорящих коммуникантов и так называемых хранителей воспоминаний. На развитие и становление испанского языка в Аргентине особое влияние оказывают местные языковые группы, в частности, кечуа и тупи-гуарани, ввиду численного превосходства населения, говорящего на этих языках.
3. Национальные черты испанского языка в Аргентине особенно очевидны на морфологическом уровне, в синтаксических конструкциях, семантических процессах в лексическом пласте и на фонетическом уровне языковой системы. Принципиальными частями речи, подверженными вариативности в аргентинском испанском языке, являются местоимение, существительное, наречие, глагол, служебные слова. Основными' семантическими процессами в аргентинском варианте испанского языка выступают сужение значения, расширение значения, смещение значения и появление коннотаций. Синтаксические конструкции аргентинского испанского характеризуются особенной валентностью и спецификой коллокации соответствующих членов предложения. Фонетические особенности испанского языка в Аргентине очевидны в области произношения гласных (дифтонги, разрывы в случае, когда две гласные образуют контакт), согласных (чередование B/V, произношение групп согласных, дрожащих (вибрантов) и боковых согласных) и своеобразного интонационного рисунка, формируемого из 6 возможных интонационных групп.
4. Процесс глобализации отражается в аргентинском испанском языке
преимущественно на лексическом уровне и выражается посредством заимствований из английского, португальского, итальянского, французского языков, из языков коренных народов и других языков. Заимствованная лексика вне зависимости от происхождения и природы изменяется под воздействием индивидуального, стилистического, социального и регионального факторов. Большая часть таких единиц, объединенных по разным тематическим принципам, не функционирует как окказиональная, более того, употребляется постоянно и является понятной на всей территории страны.
5. Процесс появления новых слов (неологизмов) в аргентинском испанском языке в основном связан с явлениями аффиксальной деривации, словосложения и лексической редукции. Такого рода неологизмы не называют присущие центральноиспанскому варианту языка понятия, но обусловливают стилистический колорит языка и предопределяют ареол его использования.
Теоретическая значимость диссертационного исследования обусловлена его вкладом в изучение национальных вариантов языков. Кроме того, значимость работы предопределяется ее важностью для теории межвариантной языковой вариативности испанского языка в целом, а также теории национальных вариантов полинациональных языков.
Практическая ценность работы заключается в том, что ее результаты, а особенно - накопленный исследовательский корпус, актуальны для создания соответствующих тезаурусов, словарей национальных вариантов испанского языка. Собранный эмпирический материал может применяться на занятиях по сравнительной типологии, практикумах по лингвокультурологии и межкультурной коммуникации. Теоретические основы исследования и выводы, полученные в ходе работы, могут найти применение в лекционных курсах по специальным дисциплинам для студентов языковых факультетов, а также при написании квалификационных работ, пособий, грамматических
справочников.
Результаты проведенного исследования прошли апробацию в докладах на научных конференциях и сборниках научных трудов: на международной научно-практической конференции «Лингвистические и методические аспекты преподавания иностранных языков» (Белгород, 22-23 ноября 2013 г.), на международной научной конференции «Современные проблемы языкознания, литературоведения, межкультурной коммуникации и лингводидактики» (Белгород, 12-14 мая 2014 г.), в международном сборнике научных статей «Лингвистические горизонты» (Белгород, 2013), в сборниках научных статей «Miscellanea lingüistica» (Саратов, 2014), «Межкультурная коммуникация и общие вопросы языкознания» (Екатеринбург, 2014). По результатам исследования опубликовано 8 статей, включая 3 статьи в изданиях, входящих в Перечень ВАК.
Достоверность полученных результатов и выводов обеспечивается использованием современной методологии исследования, опорой на авторитетные научные источники, объемом фактического материала.
Цели и задачи, поставленные в работе, предопределили ее композицию. Диссертация общим объемом 243 страницы включает две главы, Введение, Заключение, Библиографический список, в который входит также Список использованных словарей, Список источников анализируемого материала. Завершает диссертацию Приложение.
Глава 1. СОЦИОЛИНГВИСТИЧЕСКАЯ СИТУАЦИЯ
В АРГЕНТИНЕ
1.1. История распространения испанского языка в Аргентине
На ход формирования аргентинского варианта испанского языка оказали влияние многочисленные факторы: исторические, политические, социальные. Для того чтобы понять, как складывался язык современного аргентинского общества, необходимо проследить, как развивалось данное общество, как формировались современные границы государства, какие события повлияли на историю страны. В настоящей работе мы выделяем несколько ключевых моментов в истории Аргентины с тем, чтобы проследить основные этапы формирования аргентинского национального варианта испанского языка. В нашем исследовании мы придерживаемся общепринятой периодизации, в частности, встречающейся в работах аргентинских исследователей.
Исторический обзор распространения аргентинского варианта испанского языка удобнее рассматривать в качестве характеристики главных этапов становления и преобразования положения языка внутри страны.
Захват территорий и испанская колонизация на территории современной Аргентины имели место между XVI и XIX веками. Этот период включает в себя открытие испанцами новых территорий, их захват, колонизацию и политическую организацию, а также объединение в Рио-де-ла-Плата в 1776 году. Данный исторический период распространяется вплоть до Майской Революции 1810 года, когда испанский вице-король был отстранен от власти и было назначено самоуправление. Война за Независимость упоминается в качестве одной из составляющих истории Аргентины.
Колониальный период в Аргентине подразделяется на три этапа:
- этап захвата, в течение которого происходило освоение территорий и основание главнейших городов;
- этап провинций, когда каждая территория боролась за свое выживание и рост, сопровождаемые незначительными территориальными и экономическими изменениями;
- вице-королевский этап, ознаменовавшийся выпуском целой серии законодательных поправок, направленных на административную рационализацию и большую зависимость колоний от своих мегаполисов, что спровоцировало, как ни парадоксально, революцию и привело к независимости Аргентины от соседних государств.
До установления независимости языковая политика в Аргентине во многом была обязана испанской короне, а также Бурбонам (с XVIII века), которые выступали за централизацию, применение кастильского языка, о чем свидетельствует приказ Агащиег 1770 года, в котором Карлос III приказал осуществить полную испанизацию и ввести запрет на коренные языки по всей Испанской Латинской Америке. Протоколы собрания Ассамблеи 1813 года были опубликованы не только на испанском, но и на трех языках аборигенов (аймара, кэчуа и гуарани), перевод декларации Независимости 1816 года также был выполнен на языке аборигенов. Однако в Конституции 1853 года и поправках к ней, которые сохранились и имеют силу и на сегодняшний день, не содержится ни одного слова, касающегося языкового вопроса. Официальность кастильского языка воспринималась как нечто естественное, неприемлющее человеческого вмешательства в природный ход вещей. Социологическое представление Аргентины как моноязычного государства, без сомнения, не имело прямых доказательств. Так, в 1853 году, то есть через сорок лет после внедрения кастильского языка на всех территориях, существовали факты, противоречащие этому. Например, публикация «Грамматики и словаря языка ратраъ Хуана Мануэля де Росас (1825), а также создание школ эмигрантов, в которых не изучался кастильский и превалировали языки коренных народностей, сохранившиеся и по сей день.
Согласно исследованию «Una antología de los debates sobre la lengua nacional (Argentina, 1900-2000)», существуют следующие важные исторические периоды в истории распространения испанского языка в Аргентине: первая половина XIX века (также называется «Поколение 1837»), вторая половина XIX века (или «Поколение 1880»), период до двадцатых годов XX века (1890-1910), серединный этап XX века (во главе с Х.Д.Пероном) [Glozman, Lauria 2006: 20].
«Поколение 1837»
Исторические обсуждения относительно аргентинской национальности проходили на заседаниях группы молодых людей в Ассоциации Исторических и Социальных Исследований, начиная с 1837 года. Эти встречи имели место в Литературном Салоне Марка Састра, на них собирались для решения вопросов о создании учреждений и разработки идеологий, которые идентифицировали бы молодую нацию. Розенблат в своем классическом произведении «Поколения Аргентины против языковой проблемы» делает следующий вывод из лингвистических размышлений: независимое поколение (1810-1837) выступило против своих предков и провозгласило независимость от Испании, но не выступало против культурных образцов и языкового наследия; в то время как последующее поколение («Поколение 1837»), верное революционным принципам, раскритиковало законодательную систему, политические теории, формирование аргентинской национальной литературы [Rosenblat 1991]. Термин «Поколение 1837» применим к лингвистической и литературной деятельности таких писателей, как Эстебан Эчеверрия, Хуан Батиста Альберди, Хосе Мармоль, Доминго Фаустино Сармьенто.
«Поколение 1837», в отличие от культурного и лингвистического испанизма национальных объединений, выступало за влияние культуры и литературы Франции, возвышало её народ и эту землю в соответствии с идеалами европейского романтизма. Вдохновленные романтическими
моделями, члены данной группы поняли, что должны либерализовать язык для либерализации общественных идей.
В 1810 г. поколение интеллектуалов предложило организовать новую нацию, выдвинув лингвистическую независимость в качестве инструмента политической независимости: новая нация будет иметь версию испанского языка, рационального и консервативного, монархического и локального, в основном представленного на Пиренейского полуострове.
Либерализация языка делает возможным расширение границ нации, однако это языковое высвобождение влечет некоторые изменения в отношении испанской традиции: Хуан Баутиста Алберди, например, предложил провести языковую эмансипацию во имя «персонализации каждой нации» [Blanco 1985: 140]. По его мнению, деятельность испанской Академии только «мешала естественной эволюции языка». Алберди считал, что контакт с иностранными языками (в особенности, с французским) послужит двигателем к модернизации. В то время как Эстебан Эчеверрия, в свою очередь, предложил подход к испанскому языку как к пережитку прошлого: «Единственное, что латиноамериканцы могут и должны принимать — это положительное влияние Испании, потому что это в действительности так, - ее язык, с улучшенными выражениями, прогрессивными изменениями, то есть либерализованный» [Echeverría, 1958: 110]. Иными словами, языковая и политическая либерализация могут принимать различные формы.
После войн за независимость стала очевидной необходимость создания правил, регулирующих использование испанского языка в Латинской Америке, которые отразят единство латиноамериканских стран по отношению к Испании и США. Идентичность Аргентины как нации в значительной степени зависела от языкового и культурного единства Латинской Америки. В этом смысле весьма показательна книга «Грамматика кастильского языка» Андреса Белло (1830), в прологе которой автор явно
выступает за политический проект, направленный против европейских наций, обращаясь к латиноамериканским нациям, объединившимся по признаку единства языка и культурного наследия.
В это время начинается шквал дискуссий, продолжающийся на протяжении всего XX века, о противостоянии между устным и письменным языком. Всё это дает ясное представление о региональном разнообразии письменного и устного языка и об истоках современного испанского языка в Аргентине.
L.Varela (1999) обнаружила, что сильные стороны полуустных жанров данного периода обусловлены тесной связью с письменным языком, несущим черты элитарности данного интеллектуального поколения. Во время правления Juan Manuel de Rosas (1829-1832 и 1835-1852) научные формы, далекие от представления социального престижа (имитированные формы), генерировали недоверие и неприятие: «Во время диктатуры тирана [J.M. Rosas] произошел переход к восео (исп. Voseo1), ранее употреблявшемуся лишь в деревнях и городских областях с небольшим населением. Феномен не имеет ничего общего с другими языками, напротив, он является общим всегда, когда новый класс приходит к власти, распространяя свое влияние, внедряя новые просторечные формы языка, ранее считавшиеся культовыми, непринятыми в обществе» [Malmberg, 1970: 177].
Языковая политика правительства rosista была направлена на популяризацию форм устной речи, которая отражала факты, реальность. В этот период письменная речь не являлась моделью для подражания. Любая форма внедрения языка подозревалась в намерении провозгласить необразованность, недоразвитость общества, которые были видны невооруженным глазом [Varela 1999: 33]. Rosista представляли языковую проблему как основу, компрометирующую политические и культурные идеи. В этой связи в конце 1837 года Rosas способствовал закрытию Литературного
1 Использование местоимения vos — «ты» вместо /ъ - «ты»
Салона, заставив тем самым многих его членов эмигрировать. Далее полемика относительно признаков формирования нации и национального языка получала поддержку от членов клуба, однако уже из-за рубежа.
«Поколение 1880»
Условно называемое «Поколение 1880» выдвигает для себя новую цель -единство нации, становление молодой, новой Аргентины как целостного государства. Основными направлениями деятельности правительства Аргентины в тот период стали: (1) поддержка иммиграции в страну, а также связанные с этим явлениями вопросы - адаптация иммигрантов - языковая, социальная; (2) изменения в системе образования. Совместно с другими сферами в аргентинском обществе данные факторы по-своему влияли на положение языка в стране.
В то же время президент Хулио Рока (1880-1886) столкнулся с началом преобразовательных реформ, содействующим течению иммиграции, чтобы тем самым изменить социальный статус иммигрантов и привлечь поток кредитов и инвестиций из-за рубежа. В аграрной модели иммиграция также была важна для внутренних районов и обеспечивала низкую стоимость рабочей силы. Кроме того, этот процесс включал расширение общественного образования на всех уровнях.
Влияние иностранных языков стало определяющим для построения общей лингвистической картины в Аргентине. Присутствие иммигрантов в истории Аргентины развило представление о языке. Большой поток иммигрантов изменил направление развития языков в Аргентине. Между 1870 и 1930 годами массовый приток иммигрантов стал причиной решения элиты о том, что стратегия модернизации выступает компонентом современной мнимой европеизации человечества. «Расовая чистота» является притворным началом прогресса. В 1854 году в стране была разрешена иммиграция из европейских стран, продолжавшаяся до 1930 года.
Исключением стало время Первой мировой войны.
Отчасти этим объясняется тот факт, что другим важным направлением деятельности аргентинского правительства конца XIX века становится реформирование системы образования. Закон об образовании (1880) уравнял в правах людей разных вероисповеданий, как коренных жителей, так и большинство иммигрантов, что содействовало повышению уровня национального единства, стирало границы национальных наблюдаемых различий. М. Alvar объясняет необходимость подобных преобразований для повышения грамотности граждан. В своей статье о латиноамериканской конституции он показывает, что официальное продвижение испанского (уже имевшего грамматические инструменты) должно происходить через подготовку проекта конституции, так как на этом языке говорили молодые и те, кто умел читать [Alvar 1986].
В этом социальном контексте существовал страх поколений перед последствиями лингвистических реформ, которые могли произойти после правового признания иммигрантов. Согласно статистике M. Fontanella De Weinberg, население города Буэнос-Айрес в 1887 году состояло из 47,4% аргентинцев, 32,1% итальянцев, 9,1% испанцев, 4,6 % французов и 6% других национальностей. Если учесть тот факт, что многие из граждан, относящих себя к аргентинцам, на самом деле были детьми иммигрантов, можно предположить, что процент носителей иностранных языков гораздо больше [Fontanella De Weinberg 1987: 35-49]. Но точное влияние иммигрантов на язык может быть установленным только тогда, когда оно достаточно значительно и когда носители иностранных языков имеют социальный статус, необходимый для употребления своего языка в стране.
В подтверждение целесообразности гомогенизации диалектного разнообразия можно привести итальянский, испанский, французский языки, диалекты которых непонятны друг другу даже внутри одного языка. Это разнообразие создает предпосылки для использования испанского языка в
качестве общего, необходимого в системе школьного образования. Как указывает Е. Arnoux, усиление грамматических особенностей языка не только обеспечивает правильное представление языка, но и регулирует общественность [Arnoux 1999:43]. В случае национального языка, подчиненного популярным брендам и маркам, можно регулировать язык, используя средства массовых явлений. Gonzalez Stephan В. говорит об этом в более сильной форме: «Намного легче регулировать то, что было создано ранее и совместно контролировать очищение языка от любых этнических, языковых загрязнений, противоречащих нормальному развитию» [Gonzalez Stephan 1995:38].
Похожие диссертационные работы по специальности «Теория языка», 10.02.19 шифр ВАК
Стилистические доминанты в индихенистской прозе Х.М. Аргедаса как объект лингвистического исследования2016 год, кандидат наук Морено Виолетта Рубеновна
Особенности формирования лексического фонда уругвайского варианта испанского языка в XVIII–XIX вв.2022 год, кандидат наук Стефанчиков Игорь Вячеславович
Испанский язык на территории США: штат Флорида2007 год, кандидат филологических наук Антонюк, Елена Викторовна
Лингвокультурная специфика предметной лексики кубинского варианта испанского языка на фоне кастильского2012 год, кандидат наук Алуарт де ля Крус Маэ Флорентина
Лексико-семантические особенности топонимической системы Чили2019 год, кандидат наук Бобылева Елена Сергеевна
Список литературы диссертационного исследования кандидат наук Баральдо Дель Серро Мария Лаура, 2015 год
БИБЛИОГРАФИЧЕСКИЙ СПИСОК
1. Аврорин В А. Двуязычие и школа // Проблемы двуязычия и многоязычия [Текст] / В.А Аврорин / Отв. ред. П.А.Азимов, Ю.Д. Дешериев, Ф.П. Филин. -М.: Наука, 1972. - С. 49-62.
2. Аврорин В.А. Проблемы изучения функциональной стороны языка (к вопросу о предмете социолингвистики) [Текст] / В.А. Аврорин. - Л.: Наука, 1975.-276 с.
3. Ахренов A.B. Испанский язык Венесуэлы: языковая картина мира // Вестник МГОУ, серия «Лингвистика», 2009, №3. - С.56-62.
4. Ахренов A.B. Влияние климатического фактора на формирование языковой картины мира носителей испанского языка// Вестник Орловского государственного университета. Серия «Новые гуманитарные исследования», Орёл, 2012.-№2 (22).-С. 129-135.
5. Ахренов A.B. Национально-культурная специфика метафорического осмысления мира (на материале национальных вариантов испанского языка) // Учёные записки национального общества прикладной лингвистики, Москва, 2013.- № 3 (3). - С. 74-81.
6. Багана Ж., Баральдо дель Серро М. Л. Позиция национального языка [Текст] / Ж. Багана, М.Л. Баральдо дель Ceppo/ZEuropean social science journal. Tom 2, 2014. - С. 209-216.
7. Багана, Ж. Контактная лингвистика: моногр. [Текст] / Ж. Багана, Е. В. Хапилина. - Белгород: Изд-во БелГУ, 2007. - 140 с.
8. Багана, Ж. Судьба европейского языка в Африке: социолингв. и лингвокультурол. особенности фр. яз. в Конго [Текст] / Ж. Багана. - Саратов: Изд-во Сарат. ун-та, 2003. - 192 с.
9. Багана, Ж. Французский язык в Африке: проблемы интерференции [Текст] / Ж. Багана; Ин-т языкознания РАН; отв. ред. В. А. Виноградов. -Москва: Наука, 2006. - 163 с.
10. Багана, Ж. Языковая интерференция в условиях франко-конголезского билингвизма [Текст]: дис. ... д-ра филол. наук: 10.02.19 / Ж. Багана. - Саратов, 2004. - 350 с.
И.Баральдо дель Серро, M.J1. Языковая политика в современной аргентине [Текст] / М.Л., Баральдо дель Серро//Серия Гуманитарные науки. 2013. № 27 (170). Выпуск 20. - С. 27-34.
12. Баранникова Л.И. Сущность интерференции и специфика ее проявления [Текст] // Проблемы двуязычия и многоязычия / Отв. ред. П.А.Азимов, Ю.Д. Дешериев, Ф.П. Филин. - М.: Наука, 1972. - С. 88-98.
13. Беликов В.И., Крысин Л.П. Социолингвистика: Учеб. для вузов [Текст]/ В.И. Беликов, Л.П. Крысин- М.: Изд-во РГГУ, 2001. - 439с.
14. Белл Р.Т. Социолингвистика. Цели, методы и проблемы [Текст]/ Р.Т. Белл. - М.: Междунар. отношения, 1980. - 318 с.
15.Бенвенист Э. Классификация языков. Новое в лингвистике / Э. Бенвенист. - М., 1963. - Вып. III. - 36-55 с.
16. Бондалетов В.Д. Социальная лингвистика [Текст] / В.Д. Бондалетов. - М.: Просвещение, 1987. - 159 с.
17. Брозович Д. Славянские стандартные языки и сравнительный метод [Текст] / Д. Брозович // Вопросы языкознания. - Москва, 1967. № 1. . С. 2-24.
18. Бромлей Ю.В. К разработке понятийно-терминологических аспектов национальной проблематики [Текст] / Ю.В. Бромлей // Советская этнография. - 1989.-№6.-С. 3-17.
19. Бурденюк Г. М., Григоревский В.М. Языковая интерференция и методы ее выявления [Текст] / Г. М. Бурденюк. - Кишинев: Штиинца, 1978. -126 с.
20. Вайнрайх У. Одноязычие и многоязычие [текст] / У. Вайнрайх// Новое в лингвистике- М.: Прогресс, 1972. - Вып.6. - С. 25-60.
21.Вайнрайх У. Языковые контакты: Состояние и проблемы исследования: Пер. с англ [текст] / У. Вайнрайх— Киев: Вища школа. Изд-во при Киев, ун-те, 1979. - 263 с.
22. Бахтин Н.Б. Языки народов Севера в XX веке: очерки языкового сдвига [Текст]. - СПб.: Изд-во Европ. ун-та в Санкт- Петербурге, 2001. -338 с.
23. Виноградов, В. В. Вопросы современного русского словообразования [Текст] / В. В. Виноградов // В. В. Виноградов. Исследования по русской грамматике : избр. тр. / В. В. Виноградов ; АН СССР, Отд-ние лит. и яз. - Москва, 1975. - 155-165 с.
24. Володарская Э.Ф. Заимствование как отражение русско-английских контактов [текст] // ВЯ. - 2002. - № 4. - С. 96-118.
25. Гумбольдт В. О различии строения человеческих языков и его влияние на духовное развитие человека [Текст] / В. Гумбольдт // Избранные труды по языкознанию. - 1984. - 37-301 с.
26. Домашнев O.A. О лексикографическом отражении американского стандарта английского литературного языка [текст] / O.A. Домашнев //лингвистические исследования. 1985. структура языка и языковые изменения. - М., 1985. - С. 70-79.
27. Мартине А. Распространение языка и структурная лингвистика [Текст] / А. Мартине // Новое в лингвистике. - М.: Прогресс, 1972. - Вып. 6. -С. 81-93.
28. Маслов Ю.С. Введение в языкознание. Учеб. для филол. спец. вузов. / Ю.С. Маслов. - М.: Высш. шк., 1998. - 272 с.
29. Маслова В.А. Лингвокульторология: Учеб. пособие для студ. высш. учеб. заведений / В.А. Маслова. - М.: Издательский центр «Академия», 2001. -208 с.
30. Матвеева О.В. К вопросу об отношении кальки к заимствованиям // Романо-германская филология: Материалы Международной научно-
практической конференции [Текст] / О.В. Матвеева. - Саратов: Изд-во Саратов, ун-та, 2002. - Вып. 2. - С. 58-Мельчук И.А. Русский язык в модели «Смысл <-» текст» [текст]. - М. — Вена: Школа «Языки русской культуры», Венский славистический альманах, 1995. -XXVIII е., 682 с.
31.Михеева Н.Ф. Перспективы развития испанского языка [текст]// вестник: серия лингвистика / Н.Ф.Михеева. - М.: Российского Университета дружбы народов, 2014, п 2. - С.11-15.
32. Михеева, Н. Ф. Испанский язык и межкультурная коммуникация [Текст] : [монография] / Н. Ф. Михеева ; Мин-во образования и науки РФ, Рос. ун-т дружбы народов. - Изд. 3-е, доп. - Москва : ЛИБРОКОМ, 2009. -271 с.
33. Невокшанова А. А. Источники формирования лексического своеобразия аргентинского национального варианта испанского языка // Сб. Иберо-романистикав современном мире. Научная парадигма и актуальные задачи. - М.: МАКС Пресс, 2008. - С. 75-76.
34. Невокшанова А. А. Лексические особенности аргентинского национального варианта испанского языка // Сб. Вопросы иберо-романского языкознания. Выпуск 8. М.: Издательство МГУ, 2010. — С. 119-124.
35. Невокшанова А. А. Основные вопросы языковой политики в период правления X. Д. Перона (1946-1955 гг.) // Сб. тезисов XVII Международной научной конференции студентов, аспирантов и молодых ученых «ЛОМОНОСОВ». М.: МАКС Пресс, 2010. - С. 115-117.
36. Невокшанова А. А. Языковая ситуация в Аргентине во второй половин XIX века. // Сб. тезисов XVII Международной научной конференции студентов, аспирантов и молодых ученых «ЛОМОНОСОВ». М.: МАКС Пресс, 2011.-С. 84-86.
37. Нещименко г.п. языковая ситуация в славянских странах: Опыт описания. Анализ концепций / Г.П. Нещименко; Ин-т славяноведения. - М.: Наука, 2003.-279 с.
38. Никольский Л.Б. Синхронная социолингвистика / Л.Б. Никольский. -М.: Наука, 1976.-283 с.
39. Раевская, М.М. К вопросу о теоретических и исторических предпосылках изучения национальной специфики языкого сознания // Весник РУДН. Серия «Лингвистика», Москва, 2007. -№3 - С. 19-24.
40. Реформатский, А. А. Введение в языковедение [Текст] : учебник для студ. филолог, спец. высш. пед. учеб. заведений / А. А. Реформатский. -Москва : Аспект Пресс, 2002. - 526 с.
41. Реформатский, A.A. Мысли о терминологии [Текст] / А. А. Реформатский // Современные проблемы русской терминологии : [сб. ст.] / АН СССР, Ин-т рус. яз. - Москва, 1986.-С. 163-198.
42. Реформатский, А. А. Введение в языковедение [Текст] : учебник для пед. ин-тов / А. А. Реформатский. - 4-е изд., испр. и доп. — Москва: Просвещение, 1967. - 542 с.
43. Реформатский, A.A. Введение в языкознание [Текст]: [учеб. для филол. специальностей высш. пед. учеб. заведений / А. А. Реформатский. — [5-е уточн. изд.]. - Москва: Аспект Пресс, 1997. - 536 е.- (КУ. Классический учебник).
44. Розенцвейг В.Ю. Основные вопросы теории языковых контактов [Текст] // Новое в лингвистике. - М.: Прогресс, 1972а. - Вып. 6. - С. 5-22.
45. Северцева М.П. Национально-культурный семантический компонент во фразеологизмах [текст] // Проблемы вариативности в романских и германских языках: Тезисы докладов и сообщений Международной конференции. - М.: Изд-во РУДН, 2001. - С. 35-37.
46. Семченский C.B. Семантическая интерференция языков (на материале славяно-восточнороманских языковых контактов): Автореф. дис. ... док. филол. наук [Текст] / C.B. Семченский. - Киев, 1973. - С. 34.
47. Степанов Г.В. Испанский язык в странах латинской Америки [Текст] / Г.В. Степанов. -М.: Изд-во иностр. лит., 1963. -202 с.
48. Степанов Г.В. К проблеме языкового варьирования. Испанский язык Испании и Америки [Текст] / Г.В. Степанов. - М.: Наука, 1979. - 328 с.
49. Степанов Г.В. Типология языковых состояний и ситуаций в странах романской речи. - М., 1976.-224с.
50. Степанов Ю.С. Контакты: словарь русской культуры: опыт, исследования. [Текст] / Ю.С. Степанов. - М.: Школа «Языки русской культуры», 1997. - 824 с.
51. Стефаненко Т.Г. Этнопсихология: Учеб. для студ. ВУЗов по специал. психологии [Текст] / Т.Г. Стефаненко. — М.: Ин-т психологии РАН, 1999.-328 с.
52. Суперанская A.B., Подольская Н.В., Васильева Н.В. Общая терминология: вопросы теории [Текст] / A.B. Суперанская - М.: Наука, 1989. -243 с.
53. Тадтаев Х.Б. Этнос. Нация. Раса. Национально-культурные особенности детерминации процесса / Под.ред. С.И. Замогильного. [Текст] / Х.Б. Тадтаев. - Саратов: Изд-во Саратов, ун-та, 2001. - 248 с.
54. Тарасов Е.Ф. Межкультурное общение. Новая онтология анализа языкового сознания [Текст] // Этносоциокультурная специфика языкового сознания / Е.Ф. Тарасов. - М.: МГЛУ, 1996. - С.7-22.
55. Тихонов А.Н. Как пользоваться словарем [Текст] // Словообразовательный словарь русского языка: В 2 т. - Т.1 / А.Н. Тихонов. -М.: Рус. яз., 1985.-856 с.
56. Фирсова Н.М. Некоторые проблемы типологии языковой вариативности испанского языка [Текст] / Н.М. Фирсова. // Иностранные языки в аспекте лингвопрагматики. М.: РУДН, 1991. - С. 11-17
57. Фирсова Н.М. Воздействие социальных, социально-исторических и психологических факторов на развитие и функционирование испанского языка [Текст] / Н.М. Фирсова. // Социолингвистические и лингвистические
аспекты в изучении иностранных языков. Сб.научных трудов. М.: РУДЫ, 1992.-С. 3-8.
58. Фирсова Н.М. Испанская разговорная речь. 2-е изд., перераб. и доп. [Текст] / Н.М. Фирсова. - М.: ИД Муравей-Гайд, 1999.-262 с.
59. Фирсова Н.М. Испанский речевой этикет. 2-е изд., перераб. и доп. [Текст] / Н.М. Фирсова. - М.: ИНФРА-М, 2000. - 182 с.
60. Фирсова Н.М. Языковая вариативность и национально-культурная специфика речевого общения в испанском языке [Текст] / Н.М. Фирсова. -М.: Изд-во РУДН, 2000. - 127 с.
61. Фирсова Н.М. Сходства и различия форм существования испанского языка в испаноязычных странах Латинской Америки [Текст] / Н.М. Фирсова. // Романские языки и культуры: от античности до современности. Тезисы докладов российской научной конференции. -М.: МГУ, 2001. - С.88-90.
62. Фирсова Н.М. Испанский язык в аспекте межвариантной национально-культурной специфики [Текст] / Н.М. Фирсова. - М.: РУДН, 2003.- 132 с.
63. Фирсова Н.М. К проблеме норм коммуникативного поведения (на материале культур русского и испаноязычного народов) [Текст] / Н.М. Фирсова. // Иберороманистика в современном мире. Научная парадигма и актуальные задачи. Тезисы докл.конф. М.: МГУ, 2003. — С. 49-52.
64. Фирсова Н.М. Современный испанский язык в Испании и странах Латинской Америки. Учебное пособие [Текст] / Н.М. Фирсова. - М.: ACT: Восток - Запад, 2007. - 352 с.
65. Хауген, Э. Процесс заимствования [Текст] / Э. Хауген // Новое в лингвистике. - Москва, 1972. — Вып. 6: Языковые контакты. - С. 344-382.
66. Хашимов Р.И. Очерки по языковой политике и культуре: Монография / Р.И. Хашимов. -Елец: ЕГУ им. И.А. Бунина, 2003. - 120 с.
67. Чередниченко А.И. Язык и общество в развивающихся странах Африки [Текст]. - Киев: Изд-во при Киев, ун-те, 1983. - 165 с.
68. Чеснокова О.С. Испанский язык Колумбии. Лингвокультуроло-гическое исследование: Монография.Palmarium Academic Publishing, 2012. -107 с. ISBN: 978-3-8473-9349-8 (Саарбрюкен, Германия).
69. Чеснокова О.С. Колумбия в мире испанского языка [Текст]: Монография / О.С.Чеснокова. - М.: РУДЫ, 2011. - 118 е.: ил. М.: РУДН, 2011.- 118 с. : ил.
70. Чеснокова О.С. Реалии как параметры национального культурного пространства (на материале колумбийского национального варианта испанского языка). Язык и культура в современном мире (на материале романо-4 с. германских языков). IX Степановские чтения. Москва: РУДН, 2013.С. 13-17.
71. Швейцер А.Д. Современная социолингвистика: Теория, проблемы, методы [Текст] / А.Д. Швейцер. - М., 1977. - 208 с.
72. Alberdi, J.B. Album alfabñtico [Текст] / J.Alberdi // La Moda -1986. -Р. 199-211.
73. Alberdi, J.B. De los destinos de la lengua castellana en la Amíírica antes espacola [Текст] / J.Alberdi // Escritos pystumos, Tomo VI: Ensayos sobre la sociedad, los hombres y las cosas de Sud Amñrica - 1898. - P. 165-180.
74. Alberdi, J.B. Emancipaciyn de la lengua [Текст] / J.Alberdi // El iniciador-1986. - P. 224-231.
75. Alberdi, J.B. Ensecanza del idioma [Текст] / J.Alberdi // El iniciador -Buenos Aires, 1986. - P. 218-223.
76. Alberdi, J.B. Evoluciyn de la lengua espacola [Текст] / J.Alberdi // Escritos pystumos, Tomo VI: Ensayos sobre la sociedad, los hombres y las cosas de Sud Amñrica - Buenos Aires: Manuel Alberdi Imp., 1898. - Р. 181 -210
77. Alberdi, J.B. Obras Selectas [Текст] / J.Alberdi // Escritos Jurídicos, Tomo VIII, Volumen le - 1920. - 358 p.
78. Alonso, A. El problema de la lengua espacola en America [Текст] / A. Alonso. - Madrid, 1935. - 352 p.
79. Alonso, A. El problema de la lengua espacola en America [Текст] / A. Alonso. - Madrid, 1935. - 402 p.
80. Alonso, A. Estudios Lingbreticos [Текст] / A. Alonso // Temas hispanoamericanos. - Madrid, 1953.- P.196-262.
81. Alonso, А. Ехбтеп de la teoria indigenista de Rodolfo Lenz [Текст] / A. Alonso//Revista de filologm hispönica.-Madrid, 1939.- P. 313-350.
82. Alonso, A. Una ley fonolygica del espacol [Текст] / A. Alonso // Hispanic Review. - Madrid, 1935. - P.91-101.
83. Altamirano, C. Sarlo B. Ensayos Argentinos: De Sarmiento a la vanguardia [Текст] / С.Altamirano, В. Sarlo. - 1983. - 458 р.
84. Alvar M. La lengua como libertad y otros estudios [Текст] / M.Alvar. -Madrid: Ediciones Cultura Hisp6nica, 1983. - 374 p.
85. Alvar, M. Hombre, Etnia, Estado [Текст] / M.Alvar. - 1986. - 352 p.
86. Arnoux, E. Andres Bello [Текст] / E. Arnoux, R. Bein // Pröcticas у representaciones del lenguaje - 1999. - P.37-61.
87. Arnoux, E. El discurso normativo en los textos gramaticales de Bello, Andres [Текст] / E. Arnoux, R. Bein // Gramatica de la lengua castellana destinada al uso de los americanos. - 1996. - P.l07-121.
88. Arnoux, E., Blanco M.,Di Stefano, M. Las representaciones de la lengua y de la prensa en los manuales de estilo periodísticos argentinos [Текст] / E. Arnoux, M. Blanco, M. Di Stefano // Arnoux y Bein. - Buenos Aires, 1997. -P.35-45
89. Bartos L., Buzek I., Fialova I. Neología en el espacol actual [Текст] / L. Bartos, I. Buzek, I. Fialova // Ostrava: FF OU - Madrid, 2006, р. 11-12.
90. Bein, R. El derecho de las lenguas aborígenes en constituciones latinoamericanas [Текст] / R. Bein // Estudios en Lingbretica y Antropología.
Homenaje a Ana Gerzenstein - Buenos Aires : Facultad de Filosofía y Letras, 2008. - P.69-76.
91. Bein, R. Sprachgesetzgebung in Lateinamerika [Текст] / R. Bein // Quo Vadis Romania 23.-2004. - P.l 13-124.
92. Blanco, M. Actitudes lingüisticas en la primera mitad del siglo XIX en la Argentina [Текст] / M. Blanco // Cuadernos del Sur. - 1985. - 131-149 p.
93. Blanco, M. La lengua como conflicto: prescripción y estandarización en la historia del espacol de la Argentina [Текст] / M.Blanco // Políticas lingbisticas. Norma e identidad. - 2001. - 99-110 p.
94. Borges, J. Americo Castro: la peculiaridad lingbretica rioplatense y su sentido histyrico [Текст] /J. Borges// Sur. - Buenos Aires, 1941. - 66-77 p.
95. Borges, J. El idioma de los argentinos [Текст] / J. Borges. - 1928. -
168 p.
96. Carricaburo, N. El voseo en la literatura argentina [Текст] / N.Carricarburo. - Buenos Aires, 1999. - 496 p.
97. Castro. A. ï Dialecto argentino? [Текст] / A. Castro // La Naciyn. Buenos Aires . - 20/04/1924.
98. Castro. A. En torno al posible idioma argentino [Текст] / A. Castro // La Naciyn. Buenos Aires . - 18/09/1927.
99. Castro. A. Un libro alem6n sobre argentinismos [Текст] / A. Castro // La Naciyn. Buenos Aires . - 06/11/127.
100. Celso R. Manual de Historia constitucional Argentina. . - 1997 - 853
P-
101. Censabella, M. La revitalizaciyn de las lenguas y la educaciyn bilingbe intercultural [Текст] / M. Censabella // Actas del V encuentro de lenguas aborígenes y extranjeras, Universidad Nacional de Salta. - 2005. - P. 56-78.
102. Censabella, M. Las lenguas indígenas de la Argentina. Una mirada actual [Текст] / M. Censabella. - 1999 - 147 p.
103. Chaves Mendoza, A., Morales Gymez, J., Calle Restrepo, H. /Los indios de Colombia [Текст] / A. Chaves Mendoza, J. Morales Gymez, H. Calle Restrepo. - 1995. - P.209-227.
104. Colon Domenech G. Elementos constitutivos del léxico español [Текст] / G. Colon Domech // Para la historia del lñxico espacol. - Madrid, 2002. -P. 30-37.
105. Colyn Domñnech, G. Elementos constitutivos del lñxico espacol [текст] / G. Colyn Dommech // A. Soler, N. Масй. Para ia historia del Ifíxico espacol. - Madrid: Arco Libros, 2002. -P. 19-45.
106. Daríos, L., Buzek, I., Fialova, I. Neología en el español actual [Текст] / L. Dartos, I. Buzek, I. Fialova. - Ostrava : FF OU, 2006. - 241 c.
107. del Rosario, R. El espacol de Amñrica [Текст] / R. Del Rosario // Troutman Press,. - Estados Unidos, 1970. - 161 p.
108. D'Emilio, L. Pobreza de la educaciyn y propuestas indígenas: Lecciones aprendidas [Текст] / L. D'Emilio // Educación y pobreza: de la desigualdad social a la equidad. . -México, 1995. - P. 489-530.
109. Di Tullio, A. Políticas HngbiBticas e inmigraciyn: el caso argentino [Текст] / A. Di Tullio . - Buenos Aires, 2011 . - 238 p.
110. Dogma Socialista. Ediciyn critica y documentada [Текст] // Biblioteca de Autores Nacionales y Extranjeros referente a la Repbblica Argentina, Volumen II. - Buenos Aires, 1940.-P. 100-107.
111. Donni De Mirande, N. El espacol actual hablado en la Argentina [Текст] /N. Donni de Mirande. - Buenos Aires, 1992.-411 p.
112. Donni De Mirande, N. Estudio Del Espacol En La Argentina [Текст] / N. Donni de Mirande. - Buenos Aires, 1993. - 202 p.
113. Dorian, N. Defining the Speech Community to Include its Working Margins [Текст] / N. Dorian // Sociolinguistic Variation in Speech Communities -London, 1940.-P. 25-33.
114. Dumont Р., Maurer В. Sociolinguistique du fran3ais en Afrique francophone: gestión d'un heritage, devenir une science [текст]. - Vanves: EDICEF - AUPELF, 1995. - 224 p.
115. Echeverría, E. Carta de Florencio G. Balcarce a Fíílix Frms [Текст] /E.Echeverrm - 1940. - 298 p.
116. Echeverría, E. Los consuelos [Текст] / E. Echeverría. - Buenos Aires, 1934.- 136 p.
117. Falcon, R. Lengua e identidad Nacional en la generaciyn del 37 [Текст] / R. Falcon // IX Jornadas Inter Escuelas departamentos de Historia IX JORNADAS INTER ESCUELAS- DEPARTAMENTOS DE HISTORIA. Cyrdoba, 24 al 26 de septiembre de 2003.
118. Fern6ndez Garay, A. Familia lingbretica Chon: el tehuelche [Текст] / A. Fern6ndez Garay // Gerzenstein, A. y otros. - Buenos Aires, 1998. - P. 88-109.
119. Fernandez Ordocez, I. Lercmo, laramo y loramo [Текст] /1. Fernandez Ordocez. - Madrid: Universidad autynoma de Madrid, 1993 - 90 p.
120. Fontanella De Weinberg, M. El Espacol Bonaerense. Cuatro Siglos De Evolucion Lingüistica (1580-1980) [Текст] / M. Fontana. - Buenos Aires, 1987.- 174 p.
121. Glozman, M. Lenguas, variedades Y filología en los discursos Estatales (1946-1947): entre la comunidad hisp6nica y la identidad nacional [Текст] / M. Glozman // Actas De Las Primeras Jornadas Interdisciplinarias: Lenguas, Identidad E Ideologías, Facultad De Filosofía Y Letras. - Tucuman, 2006.- P. 52-61.
122. Glozman, M., Laurm D. Voces y Ecos. Una antologm de los debates sobre la lengua nacional (Argentina, 1900-2000) [Текст] / M.Glozman, D. Lauria. - Buenos Aires, 2006. - 170 p.
123. Gollsucio, L. El mapuche [Текст] / L.Gollsucio // Gerzenstein, A. y otros. - Buenos Aires, 1998. - P. 71-87.
124. Golluscio, L. Documentaciyn de lenguas amenzadas en su contexto etnogr6fico [Текст] / L. Golluscio // Bein, R. y G. V6zquez Villanueva: Actas
Congreso Internacional «Políticas Culturales e Integraciyn Regional». - Buenos Aires : Universidad Nacional de Buenos Aires, 2005. - P. 245-290.
125. Gonzalez Stephan, В. Disciplinas escriturarias de la patria: constituciones, gramöticas Y manuales [Текст] / В. Gonzalez Stephan // Revista De Investigaciones Literarias, Acó 3, No 5. - Caracas, 1995. - P. 19-46.
126. Grinevald, C. Documentaciyn de lenguas en peligro: El caso de las lenguas amerindias [Текст] / С. Grivald. - Buenos Aires : Universidad Nacional de Buenos Aires, 2005. - P. 52-67.
127. Guitarte G.L. Del espacol de Espaça al espacol de veinte naciones: la integraciyn de Amñrica al concepto de lengua espacola. — Salamanca: Junta de Castilla y Leyn, 1991.
128. Gutierrez, J. Carta Primera, 1876 [Текст] /J.Gutierrez // La Libertad -2003.-P. 89-98.
129. Gutierrez, J. Carta Segunda, 1876 [Текст] /J.Gutierrez // La Libertad -2003. -P. 99-105.
130. Hockett, C.F. Curso de lingbratica moderna [текст] / C.F. Hockett -Buenos Aires: Editorial Universitaria de Buenos Aires, 1971. - P. 623.
131. Hoenigswald, H. M. Language Change and Linguistic Reconstruction [текст] / H. M. Hoenigswald // Modem Language Notes- Chicago y Londres: The University of Chicago Press, 1960. - P. 341-345.
132. Капу, C. Sintaxis hispanoamericana [Текст] / С. Капу . - Madrid, 1976.- 152 p.
133. Lajmanovich, D. Sobre el espacol de Santiago del Estero [текст] . -D. Lajmanovich//Hut, III, 8, 1957. - P. 61-62
134. Lope Blanch J.M. La lenta propagaciyn de la lengua espacola por Amiirica // Estudios de historia de la lengua espacola en Amiirica y Espaça. — Valencia: Milagros Aleza Izquierdo, 1999. - P. 89-102.
135. Lope Blanch, J.M. El espacol de Amiirica, А1са1б [Текст] / J.M.Lope Blanch. - Madrid, 1968. - 150 p.
136. Martorell de Laeoni S. El espaeol de la argentina eon especial referencia a Salta [Текст] / S. Martorell de Laconi . - Santiago del Estero, 1992. -130 p.
137. Medina Lypez J. El anglicismo en el espaeol actual [текст] / J. Medina Lypez. - Madrid: Arco, 1955. - 70 p.
138. Molla, T., Viana, A. Curso de Sociolingbretica II [Текст] / T. Molla, A.Viana. - Buenos Aires, 1989. -280 p.
139. Montes Giraldo J.J. LingbiBtica idiomôtica y espaeol de Amftrica // Revista de Filologm Espacola. — Madrid, 1992. — T. LXXII. — P. 337-344.
140. Moure, J. Norma lingbretica y prescripciyn en la Argentina: Una Historia Imperfecta [Текст] / J. Moure // En Boletín De La Real Academia Española, Tomo Lxxxiv, Cuaderno Ccxc . - Buenos Aires, 2004. - P. 255-279.
141. Perez Martin, V. El adverbio en la Argentina / V. Perez Martin . -Buenos Aires, 2000. - 637 p.
142. Pinkasz, D. Escuelas y desiertos: Hacia una historia de la educación primaria en la provincia de Buenos Aires [Текст] / D. Pinkasz // En Adriana Puiggros (dir.) La Educación En Las Provincias Y Territorios Nacionales. -Buenos Aires, 1993.-P. 13-58.
143. PODER EJECUTIVO NACIONAL (P.E.N.)/ Decreto 776/1986 [Текст] // LEY № 23316 - SU PROMULGACION. Publicada en el Boletm Oficial del 03-jun-1986. Nbmero: 25943.- Buenos Aires, 23-may- 1986. -P. 209-227.
144. Pratt, Ch. El anglicismo en el espaeol peninsular contemporôneo [Текст] / Ch. Pratt. - 1980. - 276 p.
145. Quesada, E. El Problema De La Lengua En La America Española [Текст] / E. Quesada // Revista Nacional. - Buenos Aires, 1899. - Tomo Xxix. 53-63 p. 121-136 p.; Tomo Xxviii.-P. 239-257,373-389.
146. Raevskaya, M., Ch6vez Ниатбп, M. Apuntes sobre los usos de los tiempos verbales en el espa- col peruano: el caso del contacto quechua-castellano /
Anuario del centro cientrfï co-educativo de investigaciones latinoamericanas de la Universidad Rusa de la Amistad de los Pueblos. - Mosct,, 2009. - P.54-66.
147. Rivarola J.L. El espacol de Amñrica en su historia. — Valladolid: Universidad de Valladolid, 2001.
148. Rodas J., Fern6ndez A. Variantes socioestilrcticas del voseo de una provincia del norte argentino [Текст] / J. Rodas, A. Fern6ndez: Anuario de Lingbretica Hisp6nica, Universidad de Valladolid, tomo VI, 1990, - 385 p.
149. Romaine, S. Sociolinguistic Variation in Speech Communities [Текст] / S. Romaine. - Londres, 1991. - 192 p.
150. Rosenblat, A. Las generaciones Argentinas del siglo XIX ante el problema de la lengua [Текст] / A. Rosenblat //Estudios dedicados a la Argentina. -.Caracas, 1991.-Tomo Iv.-P. 83-125.
151. Salvador, G. Discordancias dialectales en el espacol atl6ntico [Текст] / G. Salvador // SILE -. Las Palmas de Gran Canaria, 1982. - P. 351-359.
152. Sarmiento, D.F. Obras Completas [Текст] / D. Sarmiento -. Buenos Aires, 1909.-945 p.
153. Sarmiento, D.F. Un plan de educaciyn de americanos en Para [Текст] / D. Sarmiento// Obras de D. F. Sarmiento, Tomo XII: Educaciyn сотъп - Buenos Aires, 1914. -P.179-190.
154. Skura, S. El habla en interacciyn: La Comunidad [Текст] / S. Skura -. Buenos Aires, 2000. - 235 p.
155. Smith N.V. Consistency, markedness and language change: on the notion "consistent language" [текст]/ N.V. Smith // Journal of languages, 1981. -№17.-P. 37-54.
156. Spitzova E. Semôntica espacola [Текст] : FF MU/ E. Epitzova. -Buenos, Aires, 1996. - 467 p.
157. Spitzova, E. Sem6ntica Espacola [Текст] / E. Spitzova. Masarykova univerzita, 1996. - 63 p.
158. Steel, В. Diccionario de Americanismos. ABC of Latin American Spanish / B. Steel. - Paris, 1990. - 445 p.
159. Sussman S., Franklin Р., Simón T. Bilingual speech: bilateral control? [текст] / S. Sussman //Brain and language, 1989. - V.16. -P. 125-142.
160. Triana y Antorveza, H. Las lenguas indígenas en la historia social del Nuevo Reino de Granada [Текст] / H.Triana y Antorveza. - 1987 - 345 p.
161. Vaquero de Ramírez, M. El espacol de Amñrica [Текст] / M. Vaquero de Ramírez . - 1996 - 72 p.
162. Verdevoye, P. Domingo Faustino Sarmiento, educar y escribir opinando (1839 - 1852) [Текст] / Р. Verdevoye. - Buenos Aires, 1988.- 480 p.
163. Vidal de Battini, B.E. El espacol de la Argentina [Текст] / B.E Vidal deBattini.- Buenos Aires, 1964- 452 p.
164. Vitale, A. El problema de la lengua en la radiofonra argentina (19341946) [Текст] / A. Vitale // E. Arnoux y R. Bein . - Buenos Aires, 1997. - 480 p.
165. Weinreich, U. Languages in Contact [Текст] / U. Weinreich. — 1963.-345 p.
166. Zamora, J. C. Amerindian loanwords in general and local varieties of American Spanish [текст] / J. C. Zamora // Word 33 (1-2) - Londres, 1982. -P. 159-169.
167. Zimmermann, K. Aspectos teyricos y metodolygicos del contacto de lenguas [Текст] / K.Zimmermann // Lenguas en contacto en Hispanoamñrica: nuevos enfoques,. - Frankfurt-Madrid, 1995. - P. 9-34.
Список использованных словарей
1.Ахманова, О. С. Словарь лингвистических терминов [Текст] / О. С. Ахманова. - 4-е изд., стер. - Москва: КомКнига, 2007. - 576 с.
2. Большой испанско-русский словарь [Текст] / Нарумов Б.П., Загорская Н.В., Курчаткина Н.Н. / Под ред. Нарумова Б.П. - М.: «Русский язык-Медиа», 2005. - 828 с.
3. Большой испанско-русский словарь: Латинская Америка [Текст] / Под. ред. Н.М. Фирсовой. - М.: ИНФРА-М, 2011. - 726 с.
4. Большой Российский энциклопедический словарь [Текст] / ред.: А. Е. Махов [и др.]. - Москва: Большая Рос. энцикл., 2003. - 1888 с.
5. Большой толковый словарь русского языка [Текст] / РАН, Ин-т лингв, исслед.; под ред. С. А. Кузнецова. - 2-е изд. - Санкт-Петербург: Норинт, 2000.- 1534 с.
6. Большой энциклопедический словарь [Текст] / гл. ред.
A. М. Прохоров. - 2-е изд., перераб. и доп. — Москва: Большая Рос. Энцикл. , 1998.- 1456 с. : ил.
7. Брокгауз, Ф. А. Энциклопедический словарь [Текст]: соврем, версия / Ф. А. Брокгауз, И. А. Ефрон. - Москва: ЭКСМО, 2002. - 672 с.
8. Волкова, Г.И. Учебный испанско-русски й лингвострановедческий
9. Иванов B.C. Языковые контакты / B.C. Иванов // Лингвистический энциклопедический словарь / Гл. ред. В.Н. Ярцева. - М.: Сов. энциклопедия, 1990.
10. Крысин Л.П. Иноязычные слова в современнном русском языке [текст].-М.: Наука, 1968.-208 с.
11. Кубрякова Е.С. Словообразование [текст] // Языкознание. Большой энциклопедический словарь / Гл. ред. В.Н. Ярцева. - 2-е изд. — М.: Большая Российская энциклопедия, 1998. - С. 467-469.
12. Лингвистический аспект стандартизации терминологии [текст] /
B.П. Даниленко, И.Н. Волков, Л.А. Морозова, Н.В.Новикова; Отв. ред. E.H. Ширяев. - М.: Наука, 1993. - 128 с.
13. Лингвистический энциклопедический словарь / гл. ред. В. Н. Ярцева. - Москва: Сов. энцикл. 1990. - 685 с.
14. Ожегов С.И. Словарь русского языка / Под. ред. Н.Ю. Шведовой. - М.: Русский язык, 1988. - 749 с.
15. Розенталь Д.Э., Теленкова М.А. Словарь-справочник лингвистических терминов. - 2-е изд. -М.: Просвещение, 1976. - 543 с.
16. Семенов, А. В. Этимологический словарь русского языка [Электронный ресурс] / А. В. Семенов. - Москва: ЮНВЕС, 2003. - Режим доступа: http://evartist.narod.ru/textl5/001.htm (дата обращения: 25.02.2013).
17. Словарь антонимов русского языка [Электронный ресурс] // Antonymonline.ru. - Санкт-Петербург, 2013-2014. - Режим доступа: http://antonymonline.ru (дата обращения: 20.06.2013).
18. Словарь современного русского литературного языка [Текст] : в 17 т. / АН СССР, Ин-т рус. яз. - Москва ; Ленинград : АН СССР, 1948-1965. -Т. 1-17.
19. Фасмер, М. Этимологический словарь русского языка [Электронный ресурс] : в 4 т. / М. Фасмер ; пер. с нем. О. И. Трубачева ; под ред. Б. А. Ларина. - Москва: Прогресс, 1986. - Режим доступа: http://www.vasmer.slovaronline.com (дата обращения: 25.02.2013).
20. Черных, П. Я. Историко-этимологический словарь современного русского языка [Электронный ресурс]: 13 560 слов: в 2 т. / П. Я. Черных. -Москва: Рус. яз., 1999. - Режим доступа: http://chernykh-etym.narod.ru (дата обращения: 15.01.2014).
21. Barcia Р. L., Pauer G., Diccionario fraseolygico del habla Argentina: Frases, dichos y locuciones. - Buenos Aires, 2010. - 496 p.
22. Barcia, P. Diccionario del habla de los Argentinos. Academia argentina de letras / P. Barcia. - Buenos Aires : Етесй editores, 2008. - 704F p.
23. Real Academia Espacola. Diccionario de la lengua espacola (22° ediciyn). - Madrid, Espaca, 2001. - 2448 p.
24. Real Academia Espacola. Diccionario de la lengua espacola. -Madrid: S.L.U Espasa Libros, 2001.-2448 p.
25. Renaud, R. Diccionario de Hispanoamericanismos. No recogidos por la Real Academia / R. Renaud. - Madrid, 1997. - 505 p.
Список источников анализируемого материала
1. "El motorman no recordaba nada de lo que pasy", dijo la mñdica que lo atendiy [Recurso electrynico] // La Nación. - Buenos Aires, 2014. - 8 julio. - Modo de acceso: http://www.lanacion.com.ar/! 707948-el-motorman-no-recordaba-nada-de-lo-que-paso-dijo-la-medica-que-lo-atendio.
2. Alemán, A ïUn cambio? No [Recurso electrynico] / A. Alemán // La Nación. - Buenos Aires, 2014. - Modo de acceso: http://www.lanacion.com.ar/1090222-un-cambio-no.
3. Alvarez Quiroga, M. A Don Ata - Chacarera [Recurso electronic] / M. Alvarez Quiroga // FolkloredelNorte.com.ar. - Buenos Aires, 1997-2014. -Modo de acceso: http://www.folkloredelnorte.com.ar/cancionero/a/adonata.html.
4. Arlt, R. Aguafuertes portecas [Текст] / R. Arlt . - Buenos Aires, 2004. - 480 p.
5. Arlt, R. El juguete rabioso [Текст] / R. Arlt. - Madrid, 1999. - 480 p.
6. Arlt, R. Los lanzallamas [Текст] / R. Arlt. - Buenos Aires, 2005. - 165 p.
7. Arlt, R. Los siete locos [Текст] / R. Arlt. - Buenos Aires, 1997. — 383 p.
8. Armanini, J. Guasamayo [Текст] / J. Armanini. - Buenos Aires: Pan Amra-ica, 1938.- 191 p.
9. Armanini, J. Relatos jujéeos [Текст] / J. Armanini. - Buenos Aires: С1ю, 1927. - 115p.
10. Arquitectura [Recurso electrynico] // La Voz del Interior On Liny. -Cyrdoba, 2001. - 26 junio. - Modo de acceso: http://archivo.lavoz.com.ar/2001/0626/suplementos/arquitectura/index.htm.
11. Bajo un manto de estrellas [Recurso electrynico] // La Razyn. -Buenos Aires, 2013. - Modo de acceso: http://www.larazon.com.ar/teatro/bajo-un-manto-de-estrellas_17669-o.html.
12. Biblioteca Virtual Universal [Recurso electrynico] / Diseco Web: J. N. Cassani ; Administraciyn y Programaciyn Web: S. Sejzer. - Buenos Aires, 2014. - Modo de acceso: http://www.biblioteca.org.ar.
13. Billaud, L. De tal palo tal astilla [Recurso electronic] / L. Billaud // FolkloredelNorte.com.ar. - Buenos Aires, 1997-2014. - Modo de acceso: http://www.folkloredelnorte.com.ar/cancionero/d/detalpalotalastilla.html.
14. Borges, J. El libro de la Arena [Текст] / J. Borges.- Madrid, 1995. -
201p.
15. Bullrich, S. Bodas de Cristal [Текст] / S. Bullrich. - Buenos Aires: Sudamericana, 1959.- 177 p.
16. Cantelmi, M. Un mensaje por la paz con claro trasfondo político: Francisco en Tierra Santa [Recurso electrynico] / M. Cantelmi // Clarín. — Buenos Aires, 2014.-5 mayo. - Modo de acceso: http://www.clarin.com/mundo/mensaje-paz-claro-trasfondo-politico_0_l 144086033.html.
17. Carafa, S. Entre el pudor familiar y la desesperaciyn [Recurso electiynico] / S. Carafa // La Capital. - Buenos Aires, 2006. - 5 noviembre. - Modo de acceso: http://archivo.lacapital.com.ar/2006/ll/05/ciudad/noticia_340444.shtml.
18. Carrizo, J. A. Canciones populares de La Rioja [Текст] / J. A. Carrizo. - Buenos Aires: A. Baiocco, 1942. 430 p.
19. Carrizo, J.A. Cancionero popular de Jujuy / J.A. Carrizo. -Тиситбп: Universidad Nacional de Тиситбп, 1935. - 529 p.
20. Cecinini, A. Raly Barrionuevo, el trashumante [Recurso electrynico] / A. Cecinini // La Nación. - Buenos Aires, 2014. - Modo de acceso: http://www.lanacion.com.ar/741290-raly-barrionuevo-el-trashumante.
21. Chilenos impacientes por la demora en la ayuda [Recurso electronic] // Crónica / Grupo Crynica Publicidad. - Buenos Aires, 2014. - 5 abril. - Modo de acceso: http://www.cronica.com.ar/article/details/4488/chilenos-impacientes-por-la-demora-en-la-ayuda.
22. Conti H. Con otra gente [Текст] / H. Conti. - Buenos Aires: Centro editor de America Latina, 1971. - 118 p.
23. Correa, M. A. (Booz, M.). Santa Fe: mi pare [Текст] / M.A. Correa. -Buenos Aires: Editorial universitaria de Buenos Aires, 1963. -216 p.
24. Cort6zar, J. Rayuela [Текст] / J. Cort6zar . - Buenos Aires, 2004. -
454 p.
25. Cristina, junto a Macri: «Асб no hay pacto ni nada, solo sentido сотъп» [Recurso electrynico] // La Razyn. - Buenos Aires, 2014. - 3 junio. -Modo de acceso: http://www.larazon.com.ar/economia/Cristina-junto-Macri-Aca-sentido_0_575100190.html.
26. D6valos, J. C. Los casos del zorro: fábulas campesinas de Salta / J. C. D6valos. - Buenos Aires: El ateneo, 1925. - 163 p.
27. De los entrerianos para los gurises de todo el país [Recurso electrynico] // El entrerios.com. - Entre Ríos, 2015. - 27 enero. - Modo de acceso:
http://www.clcntrerios.com/andrea-cattani/de-los-entrerrianos-para-los-gurises-de-todo-el-pais.htm.
28. Debut triunfal de Machi Gonzólez en Kitzbuhel [Recurso electrynico] // Canchallena. - Buenos Aires, 2014. - 29 julio. - Modo de acceso: http://canchallena.lanacion.com.ar/1713741-debut-triunfal-de-machi-gonzalez-en-kitzbuhel.
29. Dragbn, O. Heroica Buenos Aires [Текст] / O. Dragbn. - Buenos Aires: Astral, 1967.-351 p.
30. Eichelbaum, S. Un guapo del 900 [Текст] / S. Eichelbaum. - Buenos Aires: Sudamericana, 1952. - 54 p.
31. El esquHargentino no debe verse empacado por esta novella [Recurso electrynico] : [entrevista con M. Rodríguez Giesso] // La Nación. - Buenos Aires, 2014. - 22 febrero. - Modo de acceso: http://www.lanacion.com.ar/ml/1666349-el-esqui-argentino-no-debe-verse-empanado-por-esta-novela.
32. El gobierno de San Luis adquiriy 20.000 frutales para incentivar la cultura frutihorticol [Recurso electrynico] // La Prensa. - Buenos Aires, 2014. - 13 julio. - Modo de acceso: http://www.laprensa.com.ar/425026-El-gobierno-de-San-Luis-adquirio-20000-frutales-para-incentivar-la-cultura-frutihorticol.note.aspx.
33. El primer once [Recurso electrynico] // Ole. - Buenos Aires, 2013. -10 julio. - Modo de acceso: http://www.ole.com.ar/godoy-cruz/primer-once_0_953304907.html.
34. El video del momento en que el capitón escapa del ferry surcoreano [Recurso electrynico] // La Nación. - Buenos Aires, 2014. - 28 abril. - Modo de acceso: http://www.lanacion.com.ar/1685976-1685976.
35. Elizabeth Vernaci: "Mario Pergolini me desilusionó un poco" [Recurso electrynico] // Primicias Ya. - Buenos Aires, 2014. - 11 marzo. - Modo de acceso: http://www.primiciasya.com/primicias/Elizabeth-Vernaci-Mario-Pergolini-me-desilusiono-un-poco-20140311-0049.html.
36. Fierro, M. Aqui me pongo a cantar [Recurso electrynico] / M. Fierro // FolkloredelNorte.com.ar. - Buenos Aires, 1997-2014. - Modo de acceso: http://www.folkloredelnorte.com.ar/cancionero/a/aquimepongoacantar.html.
37. Figueroa, A. De punta y hacha [Recurso electrynico] / A. Figueroa // FolkloredelNorte.com.ar. - Buenos Aires, 1997-2014. - Modo de acceso: www.folkloredelnorte.com.ar/cancionero/d/ depuntayhacha.html.
38. Galvez, M. Escenas de la guerra del Paraguay: tomo II [Текст] / M. Galvez. - Buenos Aires: Librería la Facultad, 1928. - 820 p.
39. Galvez, M. La maestra normal: vida de provincia [Текст] / M. Galvez. - Buenos Aires: Sociedad cooperativa Nosotros, 1914. - 366 p.
40. Ghiano, J.C. Noticias m6s o menos sociales [Текст] / J. C. Ghiano. -Buenos Aires: Sudamericana, 1981. - 180 p.
41. Giardinelli, M. Santo oficio de la memoria [Текст] / M. Giardinelli. -Bogota, Buenos Aires: Norma, 1991. - 560 p.
42. Gonzalez Arrilli, B. Los afincaos [Текст] / В. Gonzalez Arrilli. -Buenos Aires: Hachette, 1957. -150 p.
43. Hernández, J. Martin Fierro / J. Hernández- Buenos Aires, 2003. -
336 p.
44. Hopenhayn, S. Como una fiesta de amigos [Recurso electrynico] / S. Hopenhayn // La Nación. - Buenos Aires, 2012. - 19 septiembre. - Modo de acceso: http://www.lanacion.com.ar/1509645-como-una-fiesta-de-amigos.
45. Jurado, A. Los hechiceros de la tribu [Текст] / A. Jurado. - Buenos Aires: Emece, 1981. - 260 p.
46. La Escondida festeja hoy sus 82 acos [Recurso electrynico] // Norte / ed. S.A. Chaco. - Resistencia, 2014. - Modo de acceso: http://www.diarionorte.eom/article/33788/la-escondida-festeja-hoy-sus-82-anos-#.
47. Lagorio, A. Cronicyn de un almacñn literario [Текст] / A. Lagorio. -Buenos Aires: Ediciones Culturales Argentinas, 1962. - 181p.
48. Laguna de agua cristalina [Recurso electrynico] // La Nación. -Buenos Aires, 2011. - 31 diciembre. - Modo de acceso: http://www.lanacion.com.ar/1436345-laguna-de-agua-cristalina.
49. Laníos, N. Entre iníernas e instrucciones [Recurso electrynico] / N. Laníos // P6gina/12. - Buenos Aires, 2012. - 21 ocíubre. - Modo de acceso: http://www.paginal2.com.ar/diario/elpais/l-206055-2012-10-21.himl.
50. Lewkowicz, J. El camino a la indusírializaciyn [Recurso electrynico] / J. Lewkowicz // P6gina/12. - Buenos Aires, 2013. - 11 junio. - Modo de acceso: http://www.paginal2.com.ar/diario/economia/2-222041r2013-06-ll.html.
51. Lo pescaron con una birra en el bolso [Recurso electrynico] // Ole. -Buenos Aires, 2002. - 7 junio. - Modo de acceso: http://old.ole.com.ar/diario/2002/06/07/m-398532.him.
52. Loubet, J. Mi barrio, mi рак, el mundo [Текст] / J. Loubeí. - Buenos Aires, 1978.- 115 p.
53. Lugones, L. El imperio Jesuiíico [Текст] / L. Lugones. - Buenos Aires: Compacia sudamñricana de Billetes de banco, 1904. - 300 p.
54. Luna. El Lamparero - Chilena [Recurso electrynico] / Luna // FolkloredelNorte.com.ar. - Buenos Aires, 1997-2014. - Modo de acceso: http://www.folkloredelnorte.com.ar/cancionero/e/ellamparero.html.
55. Lynch, M. Cuentos de colores [Текст] / M. Lynch. - Buenos Aires: Sudamericana, 1970.-232p.
56. Maglio cobry offside de un lateral y le dio un dudoso penal a Independiente [Recurso electrynico] // Canchallena. - Buenos Aires, 2013. - 3 agosto. - Modo de acceso: http://canchallena.lanacion.com.ar/1607216-maglio-cobro-offside-de-un-lateral-y-le-dio-un-dudoso-penal-a-independiente.
57. Mallea, E. La sala de espera [Текст] / E. Mallea. - Buenos Aires: Sudamericana, 1957.-224 p.
58. Mansilla, L. Mis memorias [Текст] / L. Mansilla. - Buenos Aires: Achette, 1955.-351 p.
59. Marche un telebeam, ordena la FIFA [Recurso electrynico] // P6gina/12. - Buenos Aires, 2012. - 6 julio. - Modo de acceso: http://www.paginal2.com.ar/diario/deportes/8-197996-2012-07-06.html.
60. Marechall, L. Ad6n Buenosayres [Текст] / L. Marechall. - Buenos Aires: Alianza editorial, 2003. - 614 p.
61. Martínez Estrada, E. La cabeza de Goliat [Текст] / E. Martínez Estrada. - Buenos Aires: Centro editor de Amñrica Latina, 1968. - 292 p.
62.Mauri, C. Un trômite: River goley a Racing cuando encontry los espacios [Recurso electrynico] / С. Mauri // La Nación. - 2001. - 14 mayo. - Modo de acceso: http://www.lanacion.com.ar/305012-un-tramite-river-goleo-a-racing-cuando-encontro-los-espacios.
63. Milonga criolla [Recurso electrynico] / Autor anynimo // FolkloredelNorte.com.ar. - Buenos Aires, 1997-2014. - Modo de acceso: http://www.folkloredelnorte.com.ar/ cancionero/m/milongacriolla.html.
64. Modern, R.E. Cyctel de camarones y otros cuentos [Текст] / R.E. Modern. - Buenos Aires: El francotirador, 1999. - 126 p.
65. Moreno Palacios, O. Tanta maravilla [Recurso electrynico] / O. Moreno Palacios // FolkloredelNorte.com.ar. - Buenos Aires, 1997-2014. — Modo de acceso: http://www.folkloredelnorte.com.ar/cancionero/t/tantamaravilla.html.
66. Navas, E. La aventura de Tono. Radioteatro transmitido en Radio Stentor//Argentoroes: revista teatral, acó 2, №61, 1935 .-P. 27-30
67. Ocantos, C.M. La ginesa [Текст] / C.M. Ocantos. - Buenos Aires: Coni, 1984.-430 p.
68. Pampa del Infierno bendecida con 76-milímetros de lluvia [Recurso electrynico] // Norte / ed. S. A. Chaco. - Resistencia, 2014. - Modo de acceso: http://www.diarionorte.com/article/97866/pampa-del-infierno-bendecida-con-76-milimetros-de-lluvia.
69. Para hacer el Metrobus reducir6n los carriles de autos y hay polñmica [Recurso electrynico] // Clarm. - Buenos Aires, 2014. - 20 agosto. - Modo de acceso: http://www.clarin.com/ciudades/hacer-Metrobus-reduciran-carriles-polemicaOl 196880404.html.
70. Paso obligado [Recurso electronic] // FolkloredelNorte.com.ar. -Buenos Aires, 1997-2014. - Modo de acceso: http://www.foIkloredelnorte.com.ar/cancionero/p/pasoobligado.htinl.
71. Payry, R. J. Violines y toneles [Текст] / R. J. Payry. - Buenos Aires: M. Rodríguez Giles, 1908. - 253p.
72. Pñrez, H. La bailanta - Chamamñ [Recurso electronic] / H. Pñrez // FolkloredelNorte.com.ar. - Buenos Aires, 1997-2014. - Modo de acceso: http://www.folkloredelnorte.com.ar/cancionero/l/labailanta.html.
73. Pñrez, M. Cuando hago una canciyn nunca pienso en provocar [Recurso electrynico] / M. Pñrez // P6gina/12. - Buenos Aires, 2002. - 5 abril. -Modo de acceso: http://www.paginal2.com.ar/diario/espectaculos/6-3611-2002-04-05.html.
74. Petti, A. Pablo Kohan festeja los 25 acos de su programa de mbsica clösica [Recurso electrynico] / A. Petti // La Nación. - Buenos Aires, 2014.-21 abril. - Modo de acceso: http://www.lanacion.com.ar/1683632-pablo-kohan-festeja-los-25-anos-de-su-programa-de-musica-clasica.
75. Piglia, R. Respiraciyn Artificial / R. Piglia - Buenos Aires, 1992. -
201 p.
76. Puig, M. Boquitas pintadas / M. Puig - Buenos Aires, 2000. - 107 p.
77. Puig, M. El beso de la mujer araca / M. Puig — Buenos Aires, 1994. -
288 p.
78. Puig, M. La traiciyn de Rita Hayworth / M. Puig - Buenos Aires, 1991.-299 p.
79. Quiroga, H. Cuentos de amor, locura y muerte / H. Quiroga. -Buenos Aires, 1954. - 160 p.
80. Riquelme terminy dolorido la prôctica y definen macana si viaja a Mñxico [Recurso electrynico] // La Prensa. - Buenos Aires, 2014. - 28 mayo. -Modo de acceso: http://www.laprensa.com.ar/423488-Riquelme-termino-dolorido-la-practica-y-definen-manana-si-viaja-a-Mexico.note.aspx.
81. Rivera, A. La lenta velocidad del coraje [Текст] / A. Rivera. -Buenos Aires: Alfaguara, 1998. - 203 p.
82. Rodríguez Castillos, O. Romance del malevo [Recurso electronic] / O. Rodríguez Castillos // FolkloredelNorte.com.ar. - Buenos Aires, 1997-2014. - Modo de acceso: http://www.folkloredelnorte.com.ar/cancionero/r/romancedelmalevo.htm.
83. Rodríguez, C. No hace falta conocerse para celebrar [Recurso electrynico] / C. Rodríguez // P6gina/12. - Buenos Aires, 2014. - 2 enero. - Modo de acceso: http://www.paginal2.com.ar/diario/sociedad/3-236867-2014-01-02.html.
84. Rozenmacher, G. Cuentos completos [Текст] / G. Rozenmacher. — Buenos Aires: Centro editor de Amñrica Latina, 1971. - 199 p.
85. Sabato, E. Sobre hfíroes y tumbas [Текст] / E. Sabato. - Buenos Aires, 1963.-544 p.
86. Saer J.J. Lo imborrable [Текст] / J.J Saer. - Buenos Aires, 1993. - 147 p.
87. Salinas, S. Sanjuanina de mi amor - Tonada [Recurso electronic] / S. Salinas // FolkloredelNorte.com.ar. - Buenos Aires, 1997-2014. - Modo de acceso: http://www.folkloredelnorte.com. ar/cancionero/s/sanjuaninademiamor.html.
88. Sevillano, E. G. El paciente ya no deber6 renovar su baja mñdica cada semana [Recurso electrynico] / E. G. Sevillano // El Pare. -Madrid, 2013. - 18 febrero. - Modo de acceso: http://sociedad.elpais.com/sociedad/2013/02/18/actualidad/1361221082_768590.html.
89. Shapira, V. Con los chicos en la cabeza [Recurso electrynico] / V. Shapira // La Nación. - Buenos Aires, 2014. - 13 julio. - Modo de acceso: http://www.lanacion.com.ar/1709094-con-los-chicos-en-la-cabeza.
90. Si vos lo pedre, vos lo tenñs... [Recurso electrynico] // La Razyn. -Buenos Aires, 2011. - 29 marzo. - Modo de acceso: http://www.larazon.com.ar/deportes/vos-pedis-tenes_0_226500072.html.
91. Sillones de un cuerpo para armar tu living [Recurso electrynico] // Living / Publirevistas S.A. - Buenos Aires, 2014. - Modo de acceso: http://www.espacioliving.com/1670078-sillones-de-un-cuerpo-para-armar-tu-living.
92. Soriano, O. No habr6 m6s penas ni olvidos [Текст] / O. Soriano. — Buenos Aires: Sudamericana, 1987. - 160p.
93. Taboada, P. Expedientado un jefe mñdico del Sergas por desviar pacientes a su consulta [Recurso electrynico] / P. Taboada // El Pare. - Madrid, 2014. - 11 junio. - Modo de acceso: http://ccaa.elpais.com/ccaa/2014/06/27/galicia/1403870921_043656.html.
94. Тегпбп, R. Del Dicho al Hecho - Carnaval [Recurso electronic] / R. Тегпбп // FolkloredelNorte.com.ar. - Buenos Aires, 1997-2014. - Modo de acceso: http://www.folkloredelnorte.com.ar/cancionero/d/deldichoalhecho.html.
95. Tiroteo en una universidad [Recurso electrynico] // P6gina/12. -Buenos Aires, 2013. - 23 enero. - Modo de acceso: http://www.paginal2.com.ar/diario/sociedad/3-212435-2013-01-23.html.
96. Trullenque, P. Gato del regreso (gato) [Recurso electronic] / P. Trullenque // FolkloredelNorte.com.ar. - Buenos Aires, 1997-2014. - Modo de acceso: http://www.folkloredelnorte.com.ar/cancionero/g/gatodelregreso.html.
97. Un cine en busca de jyvenes [Recurso electrynico] // P6gina/12. -Buenos Aires, 2013. - 4 octubre. - Modo de acceso: http://www.paginal2.com.ar/diario/sociedad/3-230518-2013-10-04.html.
98. Ventura, L. Bossi divierte y emociona [Recurso electrynico] / L. Ventura // La Nación. - 2014. - 3 marzo. - Modo de acceso: http://www.lanacion.com.ar/1668787-bossi-divierte-y-emociona.
99. Villafuerte, C. Fiestas religiosas en Catamarca [Текст] / С. Villafuerte. - Buenos Aires: El Llastay, 1957. -183 p.
100. Villafuerte, C. Siete estampas catamarquecas. [Текст] / С. Villafuerte. - Buenos Aires: Francisco A. Colombo, 1960. - 89 p.
101. Vocos Lescano, J. El tiempo m6s hermoso [Текст] / J. Vocos Lescano. - Buenos Aires: Losada, 1973. - 116 p.
102. Yupanqui, A. Canción de la buena estrella [Recurso electrynico] / A. Yupanqui // FolkloredelNorte.com.ar. - Buenos Aires, 1997-2014. - Modo de acceso:
http://www.folkloredelnorte.com.ar/cancionero/c/canciondelabuenaestrella.htm.
103. Yupanqui, A. El payador perseguido [Recurso electrynico] : milonga / A. Yupanqui // FolkloredelNorte.com.ar. - Buenos Aires, 1997-2014. - Modo de acceso:
http://www.folkloredelnorte.com.ar/cancionero/c/coplasdelpayadorcompleta.html.
104. Zaiat, A. El caparazyn [Recurso electrynico] / A. Zaiat // P6gina/12. -Buenos Aires, 2008. - 5 enero. - Modo de acceso: http://www.paginal2./diario/economia/2-97072-2008-0 l-05.html.
ПРИЛОЖЕНИЕ. СЛОВАРЬ ИСПАНСКОГО ЯЗЫКА АРГЕНТИНЫ
А
Abacanado. adj. (от лунфардо) богатый
Abajar, intr. спускаться
Abajo de. prep. внизу
AbatH m. кукуруза
Abrochadora. m. стёплер
Abrojo, m. липучка
Аса. f. (от кечуа) экскременты
Асб. adv. здесь
Acabarpao. adj. m. (от исп. acabar - «завершить» и суффикс кечуа -гра)
полностью готовый
Acamalar. tr. (от итал.) экономить
Acatanga. f. (от кечуа) 1. жук 2. экскременты
Acatanga. f. (от кечуа) экскременты
Асе. т. (от англ.) туз
Achira, f. (от кечуа) вид стрелолиста
Achocar, tr.столкнуть
Achojcha. f. (от кечуа) циклантера съедобная Achucharse, intr. (от кечуа) трясти Achura, f. (от кечуа) забрало Acolchado, m. покрывало (постели) Acordeona, f. (от кечуа) аккордеон
Acullico, m. (от кечуа) болюс листья коки, иногда в сочетании с другими алкалоидами или продуктами питания, которые жуют в странах Андского региона, чтобы предотвратить или облегчить высотную болезнь Adelante de. adv. перед Adolescente, m. f. подросток
Adrenalina, f. (от англ.) адреналин Aduana, f. (от араб.) таможня, Aflautar. intr. превышать Afuera de. adv. наверху Afusilar, tr. расстрелять Agora, adv. сейчас Agraviante, f. m. наступление
Aguar6 guazu. m. (от гуарани) гривистый волк или гуара, агуарачай
Aguaribay. m. (от гуарани) шинус мягкий, или перуанский перец
Aguelay. f. (от исп. abuela- «бабушка» и суффиксы кечуа -tay) моя бабулечка
Aguinaldo, m. тарифная ставка
AhHni m6s. adv. немедленно
Ahi. adv. там
Ahicito. adv. там
Ahorita, adv. сейчас
Airampo. m. (от кечуа) гактусовые, или Иктусы
Alanchar. tr. (от исп. ala - «крыло» и суффикс кечуа -cha) поднимать крылья курицам
Albergue, m. жилище
Albums. pl m. (от англ.) альбомы
Alcanfor, m. (от араб.) камфора
Alcatraz, m. (от араб.) олушевые
Alcaucil, m. (от араб.) артишок
Alcohol, m. (от араб.) алкоголь
Alfiler, m. f. штифт
Algarroba, f. рожковое дерево
Algotro. adv. другой
Alhelí, m. (от араб.) лакфиоль
Aljibe, m. (от араб.) цистерна для дождевой воды
А116. adv. там
Almacíín. m. (от араб.) магазин продуктов
Alpaca, m. (от кечуа) Альпака
Alquitrôn. m. (от араб.) смола
Amareti. Pl. m. (от итал.) печенье с миндалем
Апапб. т. (от гуарани) ананас
Aneara, f. (от кечуа) контейнер из коры тыквы
Anchi, m. (от кечуа) кукурузная мука
Ande, adv где
Andequiera. adv. везде
Andiamo!. interj. (от итал.) давай!
Animal, m. животное (самец)
Animala. f. животное (самка)
Anque. adv. даже если
Ansina. adv. так, таким образом
Antarca. m. (от кечуа) помещен обратно
Ante adv. до
Ante todo. adv. за
Anteojos m. pl. очки
Antideportivo, adj.m. неспортивный
Antuco. m. (от мапудунгун) вулкан в Андах на юге Чили
Anucar. intr. (кечуа) прекратить грудное вскармливание
Ас ара. т. (от кечуа) напиток, сделанный из кукурузы
Aopoi. m. (от гуарани) хлопковая ткань
Apantallar. intr. охладиться
Apendis f. m. аппендицит
Ареръ. m. (от гуарани) горький апельсин
Api. m. (от кечуа) белая кукуруза
Araz6. т. (от кечуа) араза
Aria. f. (от итал.) ария Armazyn. f. m. рамка
Aro. m. (от Аймара) 1. наклон 2. междометие, используемое для обращения
к танцующим, для призыва выпить спиртного, алкогольный напиток, или
исполнить песню.
Arrecostarse, intr. лечь спать
Arrejuntar, tr. соединить
Arrempijar. tr. рассудить
Arriba de. adv. сверху
Arroyo, m. ручей
Arveja, f. горох
Arveja, m. фасоль (обыкновенная) Asegbn. adv. согласно AsHno m.6 adv. именно так Asigbn. adv. согласно Asinita. adv. так
Ataña, m. (от исп. atar - «привязать» и суффикс кечуа -па) 1. веревка или ремешок, используемый для связывания сумки, мешка или пакета у его основания сверху 2. полоса шелухи для связывания умиты (тамалес), блюда Латинской Америки
Atauna. f. (от исп. atabd - «гроб» и суффикс кечуа -па) база, на которой
Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.